Updated Greek translation

(cherry picked from commit 40afffb9fd)
This commit is contained in:
Tom Tryfonidis 2016-04-04 09:28:23 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2f0354fcf9
commit d5b78d474a

197
po/el.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-14 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-14 22:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-03 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 12:27+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@ -666,15 +666,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9054
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9063
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9020
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12324 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/gtkwindow.c:12553 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Εφαρμογή"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12325
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12554
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock"
msgid "Select a File"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:980
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "Όν_ομα"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1578
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1577
msgid "_Open"
msgstr "Άν_οιγμα"
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Προσ_θήκη στους σελιδοδείκτες"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2533
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
msgid "_Rename"
msgstr "_Μετονομασία"
@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:965
msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
@ -2578,16 +2578,16 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περιεχομένου OpenGL"
msgid "Application menu"
msgstr "Μενού εφαρμογής"
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8866
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9090
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: gtk/gtkicontheme.c:2326 gtk/gtkicontheme.c:2390
#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν περιέχεται στο θέμα %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:4039 gtk/gtkicontheme.c:4406
#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικονιδίου"
@ -2918,245 +2918,245 @@ msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
msgid "File System Root"
msgstr "Ρίζα συστήματος αρχείων"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:949
#: gtk/gtkplacessidebar.c:954
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατα"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:951
#: gtk/gtkplacessidebar.c:956
msgid "Recent files"
msgstr "Πρόσφατα αρχεία"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:962
#: gtk/gtkplacessidebar.c:967
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
#: gtk/gtkplacessidebar.c:982
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Άνοιγμα του περιεχομένου της επιφάνειας εργασίας σας σε ένα φάκελο"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:991
#: gtk/gtkplacessidebar.c:996
msgid "Enter Location"
msgstr "Εισαγωγή τοποθεσίας"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:993
#: gtk/gtkplacessidebar.c:998
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Χειροκίνητη εισαγωγή τοποθεσίας"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1009
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1011
msgid "Open the trash"
msgstr "Άνοιγμα των απορριμμάτων"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 gtk/gtkplacessidebar.c:1110
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1317
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Προσάρτηση και άνοιγμα του “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Άνοιγμα των περιεχομένων του συστήματος αρχείων"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Προσθήκη νέου σελιδοδείκτη"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296
msgid "Connect to Server"
msgstr "Σύνδεση σε διακομιστή"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1298
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Σύνδεση σε μια διεύθυνση δικτυακού διακομιστή"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1360
msgid "Other Locations"
msgstr "Άλλες τοποθεσίες"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
msgid "Show other locations"
msgstr "Εμφάνιση άλλων τοποθεσιών"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 gtk/gtkplacessidebar.c:3438
msgid "_Start"
msgstr "_Εκκίνηση"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439
msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
msgid "_Power On"
msgstr "_Ενεργοποίηση"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Ασφα_λής αφαίρεση συσκευής"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Σύν_δεση συσκευής"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Αποσύνδεση συσκευής"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2169
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Ε_κκίνηση συσκευής πολλαπλών δίσκων"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Διακοπή συσκευής πολλαπλών δίσκων"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2175
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Ξεκλείδωμα συσκευής"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
msgid "_Lock Device"
msgstr "Κλείδ_ωμα συσκευής"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 gtk/gtkplacessidebar.c:3186
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2244
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458
msgid "This name is already taken"
msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη."
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2527 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Αδύνατη η αποπροσάρτηση του “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Αδύνατη η διακοπή του “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή του “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2961 gtk/gtkplacessidebar.c:2990
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Αδύνατη η ερώτηση του “%s” για αλλαγές μέσων"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1588
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3421 gtk/gtkplacesview.c:1587
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1599
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 gtk/gtkplacesview.c:1598
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
msgid "_Remove"
msgstr "Ααίρεση"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
msgid "Rename…"
msgstr "Μετονομασία…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1632
msgid "_Mount"
msgstr "_Προσάρτηση"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1623
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1622
msgid "_Unmount"
msgstr "Αοπροσάρτηση"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436
msgid "_Eject"
msgstr "Εαγωγή"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
msgid "_Detect Media"
msgstr "Εντοπισμός _μέσων"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1053
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3883 gtk/gtkplacesview.c:1052
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#: gtk/gtkplacesview.c:881
#: gtk/gtkplacesview.c:880
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Αναζήτηση για τοποθεσίες δικτύου"
#: gtk/gtkplacesview.c:888
#: gtk/gtkplacesview.c:887
msgid "No network locations found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν τοποθεσίες δικτύων"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236
#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
msgid "Unable to access location"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στη θέση"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
msgid "Con_nect"
msgstr "_Σύνδεση"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1299
#: gtk/gtkplacesview.c:1298
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Αδύνατη η αποπροσάρτηση τόμου"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1381
#: gtk/gtkplacesview.c:1380
msgid "Cance_l"
msgstr "Α_κύρωση"
#: gtk/gtkplacesview.c:1623
#: gtk/gtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect"
msgstr "Απο_σύνδεση"
#: gtk/gtkplacesview.c:1633
#: gtk/gtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect"
msgstr "_Σύνδεση"
#: gtk/gtkplacesview.c:1798
#: gtk/gtkplacesview.c:1797
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Αδύνατη η λήψη της θέσης του απομακρυσμένου διακομιστή"
#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
msgid "Networks"
msgstr "Δίκτυα"
#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
msgid "On This Computer"
msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
@ -3568,23 +3568,23 @@ msgstr "Πέρασμα με δύο δάχτυλα αριστερά"
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Πέρασμα με δύο δάχτυλα δεξιά"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
msgid "Search Results"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις αναζήτησης"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
msgid "Try a different search"
msgstr "Δοκιμάστε μια διαφορετική αναζήτηση"
@ -3792,12 +3792,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:12312
#: gtk/gtkwindow.c:9038
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: gtk/gtkwindow.c:9046
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
#: gtk/gtkwindow.c:9077
msgid "Always on Top"
msgstr "Πάντα στην κορυφή"
#: gtk/gtkwindow.c:12541
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον επόπτη GTK+;"
#: gtk/gtkwindow.c:12314
#: gtk/gtkwindow.c:12543
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3808,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"εξερευνήσετε και να τροποποιήσετε κάθε εφαρμογή GTK+. Χρησιμοποιώντας το "
"μπορεί να προκαλέσετε την κατάρρευση της εφαρμογής."
#: gtk/gtkwindow.c:12319
#: gtk/gtkwindow.c:12548
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά"
@ -3928,19 +3940,16 @@ msgid "None"
msgstr "Kανένα"
#: gtk/inspector/gestures.c:130
#, fuzzy
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Λήψη"
#: gtk/inspector/gestures.c:131
#, fuzzy
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Bubble"
#: gtk/inspector/gestures.c:132
#, fuzzy
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Στόχος"
@ -4013,10 +4022,8 @@ msgid "Clip area"
msgstr "Περιοχή αποσπάσματος"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
#, fuzzy
#| msgid "Frame count"
msgid "Frame Clock"
msgstr "Πλήθος καρέ"
msgstr "Λεπτομέρειες καρέ"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
@ -4261,19 +4268,19 @@ msgstr "Άθροισμα"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών με GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#: gtk/inspector/visual.c:310 gtk/inspector/visual.c:325
#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Το θέμα είναι προκαθορισμένο από το GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:520
#: gtk/inspector/visual.c:529
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει εστίαση παραθύρου"
#: gtk/inspector/visual.c:559
#: gtk/inspector/visual.c:568
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Η ρύθμιση είναι προκαθορισμένη από το GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: gtk/inspector/visual.c:624
#: gtk/inspector/visual.c:633
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@ -4281,8 +4288,8 @@ msgstr ""
"Δεν μπορεί να οριστεί στο περιβάλλον εκτέλεσης.\n"
"Χρησιμοποιήστε GDK_GL=always ή GDK_GL=disable"
#: gtk/inspector/visual.c:638 gtk/inspector/visual.c:639
#: gtk/inspector/visual.c:640
#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648
#: gtk/inspector/visual.c:649
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Η απεικόνιση GL είναι απενεργοποιημένη"
@ -7057,12 +7064,6 @@ msgstr "Εκτύπωση σε δοκιμαστικό εκτυπωτή"
#~ msgid "Unmaximize"
#~ msgstr "Aπομεγιστοποίηση"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Μετακίνηση"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
#~ msgid "Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Πάντοτε σε ορατό χώρο εργασίας"