From d4cb078749204ea9029222de14d1001ac608a72b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Tue, 28 Feb 2017 14:27:54 +0000 Subject: [PATCH] Update Icelandic translation --- po/is.po | 2574 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1196 insertions(+), 1378 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 628248a60d..184413663a 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-04 15:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-28 12:33+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" @@ -25,74 +25,19 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "broadway skjátegund ekki studd: %s" -#: gdk/gdk.c:182 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:202 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "CLASS" -msgstr "FLOKKUR" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:234 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "NAME" -msgstr "NAFN" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:238 -msgid "X display to use" -msgstr "X skjár til að nota" - -# ID -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:239 -msgid "DISPLAY" -msgstr "SKJÁR" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLÖGG" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:246 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja" - -#: gdk/gdkwindow.c:2816 +#: gdk/gdkwindow.c:2086 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2827 -#| msgid "Backend does not support window scaling" +#: gdk/gdkwindow.c:2097 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL" +#: gdk/gdkwindow.c:2190 +#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Vulkan-stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -107,7 +52,7 @@ msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL" #: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "Backspace" +msgstr "Baklykill (backspace)" #: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" @@ -202,7 +147,7 @@ msgstr "Setja inn" #: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Talna_Lás" +msgstr "Talna_lás" #. Translators: KP_ means 'key pad' here #: gdk/keyname-table.h:6864 @@ -435,26 +380,26 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Hvíla" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "" @@ -462,19 +407,21 @@ msgstr "" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Ekki útfært í OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" +#| msgid "Don't batch GDI requests" +msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "Ekki magnvinna GDI beiðnir" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ekki nota Wintab API fyrir spjaldtölvustuðning" +#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ekki nota Wintab API fyrir spjaldstuðning" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 @@ -513,7 +460,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Opna %d hlut" msgstr[1] "Opna %d hluti" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "" @@ -528,12 +475,12 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Víxla" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Smella" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Smellir á hnappinn" @@ -549,7 +496,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Virkja" @@ -605,7 +552,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Ýtir á fjölvalsreitinn" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Virkjar færsluna" @@ -615,414 +562,384 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Virkjar útvíkkarann" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Um hugbúnaðinn" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "Bæt_a við" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Feitletrað" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Hreinsa" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Loka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8411 msgid "Minimize" msgstr "Lágmarka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8420 msgid "Maximize" msgstr "Hámarka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8377 msgid "Restore" msgstr "Endurheimta" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Villa" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Spurning" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Keyra" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Skrá" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Finna" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Finna og _skipta út" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disklingur" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Heilskjár" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Neðst" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Fyrsta" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Síðasta" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Efst" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Til baka" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Niður" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Áfram" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Upp" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Harður diskur" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "H_jálp" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Heim" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Auka inndrátt" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Skáletrað" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Hoppa í" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Miðja" -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Fylla" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Vinstri" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Hægri" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Hætta í heilskjá" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Áfram" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Næsta" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Bíða" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "S_pila" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Fyrra" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Upptaka" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Spóla til baka" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stöðva" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Netkerfi" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nýtt" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Opna" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Líma" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Prenta" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Forskoðun _prentunar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Eiginleikar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Endurtaka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Endu_rlesa" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Fjarlægja" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "F_rumstilla" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Vista" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Vist_a sem" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Velja _allt" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Hækkandi" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Lækkandi" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Stafsetningarleiðrétting" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stöðva" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Strika í gegnum" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Undirstrika" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Afturkalla" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Minnka inndrátt" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Venjuleg stærð" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Passar best" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Renna _að" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Renna _frá" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395 msgid "Menu" msgstr "Valmynd" @@ -1065,336 +982,6 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Víxlar rofanum" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Veldu litinn sem þú vilt úr ytri hringnum. Veldu birtu litarins með því að " -"nota innri þríhyrninginn." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Smelltu á dropateljarann, síðan á lit hvar sem er á skjánum til að velja " -"hann." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Litblær:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Staðsetning á litahjólinu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Mettun:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Styrkur litsins." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Gildi:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Birtustig litsins." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rautt:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Magn rauða litsins." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Grænt:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Magn græna litsins." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blátt:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Magn bláa litsins." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Óg_egnsæi:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Gegnsæi litarins." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Nafn _litar:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis, eða með því að skrifa " -"einfalt nafn á lit eins og ‚orange‘." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Litaspjald:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Litahjól" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Áður valinn litur, til samanburðar við litinn sem þú ert að velja núna. Þú " -"getur dregið þennan lit inn á litaspjaldið, eða valið hann sem virkan með " -"því að draga hann inn á litaspjald virkra lita." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo þú " -"getir notað hann í framtíðinni." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Liturinn sem þú hefur valið." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Vista lit hér" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Smelltu á litaspjaldsfærslu til að gera hana að núverandi lit. Til að breyta " -"færslunni, dragðu þá lit af virka litaspjaldinu hingað eða hægrismelltu á " -"spjaldið og veldu „Vista lit hér.“" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Hætta við" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Velja" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "H_jálp" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Litaval" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Fjölskylda:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stíll:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "S_tærð:" - -# create the text entry widget -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Forsýn:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "Virkj_a" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 -msgid "_OK" -msgstr "Í _lagi" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Leturval" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Virkj_a" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Hætta við" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Te_ngjast" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Umbreyta" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Henda" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Aftengjast" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "Br_eyta" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "Atr_iðaskrá" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Upplýsingar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nei" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "Í _lagi" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Lárétt" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Lóðrétt" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Öfugt lárétt" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Öfugt lóðrétt" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Uppsetning síðu" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Kjörstillingar" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "L_itur" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "L_etur" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Afturkalla eyðingu" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Já" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Óvænt byrjunarmerki '%s' í línu %d tákn %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Óvænt tákngögn í línu %d tákn %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Tómt" - #: gtk/encodesymbolic.c:38 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd" @@ -1404,24 +991,25 @@ msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Ógild stærð: %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 #, c-format -#| msgid "Cannot open display: %s" -msgid "Can't load file: %s\n" +#| msgid "Can't load file: %s\n" +msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Get ekki hlaðið skrá: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgid "Can't save file %s: %s\n" +#| msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format -msgid "Can't close stream" +#| msgid "Can't close stream" +msgid "Can’t close stream" msgstr "Get ekki lokað streymi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "License" msgstr "Notkunarleyfi" @@ -1474,57 +1062,56 @@ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 msgid "C_redits" msgstr "F_ramlög" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 msgid "_License" msgstr "_Notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:143 msgid "_Close" msgstr "_Loka" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 msgid "Could not show link" msgstr "Gat ekki sýnt tengil" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 msgid "Website" msgstr "Vefsvæði" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Um %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396 msgid "Created by" msgstr "Búið til af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Documented by" msgstr "Skjalað af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409 msgid "Translated by" msgstr "Þýtt af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 msgid "Artwork by" msgstr "Myndir eftir" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1538,7 +1125,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1549,7 +1136,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1560,7 +1147,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1571,7 +1158,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1582,7 +1169,7 @@ msgstr "Super (WIN)" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1593,18 +1180,18 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccellabel.c:887 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Bilslá" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Öfugt skástrik" @@ -1622,23 +1209,23 @@ msgstr "Veldu forrit" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "Opna “%s”." +msgstr "Opna „%s“." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\"" +msgstr "Engin forrit fundust fyrir „%s“" #. Translators: %s is a file type description #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Opna \"%s\" skrár." +msgstr "Opna „%s“ skrár." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\" skrár" +msgstr "Engin forrit fundust fyrir „%s“ skrár" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" @@ -1655,7 +1242,7 @@ msgstr "Sjálfgefið forrit" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\"." +msgstr "Engin forrit fundust fyrir „%s“." #: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 msgid "Recommended Applications" @@ -1669,8 +1256,8 @@ msgstr "Tengd forritum" msgid "Other Applications" msgstr "Önnur forrit" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Application" msgstr "Forrit" @@ -1701,13 +1288,11 @@ msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>" #: gtk/gtk-builder-tool.c:124 #, c-format -#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "Pökkunareiginleikinn %s::%s fannst ekki\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:126 #, c-format -#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Eiginleiki reitsins %s::%s fannst ekki\n" @@ -1718,17 +1303,17 @@ msgstr "Eiginleikinn %s::%s fannst ekki\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format -#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Gat ekki þáttað gildið fyrir %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 #, c-format -#| msgid "Cannot open display: %s" -msgid "Can't parse file: %s\n" +#| msgid "Can't parse file: %s\n" +msgid "Can’t parse file: %s\n" msgstr "Gat ekki þáttað skrá: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1768,7 +1353,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:800 +#: gtk/gtkcalendar.c:802 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1776,7 +1361,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:838 +#: gtk/gtkcalendar.c:840 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1785,7 +1370,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 +#: gtk/gtkcalendar.c:1845 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1800,7 +1385,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 +#: gtk/gtkcalendar.c:1876 gtk/gtkcalendar.c:2564 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1816,7 +1401,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 +#: gtk/gtkcalendar.c:1908 gtk/gtkcalendar.c:2431 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1832,7 +1417,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 +#: gtk/gtkcalendar.c:2200 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1867,7 +1452,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408 msgid "Pick a Color" msgstr "Veldu lit" @@ -1886,221 +1471,219 @@ msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%" msgid "Color: %s" msgstr "Litur: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Ljósskarlatsrautt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Skarlatsrautt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Dökkskarlatsrautt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Ljósappelsínugult" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Appelsínugult" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Dökkappelsínugult" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Ljóst smjör" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Smjör" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Dökkt smjör" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Ljóst kameljón" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Kamelljón" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Dökkt kameljón" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Ljóshiminblátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Himinblátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Dökkhiminblátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Ljós plóma" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Plóma" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Dökk plóma" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Ljóst súkkulaði" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Súkkulaði" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Dökkt súkkulaði" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Ljóst ál 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Ál 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Dökkt ál 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Ljóst ál 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Ál 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Dökkt ál 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Svart" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Mjög dökkgrátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Dekkra grátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Dökkgrátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Miðlungsgrátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Ljósgrátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Ljósara grátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Mjög ljósgrátt" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Hvítt" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 msgid "Custom color" msgstr "Sérsniðinn litur" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 msgid "Create a custom color" msgstr "Búa til sérsniðinn lit" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Sérsniðinn litur %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 +#: gtk/gtkcolorplane.c:478 msgid "Color Plane" msgstr "Litflötur" -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +#: gtk/gtkcolorscale.c:210 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Litblær" -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +#: gtk/gtkcolorscale.c:212 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa gegnsæi" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Customize" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:374 msgid "C_ustomize" msgstr "Sérs_níða" @@ -2119,15 +1702,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "inch" msgstr "tommur" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2140,112 +1723,121 @@ msgstr "Spássíur prentara…" msgid "Custom Size %d" msgstr "Sérsniðin stærð %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Hæð:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Pappírsstærð" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "_Uppi:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "_Niðri:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "_Vinstri:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "_Hægri" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Spássía blaðsins" -#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 +#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312 msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" -#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 +#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 +#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318 msgid "_Paste" msgstr "_Líma" -#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 +#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 +#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335 msgid "Select _All" msgstr "Velja _Allt" -#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 -#| msgid "Select _All" +#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560 msgid "Select all" msgstr "Velja allt" -#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 -#| msgid "Cu_t" +#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563 msgid "Cut" msgstr "Klippa" -#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 -#| msgid "_Copy" +#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566 msgid "Copy" msgstr "Afrita" -#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 -#| msgid "_Paste" +#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569 msgid "Paste" msgstr "Líma" -#: gtk/gtkentry.c:10748 +#: gtk/gtkentry.c:10202 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er á" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "Select a File" msgstr "Veldu skrá" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 msgid "(None)" msgstr "(Ekkert)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203 msgid "Other…" msgstr "Annað…" # Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -#| msgid "_Name:" +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537 msgid "_Name" msgstr "_Heiti" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 +#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:11356 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Hætta við" + #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "_Open" msgstr "_Opna" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/inspector/recorder.c:302 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" @@ -2258,15 +1850,15 @@ msgstr "Vi_sta" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s á %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373 msgid "Type name of new folder" msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 msgid "The folder could not be created" msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2274,283 +1866,267 @@ msgstr "" "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. " "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Reyndu að nota styttra heiti." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 msgid "You may only select folders" msgstr "Þú getur aðeins valið möppur" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852 msgid "Invalid file name" msgstr "Ógilt skráarheiti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Ekki var hægt að eyða skránni" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Ekki var hægt að setja valda skrá í ruslið" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Mappa má ekki heita “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 -#| msgid "A folder cannot be called “.”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Skrá má ekki heita “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Mappa má ekki heita “..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 -#| msgid "A folder cannot be called “..”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Skrá má ekki heita “..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1095 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"“%s\"?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1605 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skrána" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919 msgid "Could not select file" msgstr "Gat ekki valið skrá" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 msgid "_Visit File" msgstr "S_koða skrá" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Opna með skráastjóra" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "_Copy Location" msgstr "_Afrita staðsetningu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Bæta við sem bókamerki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 -#| msgid "Rename…" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486 msgid "_Rename" msgstr "Endu_rnefna" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Henda í ruslið" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Sýna _faldar skrár" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 msgid "Show _Size Column" msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 msgid "Show _Time" msgstr "Birta _tíma" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Raða _möppum á undan skrám" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" # Name entry #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695 msgid "_Name:" msgstr "_Nafn:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323 -#| msgid "Search" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317 msgid "Searching" msgstr "Leita" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336 #, c-format -#| msgid "Starting %s" msgid "Searching in %s" msgstr "Leita í %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 -#| msgid "Enter Location" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346 msgid "Enter location" msgstr "Settu inn staðsetningu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 -#| msgid "Enter Location" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348 msgid "Enter location or URL" msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 msgid "Modified" msgstr "Breytt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Gat ekki lesið innihald %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 -#| msgid "%-I:%M %P" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810 -#| msgid "Yesterday at %H:%M" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788 msgid "Yesterday" msgstr "Í gær" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940 msgid "Home" msgstr "Heimasvæði" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?" +msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „%s“. Viltu skipta henni út?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir " +"Þessi skrá er þegar til í „%s”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir " "innihaldið." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678 msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Þú hefur ekki aðgangsheimildir í tilgreinda möppu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 msgid "Could not start the search process" msgstr "Gat ekki byrjað að leita" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2558,12 +2134,11 @@ msgstr "" "Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í " "gangi." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 msgid "Could not send the search request" msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527 -#| msgid "Accessible role" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 msgid "Accessed" msgstr "Notað" @@ -2577,85 +2152,78 @@ msgid "File System" msgstr "Skráakerfi" # Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 +#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:533 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 +#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665 msgid "Pick a Font" msgstr "Veldu leturgerð" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 -#| msgid "None" +#: gtk/gtkfontbutton.c:640 gtk/inspector/visual.ui:230 +msgid "Font" +msgstr "Letur" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:1397 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/gtkglarea.c:313 +#: gtk/gtkglarea.c:302 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi" -#: gtk/gtkheaderbar.c:383 +#: gtk/gtkheaderbar.c:377 msgid "Application menu" msgstr "Forritavalmynd" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 +#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8447 msgid "Close" msgstr "Loka" -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 +#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s" +#| msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +msgstr "Táknmyndin „%s“ fannst ekki í þemanu %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 +#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341 msgid "Failed to load icon" msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd" -#: gtk/gtkimmodule.c:544 +#: gtk/gtkimmodule.c:601 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Einfalt" -#: gtk/gtkimmodule.c:560 +#: gtk/gtkimmodule.c:617 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Kerfis" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Kerfi (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:353 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:357 msgid "Question" msgstr "Spurning" -#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#: gtk/gtkinfobar.c:1074 gtk/gtkmessagedialog.c:361 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" -#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +#: gtk/gtkinfobar.c:1078 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Error" msgstr "Villa" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6646 +#: gtk/gtklabel.c:6525 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna tengil" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6655 +#: gtk/gtklabel.c:6534 msgid "Copy _Link Address" msgstr "A_frita vistfang tengils" @@ -2663,17 +2231,16 @@ msgstr "A_frita vistfang tengils" msgid "Show program version" msgstr "sýna útgáfunúmer forrits" +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] #: gtk/gtk-launch.c:74 -#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" +#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: gtk/gtk-launch.c:78 -#| msgid "" -#| "Launch specified application by its desktop file info\n" -#| "optionally passing list of URIs as arguments." msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." @@ -2681,24 +2248,25 @@ msgstr "" "Keyra forrit (tiltekið með heiti á desktop-skrá þess),\n" "mögulega með lista af slóðum sem viðföng." -#: gtk/gtk-launch.c:90 +#: gtk/gtk-launch.c:88 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Villa við þáttun skipanalínu: %s\n" -#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 +#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +#| msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Reyndu \"%s --help\" til að fá frekari upplýsingar." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:111 +#: gtk/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: vantar heiti forrits" -#: gtk/gtk-launch.c:140 +#: gtk/gtk-launch.c:138 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2706,31 +2274,31 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:148 +#: gtk/gtk-launch.c:146 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:166 +#: gtk/gtk-launch.c:164 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:370 +#: gtk/gtklinkbutton.c:383 msgid "Copy URL" msgstr "Afrita slóð" -#: gtk/gtklinkbutton.c:531 +#: gtk/gtklinkbutton.c:548 msgid "Invalid URI" msgstr "Ógild slóð" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Lock" msgstr "Læsa" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32 msgid "Unlock" msgstr "Aflæsa" @@ -2758,44 +2326,6 @@ msgstr "" "Kerfispólitík kemur í veg fyrir breytingar.\n" "Hafðu sambandi við kerfisstjórann" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 -msgid "MODULES" -msgstr "FORRITSEININGAR" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:466 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:469 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:472 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa" - -#: gtk/gtkmain.c:807 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Get ekki birt: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:916 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ valkostir" - -#: gtk/gtkmain.c:916 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Birta GTK+ valkosti" - # Translate to default:RTL if you want your widgets # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it @@ -2805,69 +2335,74 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1248 +#: gtk/gtkmain.c:934 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11357 +msgid "_OK" +msgstr "Í _lagi" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:857 msgid "_Yes" msgstr "_Já" -#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 msgid "Co_nnect" msgstr "Te_ngjast" -#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: gtk/gtkmountoperation.c:612 msgid "Connect As" msgstr "Tengjast sem" -#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +#: gtk/gtkmountoperation.c:621 msgid "_Anonymous" msgstr "N_afnlaus" -#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +#: gtk/gtkmountoperation.c:630 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Skráður notandi" -#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +#: gtk/gtkmountoperation.c:641 msgid "_Username" msgstr "_Notandanafn" -#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +#: gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "_Domain" msgstr "_Lén" -#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "_Password" msgstr "_Lykilorð" -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +#: gtk/gtkmountoperation.c:674 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Gleyma lykilorði _strax" -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út" -#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember _forever" msgstr "Muna að _eilífu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1083 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Óþekkt forrit (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1268 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Tókst ekki að ljúka ferli" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1302 msgid "_End Process" msgstr "_Ljúka ferli" @@ -2902,7 +2437,7 @@ msgstr "Z skelin" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388 +#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Síða %u" @@ -2911,15 +2446,19 @@ msgstr "Síða %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ekki gild síðuuppsetningarskrá" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:51 +msgid "_Apply" +msgstr "Virkj_a" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "Any Printer" msgstr "Einhver prentari" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "For portable documents" msgstr "Fyrir færanleg skjöl (portable)" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2934,276 +2473,250 @@ msgstr "" " Efst: %s %s\n" " Neðst: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 msgid "Page Setup" msgstr "Uppsetning síðu" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: gtk/gtkpathbar.c:1475 msgid "File System Root" msgstr "Rót skráakerfisins" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 msgid "Recent" msgstr "Nýlegt" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:931 msgid "Recent files" msgstr "Nýlegar skrár" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:942 msgid "Open your personal folder" msgstr "Opna einkamöppuna þína" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:971 msgid "Enter Location" msgstr "Settu inn staðsetningu:" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:973 msgid "Manually enter a location" msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Trash" msgstr "Rusl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:985 msgid "Open the trash" msgstr "Opna ruslið" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Tengja og opna \"%s\"" +msgstr "Tengja og opna „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Opna innihald skráakerfisins" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260 msgid "New bookmark" msgstr "Nýtt bókamerki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 -#| msgid "New bookmark" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1262 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Bæta við nýju bókamerki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Tengjast þjóni" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 -#| msgid "Enter Location" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1330 msgid "Other Locations" msgstr "Aðrar staðsetningar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 -#| msgid "Other Applications" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331 msgid "Show other locations" msgstr "Sýna aðrar staðsetningar" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400 msgid "_Start" msgstr "_Ræsa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 msgid "_Stop" msgstr "_Stöðva" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2129 msgid "_Power On" msgstr "_Kveikja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Tengja drif" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Aftengja _drif" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Ræ_sa margdiskatæki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stöðva margdiskatæki" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -#| msgid "_Unlock Drive" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Aflæsa tæki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 -#| msgid "_Lock Drive" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 msgid "_Lock Device" msgstr "_Læsa tæki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Get ekki ræst \"%s\"" +msgstr "Get ekki ræst „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Gat ekki tengst “%s”" +msgstr "Gat ekki tengst „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 -#| msgid "Tag \"%s\" already defined" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423 msgid "This name is already taken" msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462 msgid "Name" msgstr "Heiti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Get ekki aftengt \"%s\"" +msgstr "Get ekki aftengt „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\"" +msgstr "Get ekki stöðvað „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2896 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\"" +msgstr "Ekki tókst að spýta út „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ekki tókst að spýta út %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum" +msgstr "Ekki náðist að kanna „%s“ til að sjá breytingar á miðlum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Opna í nýjum _flipa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659 msgid "Open in New _Window" msgstr "Opna í nýjum _glugga" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Bæt_a við bókamerki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Remove" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391 msgid "_Remove" msgstr "Fja_rlægja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392 msgid "Rename…" msgstr "Endurnefna…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690 msgid "_Mount" msgstr "_Tengja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Unmount" msgstr "_Aftengja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 msgid "_Eject" msgstr "_Spýta út" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 msgid "_Detect Media" msgstr "_Finna miðla" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078 msgid "Computer" msgstr "Tölva" -#: gtk/gtkplacesview.c:892 +#: gtk/gtkplacesview.c:889 msgid "Searching for network locations" msgstr "Leita að staðsetningum á neti" -#: gtk/gtkplacesview.c:899 -#| msgid "No applications found." +#: gtk/gtkplacesview.c:896 msgid "No network locations found" msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 -#| msgid "Unable to access “%s”" +#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264 msgid "Unable to access location" msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 -#| msgid "Co_nnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409 msgid "Con_nect" msgstr "Te_ngjast" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1330 -#| msgid "Unable to unmount “%s”" +#: gtk/gtkplacesview.c:1327 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1431 -#| msgid "Cancel" +#: gtk/gtkplacesview.c:1428 msgid "Cance_l" msgstr "_Hætta við" -#: gtk/gtkplacesview.c:1688 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Disconnect" msgstr "_Aftengjast" -#: gtk/gtkplacesview.c:1698 -#| msgid "Co_nnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1690 msgid "_Connect" msgstr "_Tengjast" -#: gtk/gtkplacesview.c:1839 +#: gtk/gtkplacesview.c:1830 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns" -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 -#| msgid "Network" +#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 msgid "Networks" msgstr "Netkerfi" -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 -#| msgid "Computer" +#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 msgid "On This Computer" msgstr "Á þessari tölvu" @@ -3213,20 +2726,16 @@ msgstr "Á þessari tölvu" #. #: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format -#| msgid "Not available" msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s tiltækt" msgstr[1] "%s / %s tiltæk" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" msgid "Disconnect" msgstr "Aftengjast" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -#| msgid "_Unmount" msgid "Unmount" msgstr "Aftengja úr skráakerfi" @@ -3234,7 +2743,7 @@ msgstr "Aftengja úr skráakerfi" msgid "Authentication" msgstr "Auðkenning" -#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +#: gtk/gtkprintbackend.c:835 msgid "_Remember password" msgstr "_Muna lykilorð" @@ -3242,6 +2751,11 @@ msgstr "_Muna lykilorð" msgid "Select a filename" msgstr "Veldu skráarheiti" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +msgid "_Select" +msgstr "_Velja" + #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Ekki tiltækt" @@ -3327,79 +2841,79 @@ msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "Print" msgstr "Prenta" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Printer offline" msgstr "Prentari er aftengdur" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Out of paper" msgstr "Pappír búinn" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 msgid "Paused" msgstr "Í bið" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 msgid "Need user intervention" msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 msgid "Custom size" msgstr "Sérsniðin stærð" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558 msgid "No printer found" msgstr "Fann enga prentara" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ógild breyta í CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Villa frá StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ekki nógu mikið laust minni" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813 msgid "Unspecified error" msgstr "Óskilgreind villa" # create the text entry widget -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 msgid "Pre_view" msgstr "_Forskoða" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743 msgid "_Print" msgstr "_Prenta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Það tókst ekki að sækja upplýsingar um prentarann" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 msgid "Getting printer information…" msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…" @@ -3409,102 +2923,103 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 msgid "Page Ordering" msgstr "Síðuröð" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Left to right" msgstr "Frá vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Right to left" msgstr "Frá hægri til vinstri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 msgid "Top to bottom" msgstr "Ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152 msgid "Bottom to top" msgstr "Neðan og upp" -#: gtk/gtkprogressbar.c:698 +#: gtk/gtkprogressbar.c:622 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Enginn hlutur fannst fyrir slóðina ‚%s‘" +#| msgid "No item for URI '%s' found" +msgid "No item for URI “%s” found" +msgstr "Enginn hlutur fannst fyrir slóðina „%s“" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177 msgid "Untitled filter" msgstr "Ónefnd sía" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499 msgid "Could not remove item" msgstr "Gat ekki fjarlægt atriði" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 msgid "Could not clear list" msgstr "Gat ekki hreinsað lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627 msgid "Copy _Location" msgstr "Afrita _staðsetningu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638 msgid "_Remove From List" msgstr "_Fjarlægja af lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645 msgid "_Clear List" msgstr "_Hreinsa lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Sýna _einkatilföng" @@ -3518,21 +3033,23 @@ msgstr "Sýna _einkatilföng" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 msgid "No items found" msgstr "Engin atriði fundust" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 #, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni '%s‘" +#| msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgid "No recently used resource found with URI “%s”" +msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni „%s“" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Opna '%s'" +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Open “%s”" +msgstr "Opna “%s”" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 msgid "Unknown item" msgstr "Óþekkt atriði" @@ -3541,7 +3058,7 @@ msgstr "Óþekkt atriði" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3550,7 +3067,7 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" @@ -3560,19 +3077,23 @@ msgstr "%d. %s" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'" +#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" +msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni „%s“" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'" +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" +msgstr "Get ekki fært atriði með URI-slóð „%s“ í „%s“" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Ekkert skráð forrit fannst, með heitinu '%s' fyrir slóðina '%s'" +#| msgid "" +#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" +msgstr "" +"Ekkert skráð forrit með heitinu „%s“ fyrir atriði með URI-slóðina „%s“ fannst" #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" @@ -3599,54 +3120,59 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gtk/gtkshortcutssection.c:450 -#| msgid "Show All" msgid "_Show All" msgstr "_Birta allt" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 msgid "Two finger pinch" -msgstr "" +msgstr "Tveggja-fingra klemma" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 msgid "Two finger stretch" -msgstr "" +msgstr "Tveggja-fingra útteyging" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Snúa réttsælis" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Snúa rangsælis" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 msgid "Two finger swipe left" -msgstr "" +msgstr "Tveggja-fingra stroka til vinstri" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 msgid "Two finger swipe right" +msgstr "Tveggja-fingra stroka til hægri" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +msgid "Swipe left" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +msgid "Swipe right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 msgid "Shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 -#| msgid "Search" +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923 msgid "Search Results" msgstr "Leitarniðurstöður" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Flýtillyklar fyrir vistaðar leitir" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 -#| msgid "No items found" +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283 msgid "No Results Found" msgstr "Engar niðurstöður fundust" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 msgid "Try a different search" msgstr "Reyndu aðra leit" @@ -3654,7 +3180,7 @@ msgstr "Reyndu aðra leit" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:306 +#: gtk/gtkswitch.c:849 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "Á" @@ -3662,125 +3188,144 @@ msgstr "Á" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:313 +#: gtk/gtkswitch.c:856 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "AF" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 #, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" msgstr "Bæði „id“ og „name“ fundust í <%s> stakinu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 #, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" msgstr "Eigindið „%s“ kemur tvisvar fyrir í <%s> stakinu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni \"%s\"" +#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 #, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“" +#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" +msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“ eigindi" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Eigindið „%s“ endurtekið tvisvar á sama <%s> stakinu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Eigindið „%s“ er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgid "Tag “%s” has not been defined." msgstr "Merkið „%s“ hefur ekki verið skilgreint." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Nafnlaust merki fannst og ekki er hægt að búa til merki." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Merkið „%s“ fannst ekki í biðminni og ekki er því hægt að búa til merki." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft fyrir hér neðan <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ er ekki gilt eigindi" +#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgid "“%s” is not a valid attribute type" +msgstr "„%s“ er ekki gild tegund eigindis" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ er ekki gilt nafn á eigindi" +#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgid "“%s” is not a valid attribute name" +msgstr "„%s“ er ekki gilt heiti á eigindi" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +#| msgid "" +#| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" +#| "\"" +msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" msgstr "" "Það tókst ekki að breyta „%s“ í gildi af tegundinni „%s“ fyrir eigindið „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" msgstr "„%s“ er ekki mögulegt gildi fyrir eigindið „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" +#| msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgid "Tag “%s” already defined" msgstr "Merkið „%s“ er þegar skilgreint" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" msgstr "Merkið „%s“ hefur ógildan forgang „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Ysta stakið í textanum verður að vera og ekki <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Stakið <%s> hefur þegar við skilgreint" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#| msgid "A element can't occur before a element" +msgid "A element can’t occur before a element" msgstr " stak má ekki koma á undan staki" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Seríalíseruð gögn eru gölluð" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 +#| msgid "" +#| "Serialized data is malformed. First section isn't " +#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Seríalíseruð gögn eru gölluð. Fyrsti hlutinn er ekki " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" @@ -3848,25 +3393,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9029 +#: gtk/gtkwindow.c:8395 msgid "Move" msgstr "Færa" -#: gtk/gtkwindow.c:9037 +#: gtk/gtkwindow.c:8403 msgid "Resize" msgstr "Breyta stærð" -#: gtk/gtkwindow.c:9068 -#| msgid "Always" +#: gtk/gtkwindow.c:8434 msgid "Always on Top" msgstr "Alltaf efst" -#: gtk/gtkwindow.c:12502 +#: gtk/gtkwindow.c:11344 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?" -#: gtk/gtkwindow.c:12504 +#: gtk/gtkwindow.c:11346 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3874,21 +3418,22 @@ msgid "" "break or crash." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:12509 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" +#: gtk/gtkwindow.c:11351 +#| msgid "Don't show this message again" +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Ekki birta þessi skilaboð aftur" -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +#: gtk/inspector/action-editor.c:279 msgid "Activate" msgstr "Virkja" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 msgid "State" msgstr "Staða" #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 msgid "Prefix" msgstr "Forskeyti" @@ -3925,7 +3470,7 @@ msgstr "Tókst ekki að vista CSS" msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Gera þetta sérsniðna CSS óvirkt" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:46 msgid "Save the current CSS" msgstr "Vista núverandi CSS" @@ -3933,17 +3478,16 @@ msgstr "Vista núverandi CSS" msgid "ID" msgstr "Auðkenni (ID)" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 msgid "Style Classes" msgstr "Stílflokkar" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -#| msgid "Property" msgid "CSS Property" msgstr "CSS eigindi" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273 msgid "Value" msgstr "Gildi" @@ -3951,14 +3495,12 @@ msgstr "Gildi" msgid "Show data" msgstr "Sýna gögn" -#: gtk/inspector/general.c:309 -#| msgid "None" +#: gtk/inspector/general.c:307 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/general.c:310 -#| msgid "None" +#: gtk/inspector/general.c:308 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ekkert" @@ -3972,13 +3514,12 @@ msgid "GDK Backend" msgstr "GDK bakendi" #: gtk/inspector/general.ui:373 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Display" msgid "Display" msgstr "Birting" #: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" +#| msgid "RGBA visual" +msgid "RGBA Visual" msgstr "Sjónrænt RGBA" #: gtk/inspector/general.ui:442 @@ -3994,25 +3535,21 @@ msgid "GL Vendor" msgstr "GL framleiðandi" #: gtk/inspector/gestures.c:129 -#| msgid "None" msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: gtk/inspector/gestures.c:130 -#| msgid "Capture" msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Upptaka" #: gtk/inspector/gestures.c:131 -#| msgid "Bubble" msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Blaðra" #: gtk/inspector/gestures.c:132 -#| msgid "Target" msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Beinist að" @@ -4021,11 +3558,11 @@ msgstr "Beinist að" msgid "Unnamed section" msgstr "Nafnlaus hluti" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 msgid "Label" msgstr "Skýring" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 msgid "Action" msgstr "Aðgerð" @@ -4042,7 +3579,8 @@ msgid "Address" msgstr "Vistfang" #: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" +#| msgid "Reference count" +msgid "Reference Count" msgstr "Fjöldi tilvísana" #: gtk/inspector/misc-info.ui:136 @@ -4054,9 +3592,9 @@ msgid "Default Widget" msgstr "Sjálfgefin skjágræja" #: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:318 msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" @@ -4069,11 +3607,11 @@ msgid "Mnemonic Label" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" -msgstr "" +#| msgid "Rendering Mode" +msgid "Request Mode" +msgstr "Beiðnihamur" #: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -#| msgid "Location" msgid "Allocation" msgstr "Úthlutun" @@ -4082,37 +3620,41 @@ msgid "Baseline" msgstr "Grunnlína" #: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" +msgid "Clip Area" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:430 -#, fuzzy #| msgid "Frame count" msgid "Frame Clock" -msgstr "Rammafjöldi" +msgstr "Rammaklukka" #: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" +msgid "Tick Callback" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" +#| msgid "Frame count" +msgid "Frame Count" msgstr "Rammafjöldi" #: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" +#| msgid "Frame rate" +msgid "Frame Rate" msgstr "Rammatíðni" #: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" +#| msgid "Accessible role" +msgid "Accessible Role" msgstr "Hlutverk í aðgengi" #: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" +#| msgid "Accessible name" +msgid "Accessible Name" msgstr "Heiti í aðgengi" #: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" +#| msgid "Accessible description" +msgid "Accessible Description" msgstr "Lýsing í aðgengi" #: gtk/inspector/misc-info.ui:685 @@ -4131,7 +3673,7 @@ msgstr "Er efstastigs" msgid "Child Visible" msgstr "Afleiða sýnileg" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:77 msgid "Object" msgstr "Hlutur" @@ -4150,76 +3692,75 @@ msgstr "Óþekkt" msgid "Object: %p (%s)" msgstr "Hlutur: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Óbreytanleg gerð eiginleika: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 msgid "Attribute mapping" msgstr "Vörpun eiginda" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 msgid "Model:" msgstr "Gerð:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 msgid "Column:" msgstr "Dálkur:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -#| msgid "None" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "Skilgreint í: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 msgid "inverted" msgstr "viðsnúið" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 msgid "bidirectional, inverted" msgstr "tvíátta, viðsnúið" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 msgid "bidirectional" msgstr "tvíátta" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 msgid "Binding:" msgstr "Binding:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 msgid "Setting:" msgstr "Stilling:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgid "Source:" msgstr "Uppruni:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 msgid "Reset" msgstr "Endurstilla" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 msgid "Theme" msgstr "Þema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" @@ -4239,28 +3780,34 @@ msgstr "Eigindi" msgid "Defined At" msgstr "Skilgreint í" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +#: gtk/inspector/recorder.c:269 +#, c-format +#| msgid "Saving CSS failed" +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Tókst ekki að vista RenderNode" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Path" msgstr "Slóð" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" msgstr "Fjöldi" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 msgid "Size" msgstr "Stærð" # Name entry -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:145 msgid "Name:" msgstr "Heiti:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 msgid "Type:" msgstr "Tegund:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:192 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" @@ -4273,7 +3820,6 @@ msgid "Yes" msgstr "Já" #: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -#| msgid "Signals" msgid "Signal" msgstr "Merki" @@ -4282,38 +3828,30 @@ msgid "Connected" msgstr "Tengt" #: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Hunsa falið" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 msgid "Mode" msgstr "Hamur" -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 -#| msgid "None" +#: gtk/inspector/size-groups.c:234 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -#| msgid "Horizontal" +#: gtk/inspector/size-groups.c:235 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -#| msgid "Vertical" +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -#| msgid "Both" +#: gtk/inspector/size-groups.c:237 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Bæði" -#: gtk/inspector/statistics.c:377 +#: gtk/inspector/statistics.c:372 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "" @@ -4349,15 +3887,15 @@ msgstr "Virkja tölfræði með GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Þema er harðkóðað með GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:631 +#: gtk/inspector/visual.c:629 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun" -#: gtk/inspector/visual.c:726 +#: gtk/inspector/visual.c:724 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Stilling er harðkóðuð með GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:791 +#: gtk/inspector/visual.c:789 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4365,8 +3903,8 @@ msgstr "" "Ekki stillanlegt í upphafi keyrslu.\n" "Nota GDK_GL=always eða GDK_GL=disable í staðinn" -#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 -#: gtk/inspector/visual.c:807 +#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804 +#: gtk/inspector/visual.c:805 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL myndgerð er óvirk" @@ -4390,12 +3928,7 @@ msgstr "Stærð bendils" msgid "Icon Theme" msgstr "Táknmyndaþema" -#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Letur" - #: gtk/inspector/visual.ui:263 -#| msgid "Font Selection" msgid "Font Scale" msgstr "Leturkvarði" @@ -4412,7 +3945,8 @@ msgid "Right-to-Left" msgstr "Hægri-til-vinstri" #: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" +#| msgid "Window scaling" +msgid "Window Scaling" msgstr "Gluggakvörðun" #: gtk/inspector/visual.ui:382 @@ -4449,20 +3983,20 @@ msgstr "Birta grunnlínur" #: gtk/inspector/visual.ui:581 msgid "Show Layout Borders" -msgstr "" +msgstr "Birta jaðra framsetningar" #: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Birta skyndiminni mynddíla" +msgid "Snapshot Debug Nodes" +msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:649 -#, fuzzy #| msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Sýna _faldar skrár" +msgstr "Sýna stærðarbreytingar viðmótshluta" #: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" +#| msgid "Simulate touchscreen" +msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Herma eftir snertiskjá" #: gtk/inspector/visual.ui:728 @@ -4470,7 +4004,8 @@ msgid "GL Rendering" msgstr "GL myndgerð" #: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" +#| msgid "When needed" +msgid "When Needed" msgstr "Þegar þarf" #: gtk/inspector/visual.ui:741 @@ -4497,97 +4032,102 @@ msgstr "" msgid "Select an Object" msgstr "Veldu hlut" -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 msgid "Show Details" msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar" -#: gtk/inspector/window.ui:77 +#: gtk/inspector/window.ui:59 msgid "Show all Objects" msgstr "Sýna alla hluti" -#: gtk/inspector/window.ui:107 +#: gtk/inspector/window.ui:80 msgid "Collect Statistics" msgstr "Safna tölfræði" -#: gtk/inspector/window.ui:156 +#: gtk/inspector/window.ui:111 msgid "Show all Resources" msgstr "Birta öll tilföng" -#: gtk/inspector/window.ui:267 +#: gtk/inspector/window.ui:221 msgid "Trace signal emissions on this object" msgstr "Rekja merkjasendingar frá þessum hlut" -#: gtk/inspector/window.ui:284 +#: gtk/inspector/window.ui:229 msgid "Clear log" msgstr "Hreinsa annál" -#: gtk/inspector/window.ui:370 +#: gtk/inspector/window.ui:306 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" -#: gtk/inspector/window.ui:393 +#: gtk/inspector/window.ui:329 msgid "Signals" msgstr "Merki" -#: gtk/inspector/window.ui:404 +#: gtk/inspector/window.ui:340 msgid "Child Properties" msgstr "Afleiðueiginleikar" -#: gtk/inspector/window.ui:413 -#| msgid "Hierarchy" +#: gtk/inspector/window.ui:349 msgid "Class Hierarchy" msgstr "Stigskipun klasa" -#: gtk/inspector/window.ui:422 -#| msgid "Selector" +#: gtk/inspector/window.ui:358 msgid "CSS Selector" msgstr "CSS veljari" -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" +#: gtk/inspector/window.ui:367 +#| msgid "CSS nodes" +msgid "CSS Nodes" msgstr "CSS liðir" -#: gtk/inspector/window.ui:438 +#: gtk/inspector/window.ui:374 msgid "Size Groups" msgstr "Stærðarhópar" -#: gtk/inspector/window.ui:445 +#: gtk/inspector/window.ui:381 msgid "Data" msgstr "Gögn" -#: gtk/inspector/window.ui:452 +#: gtk/inspector/window.ui:388 msgid "Actions" msgstr "Aðgerðir" -#: gtk/inspector/window.ui:468 +#: gtk/inspector/window.ui:404 msgid "Gestures" msgstr "Bendingar" -#: gtk/inspector/window.ui:477 +#: gtk/inspector/window.ui:413 msgid "Magnifier" msgstr "Skjástækkun" -#: gtk/inspector/window.ui:490 +#: gtk/inspector/window.ui:426 msgid "Objects" msgstr "Hlutir" -#: gtk/inspector/window.ui:500 +#: gtk/inspector/window.ui:436 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" -#: gtk/inspector/window.ui:510 +#: gtk/inspector/window.ui:446 msgid "Resources" msgstr "Tilföng" -#: gtk/inspector/window.ui:519 +#: gtk/inspector/window.ui:455 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:528 +#: gtk/inspector/window.ui:464 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Record" +msgid "Recorder" +msgstr "Upptaka" + +#: gtk/inspector/window.ui:473 msgid "Visual" msgstr "Sjónrænt" -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 +#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:422 msgid "General" msgstr "Almennt" @@ -5501,14 +5041,20 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 msgid "About" msgstr "Um hugbúnaðinn" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 msgid "Credits" msgstr "Framlög" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239 +#| msgctxt "input method menu" +#| msgid "System" +msgid "System" +msgstr "Kerfis" + #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 msgid "_View All Applications" msgstr "S_koða öll forrit" @@ -5557,81 +5103,80 @@ msgstr "Hætta í %s" msgid "_Next" msgstr "_Næsta" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 msgid "_Back" msgstr "_Til baka" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106 msgid "_Finish" msgstr "_Ljúka" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 msgid "Select a Color" msgstr "Veldu lit" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 msgid "Color Name" msgstr "Nafn litar" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159 msgid "Alpha" msgstr "Alfa gegnsæi" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 msgid "Hue" msgstr "Litblær H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255 msgid "Saturation" msgstr "Litmettun S" # Create Folder -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 -#| msgid "Create _Folder" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60 msgid "Create Folder" msgstr "Búa til möppu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401 msgid "Folder Name" msgstr "Heiti möppu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426 msgid "_Create" msgstr "_Búa til" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 msgid "Select Font" msgstr "Veldu letur" @@ -5644,13 +5189,11 @@ msgid "Font Family" msgstr "Leturtegund" # create the text entry widget -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -#| msgid "Pre_view" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 msgid "Preview text" msgstr "Forskoða texta" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -#| msgid "No items found" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 msgid "No Fonts Found" msgstr "Engar leturgerðir fundust" @@ -5658,7 +5201,7 @@ msgstr "Engar leturgerðir fundust" msgid "_Format for:" msgstr "_Sníða fyrir:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742 msgid "_Paper size:" msgstr "_Pappírsstærð:" @@ -5666,149 +5209,144 @@ msgstr "_Pappírsstærð:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Snúningur:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:789 msgid "Portrait" msgstr "Lóðrétt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791 msgid "Reverse portrait" msgstr "Öfugt lóðrétt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:790 msgid "Landscape" msgstr "Lárétt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792 msgid "Reverse landscape" msgstr "Öfugt lárétt" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 msgid "Down Path" msgstr "Slóð niður" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 msgid "Up Path" msgstr "Slóð upp" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 -#| msgid "Address" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "Vistföng þjóna" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" +"Vistföng þjóna eru sett saman úr forskeyti samskiptamáta og vistfangi. Dæmi:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53 +#| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" +msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 msgid "Available Protocols" msgstr "Tiltækar samskiptareglur" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "FTP - File Transfer Protocol" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 -#| msgid "File System" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 msgid "Network File System" msgstr "Netskráakerfi - Network File System" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH File Transfer Protocol" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// eða ftps://" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 msgid "smb://" msgstr "smb://" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// eða ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// eða davs://" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 -#| msgid "No printer found" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 msgid "No recent servers found" msgstr "Engir nýlegir netþjónar fundust" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 -#| msgid "Recent files" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 msgid "Recent Servers" msgstr "Nýlega notaðir þjónar" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 -#| msgid "No items found" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 msgid "No results found" msgstr "Engar niðurstöður fundust" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 -#| msgid "Connect to Server" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399 msgid "Connect to _Server" msgstr "Tengjast _netþjóni" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 -#| msgid "Connect to a network server address" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429 msgid "Enter server address…" msgstr "Settu inn vistfang þjóns..." -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 msgid "Printer" msgstr "Prentari" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:133 msgid "Status" msgstr "Staða" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 msgid "Range" msgstr "Prentsvið" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200 msgid "_All Pages" msgstr "_Allar blaðsíður" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Þessa blaðsíðu" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232 msgid "Se_lection" msgstr "_Valið" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 msgid "Pag_es:" msgstr "_Blaðsíður:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5816,112 +5354,112 @@ msgstr "" "Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n" " t.d. 1-3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274 msgid "Pages" msgstr "Síður" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:309 msgid "Copies" msgstr "Eintök" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:332 msgid "Copie_s:" msgstr "Ein_tök:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358 msgid "C_ollate" msgstr "_Raða saman" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:372 msgid "_Reverse" msgstr "_Snúa við" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:448 msgid "Layout" msgstr "Framsetning" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:471 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Tvíhliðað:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 msgid "Pages per _side:" msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:523 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Röð blaðsíðna:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549 msgid "_Only print:" msgstr "Prenta _bara:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566 msgid "All sheets" msgstr "Öll blöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567 msgid "Even sheets" msgstr "Slétttölublöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:568 msgid "Odd sheets" msgstr "Oddatölublöð" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Kvarði:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:644 msgid "Paper" msgstr "Pappír" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667 msgid "Paper _type:" msgstr "Pappírs_tegund:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:692 msgid "Paper _source:" msgstr "Uppruni _pappírs:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:717 msgid "Output t_ray:" msgstr "Frálags_bakki:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771 msgid "Or_ientation:" msgstr "Snún_ingur:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:869 msgid "Job Details" msgstr "Upplýsingar um verk" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 msgid "Pri_ority:" msgstr "F_organgur:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916 msgid "_Billing info:" msgstr "_Greiðsluupplýsingar:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 msgid "Print Document" msgstr "Prenta skjal" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 msgid "_Now" msgstr "_Núna" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996 msgid "A_t:" msgstr "Klukkan:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1000 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1021 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5929,57 +5467,57 @@ msgstr "" "Tilgreindu hvenær á að prenta,\n" " t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027 msgid "Time of print" msgstr "Tími prentunar" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1041 msgid "On _hold" msgstr "Á _bið" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 msgid "Add Cover Page" msgstr "Bæta við kápu" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1106 msgid "Be_fore:" msgstr "_Fyrir:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1130 msgid "_After:" msgstr "_Eftir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1172 msgid "Job" msgstr "Verk" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1205 msgid "Image Quality" msgstr "Myndgæði" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1238 msgid "Color" msgstr "Litur" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 msgid "Finishing" msgstr "Klára" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1304 msgid "Advanced" msgstr "Ítarlegra" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1328 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra" @@ -5987,27 +5525,27 @@ msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Veldu hvaða skjalategundir eru sýnilegar" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Volume" msgstr "Hljóðstyrkur" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Hækkar eða lækkar hljóðstyrk" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 msgid "Volume Up" msgstr "Hækka hljóðstyrk" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Increases the volume" msgstr "Hækkar styrk hljóðs" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 msgid "Volume Down" msgstr "Lækka hljóðstyrk" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 msgid "Decreases the volume" msgstr "Lækkar styrk hljóðs" @@ -6071,11 +5609,13 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt" #: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ekki athuga hvort index.theme er til" +#| msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Ekki athuga hvort index.theme sé til" #: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" +#| msgid "Don't include image data in the cache" +msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni" #: gtk/updateiconcache.c:1659 @@ -6111,13 +5651,17 @@ msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format +#| msgid "" +#| "No theme index file in '%s'.\n" +#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" +#| "index.\n" msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" +"No theme index file in “%s”.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Engin þemayfirlitsskrá í '%s‘.\n" -"Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu --ignore-" -"theme-index.\n" +"Engin þemayfirlitsskrá í „%s“.\n" +"Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu " +"--ignore-theme-index.\n" # ID #. ID @@ -6249,7 +5793,7 @@ msgstr "Lykilorð:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið “%s” á prentaranum %s" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið „%s“á prentaranum %s" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format @@ -6259,7 +5803,7 @@ msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið '%s'" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið „%s“" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" @@ -6301,7 +5845,7 @@ msgstr "Lén:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið \"%s\"" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið „%s“" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format @@ -6315,66 +5859,66 @@ msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft." +msgstr "Prentarinn „%s“ er að verða búinn með prentduft." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið." +msgstr "Prentarinn „%s“ hefur klárað prentduftið." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann." +msgstr "Prentarinn „%s“ er að verða búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann." +msgstr "Prentarinn „%s“ er búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit." +msgstr "Prentarinn „%s“ er að fara að klára einn lit." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit." +msgstr "Prentarinn „%s“ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'." +msgstr "Lokið er opið á prentaranum „%s“." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'." +msgstr "Hurðin er opin á prentaranum „%s“." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus." +msgstr "Prentarinn „%s“ er að verða pappírslaus." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus." +msgstr "Prentarinn „%s“ er pappírslaus." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur." +msgstr "Prentarinn „%s“ er ótengdur." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘." +msgstr "Það er vandamál með prentarann „%s“." #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 @@ -6393,58 +5937,49 @@ msgstr "; " #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 -#| msgid "Two Sided" msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Tvíhliða" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 -#| msgid "Paper Type" msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tegund pappírs" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 -#| msgid "Paper Source" msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Uppruni pappírs" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -#| msgid "Output Tray" msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Úttaksbakki" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -#| msgid "Resolution" msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -#| msgid "GhostScript pre-filtering" msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Ghostscript forsíun" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 -#| msgid "One Sided" msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Einhliða" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 -#| msgid "Long Edge (Standard)" msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langhlið (venjulegt)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 -#| msgid "Short Edge (Flip)" msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Styttri brún (snúa)" @@ -6453,7 +5988,6 @@ msgstr "Styttri brún (snúa)" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 -#| msgid "Auto Select" msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Velja sjálfvirkt" @@ -6464,35 +5998,30 @@ msgstr "Velja sjálfvirkt" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 -#| msgid "Printer Default" msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 -#| msgid "Embed GhostScript fonts only" msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Ígræða GhostScript letur" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 -#| msgid "Convert to PS level 1" msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Breyta í PS-stig 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 -#| msgid "Convert to PS level 2" msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Breyta í PS-stig 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 -#| msgid "No pre-filtering" msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Engin forsíun" @@ -6500,7 +6029,6 @@ msgstr "Engin forsíun" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 -#| msgid "Miscellaneous" msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" @@ -6536,8 +6064,6 @@ msgstr "Miðjubakki" #. Translators: Bottom output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Bottom" msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Neðsti bakki" @@ -6550,24 +6076,18 @@ msgstr "Hliðarbakki" #. Translators: Left output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Left" msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Vinstri bakki" #. Translators: Right output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Right" msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Hægri bakki" #. Translators: Center output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Center" msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Miðjubakki" @@ -6660,44 +6180,40 @@ msgstr "Forgangur verks" msgid "Billing Info" msgstr "Greiðsluupplýsingar" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 -#| msgid "None" msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 -#| msgid "Classified" msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Leynilegt" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 -#| msgid "Confidential" msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Trúnaðarmál" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 -#| msgid "Secret" msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Leyndarmál" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 -#| msgid "Standard" msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Staðlað" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 -#| msgid "Top Secret" msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Algjört leyndarmál" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 -#| msgid "Unclassified" msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Óflokkað" @@ -6706,7 +6222,6 @@ msgstr "Óflokkað" #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 -#| msgid "Pages per Sheet" msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Síður á blað" @@ -6715,7 +6230,6 @@ msgstr "Síður á blað" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 -#| msgid "Page Ordering" msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Röð blaðsíðna" @@ -6724,7 +6238,6 @@ msgstr "Röð blaðsíðna" #. * dialog that controls the front cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 -#| msgid "Before" msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Á undan" @@ -6733,7 +6246,6 @@ msgstr "Á undan" #. * dialog that controls the back cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 -#| msgid "After" msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Á eftir" @@ -6743,7 +6255,6 @@ msgstr "Á eftir" #. * or 'on hold' #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 -#| msgid "Print at" msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Prenta" @@ -6752,7 +6263,6 @@ msgstr "Prenta" #. * to specify a time when a print job will be printed. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 -#| msgid "Print at time" msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Prenta á tíma" @@ -6767,15 +6277,14 @@ msgstr "Prenta á tíma" msgid "Custom %s×%s" msgstr "Sérsniðið %sx%s" +#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 -#| msgid "Printer Profile" msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Snið fyrir prentara" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 -#| msgid "Unavailable" msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Ófáanlegt" @@ -6809,8 +6318,9 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#| msgid "Postscript" +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" @@ -6871,6 +6381,314 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Prenta til að prófa prentara" +#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" +#~ msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug" + +#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +#~ msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug" + +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum" + +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "FLOKKUR" + +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAFN" + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "X skjár til að nota" + +# ID +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "SKJÁR" + +#~ msgid "GDK debugging flags to set" +#~ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota" + +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "FLÖGG" + +#~ msgid "GDK debugging flags to unset" +#~ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja" + +#~ msgid "" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." +#~ msgstr "" +#~ "Veldu litinn sem þú vilt úr ytri hringnum. Veldu birtu litarins með því " +#~ "að nota innri þríhyrninginn." + +#~ msgid "" +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " +#~ "select that color." +#~ msgstr "" +#~ "Smelltu á dropateljarann, síðan á lit hvar sem er á skjánum til að velja " +#~ "hann." + +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_Litblær:" + +#~ msgid "Position on the color wheel." +#~ msgstr "Staðsetning á litahjólinu." + +#~ msgid "S_aturation:" +#~ msgstr "_Mettun:" + +#~ msgid "Intensity of the color." +#~ msgstr "Styrkur litsins." + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Gildi:" + +#~ msgid "Brightness of the color." +#~ msgstr "Birtustig litsins." + +#~ msgid "_Red:" +#~ msgstr "_Rautt:" + +#~ msgid "Amount of red light in the color." +#~ msgstr "Magn rauða litsins." + +#~ msgid "_Green:" +#~ msgstr "_Grænt:" + +#~ msgid "Amount of green light in the color." +#~ msgstr "Magn græna litsins." + +#~ msgid "_Blue:" +#~ msgstr "_Blátt:" + +#~ msgid "Amount of blue light in the color." +#~ msgstr "Magn bláa litsins." + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "Óg_egnsæi:" + +#~ msgid "Transparency of the color." +#~ msgstr "Gegnsæi litarins." + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "Nafn _litar:" + +#~ msgid "" +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#~ "name such as “orange” in this entry." +#~ msgstr "" +#~ "Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis, eða með því að " +#~ "skrifa einfalt nafn á lit eins og ‚orange‘." + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Litaspjald:" + +#~ msgid "Color Wheel" +#~ msgstr "Litahjól" + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +#~ msgstr "" +#~ "Áður valinn litur, til samanburðar við litinn sem þú ert að velja núna. " +#~ "Þú getur dregið þennan lit inn á litaspjaldið, eða valið hann sem virkan " +#~ "með því að draga hann inn á litaspjald virkra lita." + +#~ msgid "" +#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#~ "save it for use in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo " +#~ "þú getir notað hann í framtíðinni." + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now." +#~ msgstr "" +#~ "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna." + +#~ msgid "The color you’ve chosen." +#~ msgstr "Liturinn sem þú hefur valið." + +#~ msgid "_Save color here" +#~ msgstr "_Vista lit hér" + +#~ msgid "" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " +#~ "here.”" +#~ msgstr "" +#~ "Smelltu á litaspjaldsfærslu til að gera hana að núverandi lit. Til að " +#~ "breyta færslunni, dragðu þá lit af virka litaspjaldinu hingað eða " +#~ "hægrismelltu á spjaldið og veldu „Vista lit hér.“" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "H_jálp" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Litaval" + +#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#~ msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Fjölskylda:" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stíll:" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "S_tærð:" + +# create the text entry widget +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "_Forsýn:" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Leturval" + +#~ msgctxt "Number format" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "Virkj_a" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Hætta við" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "Te_ngjast" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Umbreyta" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "_Henda" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Aftengjast" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Br_eyta" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "Atr_iðaskrá" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Upplýsingar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Nei" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "Í _lagi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Lárétt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Lóðrétt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Öfugt lárétt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Öfugt lóðrétt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "_Uppsetning síðu" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Kjörstillingar" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "L_itur" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "L_etur" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "_Afturkalla eyðingu" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Já" + +#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Óvænt byrjunarmerki '%s' í línu %d tákn %d" + +#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#~ msgstr "Óvænt tákngögn í línu %d tákn %d" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tómt" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System (%s)" +#~ msgstr "Kerfi (%s)" + +#~ msgid "Load additional GTK+ modules" +#~ msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum" + +#~ msgid "MODULES" +#~ msgstr "FORRITSEININGAR" + +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" +#~ msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa" + +#~ msgid "Cannot open display: %s" +#~ msgstr "Get ekki birt: %s" + +#~ msgid "GTK+ Options" +#~ msgstr "GTK+ valkostir" + +#~ msgid "Show GTK+ Options" +#~ msgstr "Birta GTK+ valkosti" + +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Tengjast þjóni" + +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns" + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "Opna '%s'" + +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Hunsa falið" + +#~ msgid "Show Pixel Cache" +#~ msgstr "Birta skyndiminni mynddíla" + #~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" #~ msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"