forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
a0c09bc2a9
commit
d854228d58
206
po/uk.po
206
po/uk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 03:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 06:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-03 22:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-04 18:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -57,23 +57,23 @@ msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL"
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Вимкнено підтримування GL через GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1569
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1544
|
||||
msgid "No EGL configuration available"
|
||||
msgstr "Немає доступних налаштувань EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1577
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1552
|
||||
msgid "Failed to get EGL configurations"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати налаштування EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1607
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1582
|
||||
msgid "No EGL configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Не знайдено налаштувань EGL із потрібними можливостями"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1614
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1589
|
||||
msgid "No perfect EGL configuration found"
|
||||
msgstr "Не знайдено ідеальних налаштувань EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1656
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1631
|
||||
msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
|
||||
msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
|
||||
msgstr[0] "У реалізації EGL не вистачає %d розширення %2$s"
|
||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr[1] "У реалізації EGL не вистачає %d розширен
|
||||
msgstr[2] "У реалізації EGL не вистачає %d розширень %2$s"
|
||||
msgstr[3] "У реалізації EGL не вистачає розширення %2$s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1689
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1664
|
||||
msgid "libEGL not available in this sandbox"
|
||||
msgstr "libEGL є недоступною у цій пісочниці"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1690
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1665
|
||||
msgid "libEGL not available"
|
||||
msgstr "libEGL є недоступною"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1700
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1675
|
||||
msgid "Failed to create EGL display"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити запис дисплея EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1710
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1685
|
||||
msgid "Could not initialize EGL display"
|
||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати дисплей EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1721
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
|
||||
msgstr "Версія EGL %d.%d є надто давньою. Для роботи GTK потрібна версія %d.%d"
|
||||
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr ""
|
||||
"У реалізації EGL не передбачено підтримки жодного з дозволених програмних "
|
||||
"інтерфейсів"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Неможливо створити вміст GL"
|
||||
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Намагаємося скористатися %s, але %s вже в
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:530
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:529
|
||||
msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Невідомий формат зображення."
|
||||
|
||||
@ -550,7 +550,6 @@ msgstr "Непідтримувана глибина, %u, у зображенні
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unsupportd color type %u in png image"
|
||||
msgid "Unsupported color type %u in png image"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний тип кольору, %u, у зображенні png"
|
||||
|
||||
@ -565,7 +564,7 @@ msgstr "Помилка читання даних у рядку %d"
|
||||
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
|
||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1013 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1058
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
|
||||
msgid "No compatible transfer format found"
|
||||
msgstr "Не знайдено сумісного формату передавання даних"
|
||||
@ -682,61 +681,58 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка GetClipboardData(): 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:944
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalLock(x"
|
||||
"%p): 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:953
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalSize(0x"
|
||||
"%p): 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:964
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Не вдалося отримати %s "
|
||||
"байтів пам'яті для зберігання даних."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
|
||||
msgstr "Площину GDK 0x%p не зареєстровано як ціль скидання"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
|
||||
msgstr "Запис контексту цілі 0x%p не містить об'єкта даних"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1077
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
|
||||
msgstr "Помилка IDataObject_GetData (0x%x), повернуто 0x%lx"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося перетворити формат W32 даних перетягування зі скиданням 0x%x до "
|
||||
"%p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:279
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:296
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Немає жодної реалізації GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:590
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
|
||||
msgid "writing a closed stream"
|
||||
msgstr "запис до закритого потоку"
|
||||
@ -2126,7 +2122,7 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6218 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1271
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
@ -2215,7 +2211,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5514 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5533 gtk/gtktext.c:6064 gtk/gtktextview.c:8920
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "В_илучити"
|
||||
|
||||
@ -2424,56 +2420,56 @@ msgstr "Sans 12"
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Виберіть шрифт"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1348
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1363
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Ширина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Вага"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Курсив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Нахил"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1573
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr "Оптичний розмір"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Типово"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Лігатури"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "Розмір літер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr "Розмір цифр"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr "Інтервали між цифрами"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170
|
||||
msgid "Number Formatting"
|
||||
msgstr "Форматування чисел"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171
|
||||
msgid "Character Variants"
|
||||
msgstr "Варіанти символів"
|
||||
|
||||
@ -2481,27 +2477,27 @@ msgstr "Варіанти символів"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5511 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5530 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8908
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Ви_різати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5512 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5531 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8912
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Копіювати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5513 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5532 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8916
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Вст_авити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5519 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5538 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8941
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Виді_лити все"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5524
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5543
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Відкрити посилання"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5528
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5547
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Копіювати _адресу посилання"
|
||||
|
||||
@ -2603,7 +2599,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d:%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6139
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6219
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Гаразд"
|
||||
|
||||
@ -3469,15 +3465,15 @@ msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому"
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Не вдалось показати посилання"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6078 gtk/gtktextview.c:8946
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Вставити _емодзі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8908
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8928
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8912
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8932
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "Пов_торити"
|
||||
|
||||
@ -3504,12 +3500,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6126
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6128
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3520,7 +3516,7 @@ msgstr ""
|
||||
"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може "
|
||||
"спричинити збої в програмі."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6133
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6213
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Не показувати це повідомлення надалі"
|
||||
|
||||
@ -3655,46 +3651,51 @@ msgstr "Класи стилів"
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Властивість CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:316
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:318
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:317
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:319
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:388
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:390
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:439
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:441
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:497
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:499
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:771
|
||||
#| msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||
msgstr "Контекст способу введення жорстко встановлено у GTK_IM_MODULE"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:32
|
||||
msgid "GTK Version"
|
||||
msgstr "Версія GTK"
|
||||
@ -3715,39 +3716,44 @@ msgstr "Мапа шрифтів Pango"
|
||||
msgid "Media Backend"
|
||||
msgstr "Мультимедійний модуль"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:175
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:162
|
||||
msgid "Input Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спосіб введення"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:201
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Префікс"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:377
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:403
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:404
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:430
|
||||
msgid "RGBA Visual"
|
||||
msgstr "Візуалізація RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:430
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:456
|
||||
msgid "Composited"
|
||||
msgstr "Складений"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:482
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:508
|
||||
msgid "GL Version"
|
||||
msgstr "Версія GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:532
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:558
|
||||
msgid "GL Vendor"
|
||||
msgstr "Постачальник GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:572
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:598
|
||||
msgid "Vulkan Device"
|
||||
msgstr "Пристрій Vulkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:599
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:625
|
||||
msgid "Vulkan API version"
|
||||
msgstr "Версія інтерфейсу Vulkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:626
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:652
|
||||
msgid "Vulkan driver version"
|
||||
msgstr "Версія драйвера Vulkan"
|
||||
|
||||
@ -3813,8 +3819,8 @@ msgid "Surface"
|
||||
msgstr "Поверхня"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1116
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:388
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Властивості"
|
||||
|
||||
@ -3891,66 +3897,66 @@ msgstr "%s для %s %p"
|
||||
msgid "%s with value type %s"
|
||||
msgstr "%s із типом значення %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uneditable property type: %s"
|
||||
msgstr "Неможливо редагувати цей тип властивості: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328
|
||||
msgctxt "column number"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1360
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365
|
||||
msgid "Attribute:"
|
||||
msgstr "Атрибут:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1363
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Модель"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373
|
||||
msgid "Column:"
|
||||
msgstr "Стовпець:"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a type name, for example
|
||||
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1467
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Action from: %p (%s)"
|
||||
msgstr "Джерело дії: %p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1522
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Скинути"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Типове"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "XSettings"
|
||||
msgstr "XSettings"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1540
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Програма"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1543
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548
|
||||
msgctxt "GtkSettings source"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідоме"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1546
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551
|
||||
msgid "Source:"
|
||||
msgstr "Джерело:"
|
||||
|
||||
@ -7421,37 +7427,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: не вдалося обробити значення для властивості «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: %sвластивість %s::%s не знайдено\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати %s: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
msgstr "Не вказано файла .ui\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
msgstr "Без --replace можна спрощувати лише один файл .ui\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user