forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
89b20b63cd
commit
d75793b5af
348
po/uk.po
348
po/uk.po
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010.
|
||||
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2020, 2021.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-25 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 19:19+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 17:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -474,19 +474,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити формат пікселів GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Неможливо створити вміст GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1207
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Немає жодної реалізації GL"
|
||||
@ -495,36 +495,6 @@ msgstr "Немає жодної реалізації GL"
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "«Core GL» недоступний у реалізації EGL"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr "Те саме що --no-wintab"
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr "Розмір палітри у 8-и бітному режимі"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr "COLORS"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Starting %s"
|
||||
@ -645,7 +615,6 @@ msgid "Activates the expander"
|
||||
msgstr "Задіює розширювач"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
|
||||
#| msgid "Show other locations"
|
||||
msgctxt "Action name"
|
||||
msgid "Show location"
|
||||
msgstr "Показати місце"
|
||||
@ -653,8 +622,7 @@ msgstr "Показати місце"
|
||||
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Show the File Chooser's Location text field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показати текстове поле місця засобу вибору файлів"
|
||||
msgstr "Показати текстове поле місця засобу вибору файлів"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
@ -689,15 +657,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Закрити"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Згорнути"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Розгорнути"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Відновити"
|
||||
|
||||
@ -1246,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1295,7 +1263,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Заст_осувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Гаразд"
|
||||
|
||||
@ -1725,7 +1693,7 @@ msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Інші програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Програма"
|
||||
|
||||
@ -1921,7 +1889,7 @@ msgstr "Неправильний"
|
||||
msgid "New accelerator…"
|
||||
msgstr "Нове скорочення…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
@ -2271,44 +2239,44 @@ msgstr "_Праве:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Поля сторінки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Ви_різати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Копіювати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Вст_авити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "В_илучити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Виді_лити все"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Вставити _емодзі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Вибрати все"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Вирізати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копіювати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставити"
|
||||
|
||||
@ -2324,7 +2292,7 @@ msgstr "Вставити емодзі"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Виберіть файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Стільниця"
|
||||
|
||||
@ -2342,7 +2310,7 @@ msgstr "_Назва"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1705
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Відкрити"
|
||||
@ -2512,7 +2480,7 @@ msgstr "Копіювати _адресу"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Додати до закладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Пере_йменувати"
|
||||
@ -2656,15 +2624,12 @@ msgstr "Презентація"
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Електронна таблиця"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домівка"
|
||||
|
||||
@ -2725,51 +2690,51 @@ msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Ширина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Вага"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Курсив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Нахил"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr "Оптичний розмір"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Типово"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Лігатури"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "Розмір літер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr "Розмір цифр"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr "Інтервали між цифрами"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
|
||||
msgid "Number Formatting"
|
||||
msgstr "Форматування чисел"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
|
||||
msgid "Character Variants"
|
||||
msgstr "Варіанти символів"
|
||||
|
||||
@ -2781,7 +2746,7 @@ msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Меню програм"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
@ -2832,12 +2797,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6667
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6668
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Відкрити посилання"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6676
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6677
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Копіювати _адресу посилання"
|
||||
|
||||
@ -3093,7 +3058,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалось завершити процес з PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Сторінка %u"
|
||||
@ -3139,218 +3104,218 @@ msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Корінь файлової системи"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Відкрити %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Нещодавні"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Нещодавні файли"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "З зірочками"
|
||||
|
||||
#. TODO: Rename to 'Starred files'
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
|
||||
msgid "Favorite files"
|
||||
msgstr "Вибрані файли"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Відкрити особисту теку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Увести адресу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Вручну ввести адресу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Смітник"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Відкрити теку смітника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "Змонтувати і відкрити «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Відкрити список ресурсів файлової системи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Створити закладку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Закласти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "З’єднання із сервером"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Встановити з’єднання із сервером з вказаною адресою"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Інші місця"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Показувати інші місця"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "П_уск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "С_топ"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "Під’_єднати диск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Від'єднати диск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "_Розблокувати пристрій"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "За_блокувати пристрій"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Неможливо запустити «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlocking “%s”"
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Цю назву вже вжито"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "Неможливо демонтувати «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Неможливо запустити «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Неможливо витягнути «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося витягнути %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Неможливо опитати «%s» на зміну носія"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1715
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1726
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Додати до закладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "В_лучити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Перейменувати…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Змонтувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Демонтувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "Ви_тягнути"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "Ви_явити носій"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Комп'ютер"
|
||||
|
||||
@ -3563,58 +3528,58 @@ msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось ство
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Друкувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
|
||||
msgid "Printer offline"
|
||||
msgstr "Принтер вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Немає паперу"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Призупинено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
|
||||
msgid "Need user intervention"
|
||||
msgstr "Потрібне втручання користувача"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
msgstr "Власний розмір"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
|
||||
msgid "No printer found"
|
||||
msgstr "Жодного принтери не знайдено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
|
||||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||||
msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr "Помилка від StartDoc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
|
||||
msgid "Not enough free memory"
|
||||
msgstr "Недостатньо вільної пам'яті"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
|
||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
|
||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Невизначена помилка"
|
||||
|
||||
@ -4059,24 +4024,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9303
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9304
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Пересунути"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9311
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9312
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Змінити розмір"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9342
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9343
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Завжди зверху"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12777
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12779
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -4087,7 +4052,7 @@ msgstr ""
|
||||
"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK+. Його використання може "
|
||||
"спричинити збої в програмі."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12784
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12785
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Не показувати надалі"
|
||||
|
||||
@ -4100,7 +4065,7 @@ msgstr "Задіяти"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Стан"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Префікс"
|
||||
@ -4162,12 +4127,12 @@ msgstr "Значення"
|
||||
msgid "Show data"
|
||||
msgstr "Показати дані"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:309
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:330
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:310
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:331
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
@ -4180,23 +4145,33 @@ msgstr "Версія GTK+"
|
||||
msgid "GDK Backend"
|
||||
msgstr "Модуль GDK"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:373
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:115
|
||||
#| msgid "Application"
|
||||
msgid "Application ID"
|
||||
msgstr "Ід. програми"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:149
|
||||
#| msgid "Resources"
|
||||
msgid "Resource Path"
|
||||
msgstr "Шлях до ресурсів"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:454
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:489
|
||||
msgid "RGBA visual"
|
||||
msgstr "Візуалізація RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:523
|
||||
msgid "Composited"
|
||||
msgstr "Складений"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:489
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:570
|
||||
msgid "GL Version"
|
||||
msgstr "Версія GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:524
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:605
|
||||
msgid "GL Vendor"
|
||||
msgstr "Постачальник GL"
|
||||
|
||||
@ -7793,31 +7768,6 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Спосіб введення X"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
|
||||
#. * ready to print.
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "У мережі"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline.
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Поза мережею"
|
||||
|
||||
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
||||
#. * printers by default.
|
||||
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
||||
msgid "Dormant"
|
||||
msgstr "Бездіяльний"
|
||||
|
||||
#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Сторінок на _аркуш:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
@ -8362,6 +8312,11 @@ msgstr "Postscript"
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Сторінок на _аркуш:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
@ -8417,6 +8372,33 @@ msgstr "тест-друку.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Друкувати для випробування принтера"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
#~ msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
#~ msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
#~ msgstr "Те саме що --no-wintab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
#~ msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
#~ msgstr "Розмір палітри у 8-и бітному режимі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COLORS"
|
||||
#~ msgstr "COLORS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online"
|
||||
#~ msgstr "У мережі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offline"
|
||||
#~ msgstr "Поза мережею"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dormant"
|
||||
#~ msgstr "Бездіяльний"
|
||||
|
||||
#~| msgctxt "Color name"
|
||||
#~| msgid "Dark Plum"
|
||||
#~ msgctxt "Color name"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user