forked from AuroraMiddleware/gtk
=== Released 2.1.2 ===
Sat Nov 2 13:47:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.1.2 === * NEWS: Update.
This commit is contained in:
parent
4887593344
commit
d96651b5c2
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
Sat Nov 2 13:47:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.1.2 ===
|
||||
|
||||
* NEWS: Update.
|
||||
|
||||
Sat Nov 2 00:22:33 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
Add startup notification hooks - mostly based on patch
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
Sat Nov 2 13:47:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.1.2 ===
|
||||
|
||||
* NEWS: Update.
|
||||
|
||||
Sat Nov 2 00:22:33 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
Add startup notification hooks - mostly based on patch
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
Sat Nov 2 13:47:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.1.2 ===
|
||||
|
||||
* NEWS: Update.
|
||||
|
||||
Sat Nov 2 00:22:33 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
Add startup notification hooks - mostly based on patch
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
Sat Nov 2 13:47:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.1.2 ===
|
||||
|
||||
* NEWS: Update.
|
||||
|
||||
Sat Nov 2 00:22:33 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
Add startup notification hooks - mostly based on patch
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
Sat Nov 2 13:47:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.1.2 ===
|
||||
|
||||
* NEWS: Update.
|
||||
|
||||
Sat Nov 2 00:22:33 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
Add startup notification hooks - mostly based on patch
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
Sat Nov 2 13:47:09 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.1.2 ===
|
||||
|
||||
* NEWS: Update.
|
||||
|
||||
Sat Nov 2 00:22:33 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
Add startup notification hooks - mostly based on patch
|
||||
|
4
INSTALL
4
INSTALL
@ -20,8 +20,8 @@ GTK+ requires the following packages:
|
||||
Simple install procedure
|
||||
========================
|
||||
|
||||
% gzip -cd gtk+-2.1.1.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd gtk+-2.1.1 # change to the toplevel directory
|
||||
% gzip -cd gtk+-2.1.2.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
|
||||
% cd gtk+-2.1.2 # change to the toplevel directory
|
||||
% ./configure # run the `configure' script
|
||||
% make # build GTK
|
||||
[ Become root if necessary ]
|
||||
|
1
NEWS
1
NEWS
@ -5,6 +5,7 @@ Overview of Changes in GTK+ 2.1.2
|
||||
* Remove usage of XLookupString outside of GtkIMContextXIM [Owen]
|
||||
* Handle Shift/Caps/Num_Lock properly for non-Xkb [Owen]
|
||||
* Add a --screen option to set default screen [Balamurali Viswanathan, Owen]
|
||||
* Add simple support for startup notification [Havoc Pennington]
|
||||
* Handle focus indication for check and radio buttons without children
|
||||
[Dave Camp, Owen]
|
||||
* Much work on improve submenu navigation [Soeren Sandmann]
|
||||
|
2
README
2
README
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
General Information
|
||||
===================
|
||||
|
||||
This is GTK+ version 2.1.1. GTK+ is a multi-platform toolkit for
|
||||
This is GTK+ version 2.1.2. GTK+ is a multi-platform toolkit for
|
||||
creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets,
|
||||
GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to
|
||||
complete application suites.
|
||||
|
370
po/az.po
370
po/az.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-06 02:20GMT+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||||
@ -139,64 +139,68 @@ msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Səhv kod görüldü"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -204,11 +208,11 @@ msgstr ""
|
||||
"GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
|
||||
"çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
|
||||
@ -962,7 +966,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Yer"
|
||||
@ -1222,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Mətn"
|
||||
|
||||
@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr "Ön plan rəngi"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Dəyişdirilə bilən"
|
||||
@ -1835,69 +1839,69 @@ msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Ox Yeri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Seçki Sahəsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maksimal uzunluq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Görünməz xarakter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1906,102 +1910,102 @@ msgstr ""
|
||||
"Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
|
||||
"düymə kimi)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Sürüşdürmə daşması"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Girişin məzmunu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Seçki Sahəsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Hamısını Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Giriş Metodları"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Fayl adı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Hamısını Seç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Fayllar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Fayllar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fayllar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Fayllar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2009,27 +2013,27 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Faylı Sil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2038,34 +2042,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Fayl adı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Yarat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2074,30 +2079,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Faylı Sil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2106,7 +2111,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2115,29 +2120,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Təzədən Adlandır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Seçki:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2146,16 +2153,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
|
||||
"parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Ad çox uzundur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
|
||||
|
||||
@ -2278,8 +2285,8 @@ msgstr "Qamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Qamma qiyməti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Kölgələmə növü"
|
||||
|
||||
@ -2309,7 +2316,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
|
||||
@ -2419,7 +2426,7 @@ msgstr "_Avadanlıq:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Passivləşdirilmiş"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
@ -2482,7 +2489,7 @@ msgstr "(namə'lum)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "təmizlə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2602,38 +2609,65 @@ msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Daxili fasilələndirmə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
|
||||
@ -2812,7 +2846,7 @@ msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Səhifə %u"
|
||||
@ -2833,24 +2867,24 @@ msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Yer Seçimi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Qulp ehi"
|
||||
|
||||
@ -2906,7 +2940,7 @@ msgstr "Yaxşılaşdırma"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "İstiqamət"
|
||||
|
||||
@ -3220,6 +3254,16 @@ msgstr "Kölgələmə növü"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Sütünlar arası boşluq"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4185,64 +4229,64 @@ msgstr "İndikator Göstər"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Boşluq tərzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Düymə relyefi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
|
||||
|
||||
@ -4368,11 +4412,27 @@ msgstr "İndent Açıcılar"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Sütunu harda göstərək"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
|
||||
|
||||
@ -4692,142 +4752,142 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Pəncərə Növü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Pəncərənin növü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Pəncərə Başlığı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
|
||||
"bilərlər."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Pəncərə Yeri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Əsas En"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Əsas Hündürlük"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Timsal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Bu pəncərə timsalı"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Fəal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
135
po/be.po
135
po/be.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-28 03:23+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-24 15:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
|
||||
@ -1933,12 +1933,12 @@ msgstr "Файлы"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Файлы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:807 gtk/gtkfilesel.c:2189
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Каталёг нячытаем: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:938
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1946,25 +1946,25 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1069
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Новы каталёг"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1080
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Зь_нішчыць файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1091
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Перайменаваць файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1387
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1389
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1973,34 +1973,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390 gtk/gtkfilesel.c:1631
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1398
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1432
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Новы каталёг"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Назва каталёгу:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1473
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Стварыць"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1519
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае нядапушчальныя сімвалы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2009,30 +2009,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1524 gtk/gtkfilesel.c:1645
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Магчыма зьмяшчае сімвалы, недапушчальныя ў назвах файлаў."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1576
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Зьнішчыць файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1627 gtk/gtkfilesel.c:1641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сімвалы, недапушчальныя ў назвах файлаў"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1643
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2050,45 +2050,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1653
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Перайменаваць файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1715
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Перайменаваць"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2168
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Выбар: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3055
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3058
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Нерэчаісны UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3924
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Назва вельмі доўгая"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3926
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
|
||||
|
||||
@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
|
||||
@ -2345,7 +2346,7 @@ msgstr "_Прылада:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Выключана"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Экран"
|
||||
|
||||
@ -2408,7 +2409,7 @@ msgstr "(невядомы)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "ачысьціць"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4327,7 +4328,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4640,141 +4641,141 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Тып акна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Тып гэтага акна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Назоў акна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Назоў гэтага акна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Дазваляць рост"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
|
||||
"найменьшага памеру."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памер акна."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Мадальны"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Пазіцыя акна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Пачатковае становішча акна."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Звычайная шырыня:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Звычайная вышыня"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Зьнішчыць разам з бацькоўскім"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Значка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Значка для гэтага акна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Актыўны"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
370
po/bg.po
370
po/bg.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
@ -142,75 +142,79 @@ msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Срещнат е лош код"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с височина или ширина 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с размери извън границите."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Първият фрейм на GIF картинката има'обръща към прфдишната' като режим на "
|
||||
"разполагане."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF картинката е орязана или непълна."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Неизвестен формат на картинка"
|
||||
@ -951,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
|
||||
"началото или края на контейнера"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Позиция"
|
||||
@ -1207,7 +1211,7 @@ msgstr "Детайл"
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "Детйли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
@ -1264,7 +1268,7 @@ msgstr "Цвят на преден план"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Редактируем"
|
||||
@ -1824,74 +1828,74 @@ msgstr "Граница на пространството за действие"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Позиция на Показалеца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Текущата позиция на мястото за вмъкване в символи."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Избор на Рамки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позицията на противоположният край от избраното на показалеца в символи."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Максимална дължина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Видимост"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Има рамка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FLASE премахва външното рамка от полето"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Невидим символ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
|
||||
"\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Активира по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1900,97 +1904,97 @@ msgstr ""
|
||||
"Дали да активира подразбиращите се графични обекти (такива като бутони по "
|
||||
"подразбиране в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Ширина в символи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Отместване на скролирането"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Съдържание на записите"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Избор на фокус"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Дали избраното съдържание ще се отдели при фокусиране."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Избира Всичко"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Режими на въвеждане"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Име на файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Текущото избрано име на файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Показва файловите операции"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете ще бъде показано"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Избор на няколко"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Дали позволява избор на няколко файла."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Па_пки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Файлове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Папката е нечетима: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2001,19 +2005,19 @@ msgstr ""
|
||||
"за тази програма.\n"
|
||||
"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Нова Папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Из_трива Файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Преименува Файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
@ -2021,7 +2025,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
|
||||
"файловете"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2030,35 +2034,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Нова Папка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Име на Папка:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Създава"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2067,31 +2072,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Изтриване на Файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2100,7 +2105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2109,29 +2114,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Преименува Файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Преименува"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Избор:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2140,15 +2147,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
|
||||
"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Грешен Utf-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Името е твърде дълго"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
|
||||
|
||||
@ -2273,8 +2280,8 @@ msgstr "Гама"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Гама стойност"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Тип на сянка"
|
||||
|
||||
@ -2308,7 +2315,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
|
||||
@ -2420,7 +2427,7 @@ msgstr "_Устройство:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Забранено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
@ -2483,7 +2490,7 @@ msgstr "(неизвестен)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "чист"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Екранът, където да бъде изобразен този прозорец."
|
||||
@ -2614,11 +2621,11 @@ msgstr "Височина на подредбата."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Откъснато заглавие"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
@ -2627,11 +2634,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е "
|
||||
"откъснато"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Може да променя ускорителите"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
@ -2639,18 +2646,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Дали менюто за ускорителите може да бъде променено чрез натискане на клавиш "
|
||||
"над обект от менюто."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Стил около млентата с менюта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Вътрешна добавка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Картинка/етикет рамка"
|
||||
@ -2829,7 +2863,7 @@ msgstr "Дали вложените елементи в панел да запъ
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr "Тип пакетиране на панела"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Страница %u"
|
||||
@ -2850,24 +2884,24 @@ msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Разстояние около индикатор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Задава Позиция"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Размер на Подръжка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Ширина на Подръжка"
|
||||
|
||||
@ -2932,7 +2966,7 @@ msgstr "Нагласяване"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Ориентация"
|
||||
|
||||
@ -3247,6 +3281,16 @@ msgstr "Тип на Сянка"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Стила около съдържанието"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Разсояние между колони"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Време на Двойно Кликване"
|
||||
@ -4234,64 +4278,64 @@ msgstr "Изчертава Индикатор"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Размер на празно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Размера на шпацията"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Стил на шпация"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Релеф на Бутон"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
|
||||
|
||||
@ -4421,11 +4465,27 @@ msgstr "Отместване на разширителите"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Отемсти разширителите."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Дали да показва колоната"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Възможна за промяна на размера"
|
||||
|
||||
@ -4762,27 +4822,27 @@ msgstr "Пропорция на показалеца"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Пропорция на показалеца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Тип на Прозорец"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Типа на прозореца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Заглавие на Прозорец"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Заглавието на прозореца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Позволява Свиване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4791,27 +4851,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ако е истина, прозорците нямат минимален размер. Задаването на това като "
|
||||
"TRUE е 99% лоша идея"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Позволява Нарастване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако е TRUE потребителя може да разширява прозореца извън неговият минимален "
|
||||
"размер."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Ако е TRUE, потеребителя може да променя големината на прозореца."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Модален"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4820,31 +4880,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Ако е TRUE прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
|
||||
"този е активен)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Местоположение на Прозорец"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Начално местоположение на прозореца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Подразбираща се Широчина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подразбираща се широчина на прозорец, използва се при първоначалното му "
|
||||
"показване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Подразбираща се Височина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
@ -4852,61 +4912,61 @@ msgstr ""
|
||||
"Подразбираща се височина на прозорец, използва се при първоначалното му "
|
||||
"показване"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Унищожава с редителския"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Икона"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Икона за този прозорец"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Е активен"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr "Фокус на връхния прозорец"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr "Дали фокуса е във този GtkWindow"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
|
||||
|
370
po/ca.po
370
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-02 23:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
|
||||
@ -143,67 +143,71 @@ msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Fallida llegint el GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al fitxer GIF li manquen algunes dades (potser que s'hagin truncat d'alguna "
|
||||
"manera?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "El carregador d'imatges GIF no pot entendre aquesta imatge"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "No existeix suficient memòria per carregar el fitxer GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "El fitxer no sembla ésser un fitxer GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "La versió %s del format del fitxer GIF no està suportada"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "La imatge GIF conté un marc amb una alçada o amplada 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "La imatge GIF conté un marc que queda fora dels límits de la mateixa."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El primer marc de la imatge de GIF tenia «retornar a l'anterior» com el seu "
|
||||
"mode de disposició."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -211,11 +215,11 @@ msgstr ""
|
||||
"La imatge GIF no té un mapa de colors global, i un marc intern no té un "
|
||||
"mapade color local"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "La imatge GIF fou truncada o incomplerta."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "El format de la imatge és desconegut"
|
||||
@ -961,7 +965,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posició"
|
||||
@ -1226,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
@ -1283,7 +1287,7 @@ msgstr "Color davanter"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Color davanter com GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Editable"
|
||||
@ -1849,43 +1853,43 @@ msgstr "Contorn d'area d'acció"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Amplada del contorn al voltant l'area de botons per sota del diàleg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posició del cursor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posició actual del cursor insertat."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Límit seleccionat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Com la entrada de continguts pot ser editada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Llargada màxima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilitat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1893,28 +1897,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Visualitzacions FALSES el «caràcter invisible» en lloc del text real "
|
||||
"(modalitat de la contrasenya)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Te marc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALS treu xamfrà exterior d'entrada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Caràcter invisible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (in «password mode»)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Per defecte activats"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1923,98 +1927,98 @@ msgstr ""
|
||||
"Com activar el símbol per defecte (com un botò per defecte en un diàleg) "
|
||||
"quan s'ha premut Enter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Amplada en curs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Nombre de caràcters d'espai a deixar per l'entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Desplaçament"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Nombre de punts de l'entrada desplaçats de la pantalla a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Els continguts de l'entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Seleccioneu en el focus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Com seleccionar els continguts des d'una entrada quan són enfocats"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccioneu tot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Mètodes d'entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Inserta caràcters de control Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si els butons per la creació/manipulació de fitxers seran visualitzats."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Selecció múltiple"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Si permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Carpetes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Carpetes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fitxers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Fitxers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Directori il·legible: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2025,19 +2029,19 @@ msgstr ""
|
||||
"disponible per aquest programa.\n"
|
||||
"Esteu segur que voleu seleccionar-lo?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nova Carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Es_borra fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Reanomena fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
@ -2045,7 +2049,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La carpeta anomenada «%s» conté símbols que no es permeten per a noms de "
|
||||
"fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2054,35 +2058,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Error creant la carpeta «%s»: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nova Carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Nom de la _carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom del fitxer «%s» conté símbols que no estan permesos per a noms de "
|
||||
"fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2091,32 +2096,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Error esborrant el fitxer «%s»: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Error esborrant el fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Voleu realment esborrar el fitxer «%s»?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Esborrar fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom de fitxer «%s» conté símbols que no són permesos per un a un nom de "
|
||||
"fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2125,7 +2130,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Error reanomenant el fitxer com a «%s»: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2134,29 +2139,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Error reanomenant el fitxer «%s»: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Error reanomenant el fitxer «%s» com a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Reanomena el fitxer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Reanomena el fitxer «%s» com a:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Reanomena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Selecció:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2165,15 +2172,15 @@ msgstr ""
|
||||
"El nom del fitxer «%s» no ha pogut ser convertit com a UTF-8 (intenteu "
|
||||
"introduir la variable d'entorn G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Utf-8 no vàlid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "El nom és massa llarg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
|
||||
|
||||
@ -2297,8 +2304,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Valor _Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Tipus d'ombra"
|
||||
|
||||
@ -2331,7 +2338,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Error carregant la icona: %s"
|
||||
@ -2442,7 +2449,7 @@ msgstr "_Dispositiu:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
@ -2505,7 +2512,7 @@ msgstr "(desconegut)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "esborrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2640,11 +2647,11 @@ msgstr "L'alçada de la disposició"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Títol de Tearoff"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
@ -2653,11 +2660,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Un títol que pot ser visualitzat pel gestor de finestres quan el menú "
|
||||
"desaparegui."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Poden canviar els acceleradors"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
@ -2665,20 +2672,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Com els acceleradors de menú poden ser canviats prement sobre una tecla del "
|
||||
"menú."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Estil dels contorns de la barra de menús"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Omplenat intern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Augment del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els elements de la "
|
||||
"barra de menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta"
|
||||
@ -2859,7 +2893,7 @@ msgstr "Si els fills han de tenir tots la mateixa mida"
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pàgina %u"
|
||||
@ -2880,26 +2914,26 @@ msgstr "Mida de l'indicador dropdown"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Espaiat al voltant l'indicador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La posició del separador paned en punts (0 significa de totes formes a "
|
||||
"esquerra/primer)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Conjunt posició"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "És VERITAT si l'atribut Posició fos utilitzat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Gestiona mida"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Gestiona amplada"
|
||||
|
||||
@ -2966,7 +3000,7 @@ msgstr "Ajust"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientació"
|
||||
|
||||
@ -3287,6 +3321,16 @@ msgstr "Tipus d'ombra"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Estil del contorn al voltant els continguts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Espaiat de columnes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Nombre de punts de l'entrada desplaçats de la pantalla a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Temps del doble click"
|
||||
@ -4271,69 +4315,69 @@ msgstr "Dibuixa indicador"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Si la part de conmutació del botò es visualitza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Estil de la barra d'eines"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Mida de l'espaiador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Mida dels espaiadors"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantitat del espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els "
|
||||
"botons"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Estil de l'espaidor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Relleu del botó"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Tipus de botons del contorn que envolta la barra d'eines"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Estil de contorn al voltant la barra d'eines"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Estil de barra d'eines"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la barra d'eines per defecte té solament text, text i icones, solament "
|
||||
"icones, etc."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Mida de la barra d'eines"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
|
||||
|
||||
@ -4466,12 +4510,28 @@ msgstr "Ampliadors de sangnat"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Des els ampliadors sangnats"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Quan es mostra la columna"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Reajustable"
|
||||
|
||||
@ -4816,28 +4876,28 @@ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipus de finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "El tipus de finestra"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Títol de finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "El títol de finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Permet encongir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4846,27 +4906,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Si és VERITAT, la finestra no té la mida mínima. Fixant això com a VERITAT "
|
||||
"és en el 99% dels casos una mala idea."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Permet creixement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si és VERITAT, els usuaris poden engrandir la finestra més enllà de la seva "
|
||||
"mida mínima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4875,31 +4935,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Si és VERITAT, la finestra és modal (no es poden utilitzar altres finestres "
|
||||
"mentres aquestes siguin obertes)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Posició de la finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "La posició inicial de la finestra."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Amplada per defecte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
|
||||
"la finestra."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Alçada per defecte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
@ -4907,63 +4967,63 @@ msgstr ""
|
||||
"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan inicialment es mostra "
|
||||
"la finestra."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destrueix amb el pare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Si es destrueix aquesta finestra quan destrueixen al pare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Icona per aquesta finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Actiu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Si el símbol és el símbol per defecte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "És VERITAT si l'atribut Posició fos utilitzat"
|
||||
|
369
po/cs.po
369
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -131,73 +131,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -901,7 +905,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1145,7 +1149,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1201,7 +1205,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1750,160 +1754,160 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Výběr: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Výběr: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Jméno souboru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Smazat několik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Adresáře"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Adresář nečitelný: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1911,139 +1915,142 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nový adresář"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Smazat soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Přejmenovat soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nový adresář"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Jméno adresáře:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Vytvořit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Smazat soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Přejmenovat soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Přejmenovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Výběr: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2160,8 +2167,8 @@ msgstr "Gama"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Hodnota gama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2190,7 +2197,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2299,7 +2306,7 @@ msgstr "Zařízení:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
@ -2365,7 +2372,7 @@ msgstr "(neznámá)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "smazat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2482,37 +2489,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2689,7 +2723,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strana %u"
|
||||
@ -2710,24 +2744,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2783,7 +2817,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3102,6 +3136,15 @@ msgstr "Okno"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Typ dle šířky:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4062,65 +4105,65 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Styl písma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4245,11 +4288,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
@ -4563,138 +4622,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikona tohoto okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "(vypnuto)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
369
po/cy.po
369
po/cy.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-23 10:23-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <en@li.org>\n"
|
||||
@ -129,73 +129,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -897,7 +901,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1137,7 +1141,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1193,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1748,165 +1752,165 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Dewis: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Dewis: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Dewis: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Ail-enwi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Dileu Ffeil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Ffeiliau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Ffeiliau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Ffeiliau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Ffeiliau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Cyfeiriadur yn annarllenadwy: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1914,141 +1918,144 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Dileu Ffeil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Ail-enwi Ffeil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Creu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Dileu Ffeil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Ail-enwi Ffeil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Ail-enwi Ffeil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Ail-enwi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Dewis: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2170,8 +2177,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Gwerth Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2200,7 +2207,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2305,7 +2312,7 @@ msgstr "Dyfais:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Analluogwyd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Sgrin"
|
||||
|
||||
@ -2371,7 +2378,7 @@ msgstr "(anhysbys)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "clir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2488,37 +2495,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2693,7 +2727,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Tudalen %u"
|
||||
@ -2714,25 +2748,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Maint Pwynt:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2788,7 +2822,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3101,6 +3135,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Bylchu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4074,64 +4117,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4256,11 +4299,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4573,139 +4632,139 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Ffenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Gosod Lled:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Graddadwy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
371
po/da.po
371
po/da.po
@ -28,7 +28,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-06 15:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -163,68 +163,72 @@ msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Ugyldig kode fundet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
# 'image' må betyde animation her
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF-animation indeholdt et billede med højden eller bredden 0."
|
||||
|
||||
# 'image' må betyde animation her
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF-animation indeholdt et billede som var udenfor billedgrænserne."
|
||||
|
||||
# 'disposal mode' betegner vist nok hvordan der skiftes fra et billede til et andet
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Første billede af GIF-animation havde 'gå til forrige' som sin "
|
||||
"overgangstilstand."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -232,11 +236,11 @@ msgstr ""
|
||||
"GIF-animation har ikke globalt farvekort, og et billede i den har ikke "
|
||||
"lokalt farvekort."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Ukendt billedformat"
|
||||
@ -979,7 +983,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
@ -1243,7 +1247,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr "Forgrundsfarve"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Kan ændres"
|
||||
@ -1865,20 +1869,20 @@ msgstr "Handlingsområdekant"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Markørposition"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Den aktuelle position for indsætningsmarkøren i tegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Markeringsgrænse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
@ -1886,26 +1890,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
|
||||
"tegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maksimal længde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
|
||||
"maksimum."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Synlighed"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1913,30 +1917,30 @@ msgstr ""
|
||||
"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
|
||||
"adgangskoder)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Med ramme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Usynligt tegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
|
||||
"\"adgangskodetilstand\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Aktiverer forvalg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1945,98 +1949,98 @@ msgstr ""
|
||||
"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
|
||||
"meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på Enter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Bredde i tegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Rulningsforskydning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Markér ved fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Markér alt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Indtastningsmetoder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Vis filhandlingsknapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Vis knapper til oprettelse/manipulering af filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Markér flere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Om mere end én fil kan vælges"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Mapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2047,25 +2051,25 @@ msgstr ""
|
||||
"tilgængelig for dette program.\n"
|
||||
"Er du sikker på at du vil vælge den?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "S_let fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Omdøb fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2074,33 +2078,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Mappenavn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Opret"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2109,31 +2114,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slet fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2142,7 +2147,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2151,29 +2156,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Omdøb fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Omdøb"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Valg: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2182,15 +2189,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
|
||||
"miljøvariablen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Ugyldig UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Navnet er for langt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||
|
||||
@ -2315,8 +2322,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Gammaværdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Skyggetype"
|
||||
|
||||
@ -2350,7 +2357,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
|
||||
@ -2463,7 +2470,7 @@ msgstr "_Enhed:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Slået fra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Skærm"
|
||||
|
||||
@ -2526,7 +2533,7 @@ msgstr "(ukendt)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "ryd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2659,11 +2666,11 @@ msgstr "Højden af layoutet"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Afrivningstitel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
@ -2671,28 +2678,55 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Kan ændre genveje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Kanttype for menulinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Indvendig udfyldning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Billed-/etiketkant"
|
||||
@ -2878,7 +2912,7 @@ msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
@ -2900,26 +2934,26 @@ msgstr "Størrelse af menuindikator"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Mellemrum omkring indikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
|
||||
"øverst)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Position sat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Håndtagsstørrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Bredden af håndtaget"
|
||||
|
||||
@ -2985,7 +3019,7 @@ msgstr "Justering"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "Den GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
@ -3303,6 +3337,17 @@ msgstr "Skyggetype"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Kantstil omkring indholdet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Kolonnemellemrum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Dobbeltklikstid"
|
||||
@ -4283,66 +4328,66 @@ msgstr "Vis indikator"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Værktøjslinjestil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Mellemrumsstørrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Mellemrumsstil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Knaprelief"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Værktøjslinjestil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
|
||||
"ikoner, osv."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
|
||||
|
||||
@ -4474,11 +4519,27 @@ msgstr "Indryk udvidere"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Ryk udviderne ind"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Om kolonnen skal vises"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Kan ændre størrelse"
|
||||
|
||||
@ -4826,27 +4887,27 @@ msgstr "Formatforhold for markørlinje"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Vinduestype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Typen af vindue"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Vinduestitel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Titlen på vinduet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Tillad formindskelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4855,25 +4916,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er "
|
||||
"99% af gangene en dårlig idé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Tillad forstørrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4882,91 +4943,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
|
||||
"er åbent)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Vinduesplacering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Startplaceringen af vinduet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Standardbredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Standardhøjde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Ødelæg med ophav"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikonet for dette vindue"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
|
||||
|
370
po/de.po
370
po/de.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-16 16:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
@ -143,69 +143,73 @@ msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daten in der GIF-Datei fehlten (vielleicht wurde sie irgendwie verstümmelt?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "Der GIF-Bildlader versteht dieses Bild nicht."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Ungültiger Code ist aufgetreten"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF-Bild ist defekt (falsche LZW-Kompression)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, mit Höhe oder Breite 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, das außerhalb der Bildgrenzen "
|
||||
"erscheint."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorherigen zurück gehen« als "
|
||||
"Verlassensmodus."
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/io-gi178
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -213,11 +217,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
|
||||
"keine lokale Farbtabelle."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Bildformat unbekannt"
|
||||
@ -970,7 +974,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
@ -1236,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr "Vordergrundfarbe"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Vordergrundfarbe als GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Änderbar"
|
||||
@ -1861,44 +1865,44 @@ msgstr "Rand um Aktionsfläche"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Breite des Randes um den Knopfbereich unten im Dialog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Cursorposition"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Die momentane Position der Einfügemarke in Zeichen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Gebundene Auswahl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Abstand in Zeichen des gegenüberliegenden Endes der Auswahl vom Cursor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maximale Länge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1906,28 +1910,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
|
||||
"(Passwort-Modus)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Hat Rahmen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Feldes."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Unsichtbares Zeichen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Vorgabe aktivieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1936,99 +1940,99 @@ msgstr ""
|
||||
"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
|
||||
"aktiviert werden, wenn Eingabe gedrückt wird?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Breite in Zeichen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Anzahl Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen wird."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Rollversatz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Anzahl Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt ist"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Der Inhalt des Feldes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Durch Fokus anwählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll der Inhalt eines Eintrages angewählt werden, wenn er fokussiert ist?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Alles auswählen"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkentry.c:3567 gtk/gtktextview
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Eingabemethoden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "Unicode-Steuerzeichen _einfügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Dateiaktionen zeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Sollen Knöpfe zum Erstellen/Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Mehrere auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Ordner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Dateien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2039,26 +2043,26 @@ msgstr ""
|
||||
"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie sie auswählen wollen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Datei _löschen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Datei _umbenennen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2067,35 +2071,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben wahrscheinlich Symboutzt, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Ordnername:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2104,32 +2109,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Datei löschen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2138,7 +2143,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2147,29 +2152,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Datei umbenennen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Umbn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Auswahl:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2178,16 +2185,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Dateiname %s konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden. Versuchen Sie, "
|
||||
"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Ungültige XBM-Datei"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Name zu lang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
|
||||
|
||||
@ -2314,8 +2321,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Gamma-Wert"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Schattentyp"
|
||||
|
||||
@ -2349,7 +2356,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden des Icons: %s"
|
||||
@ -2460,7 +2467,7 @@ msgstr "_Gerät:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Bildschirm"
|
||||
|
||||
@ -2523,7 +2530,7 @@ msgstr "(unbekannt)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "gelöscht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2660,11 +2667,11 @@ msgstr "Die Höhe des Layouts."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Abreißtitel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
@ -2673,11 +2680,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
|
||||
"abgerissen wurde."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Kürzel können geändert werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
@ -2685,18 +2692,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man über dem Menüeintrag "
|
||||
"eine Taste drückt?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Stil der Fase um die Menüleiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Interne Polsterung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
|
||||
@ -2877,7 +2911,7 @@ msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Seite %u"
|
||||
@ -2898,24 +2932,24 @@ msgstr "Größe des Herabklapp-Indikators"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Abstand um Indikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Position einstellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Griffgröße"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Breite des Griffs"
|
||||
|
||||
@ -2981,7 +3015,7 @@ msgstr "Stellgröße"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Ausrichtung"
|
||||
|
||||
@ -3308,6 +3342,16 @@ msgstr "Schattentyp"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Stil der Fase um den Inhalt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Spaltenabstand"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Anzahl Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt ist"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Doppelklick-Zeit"
|
||||
@ -4292,65 +4336,65 @@ msgstr "Indikator zeichnen"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Leerraumgröße"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Größe der Leerräume"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Leerraumstil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Sollen Leerräume vertikale Linien sein oder einfach nur leer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Knopfrelief"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haben normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Icongröße in Werkzeugleiste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Größe der Icons in normalen Werkzeugleisten"
|
||||
|
||||
@ -4482,11 +4526,27 @@ msgstr "Ausklapper einrücken"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Die Ausklapper einrücken."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Größe veränderlich"
|
||||
|
||||
@ -4831,27 +4891,27 @@ msgstr "Cursor-Seitenverhältnis"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Seitenverhältnis, mit dem der Einfügecursor gezeichnet wird"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Fenstertyp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Der Typ des Fensters"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Fenstertitel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Der Titel des Fensters"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Schrumpfen erlauben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4860,27 +4920,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Falls WAHR, hat das Fenster keine Minimalgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
|
||||
"in 99% aller Fälle keine gute Idee."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Wachstum erlauben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Minimalgröße hinaus "
|
||||
"vergrößern."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4889,31 +4949,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Falls WAHR, ist das Fenster modal (andere Fenster sind nicht verwendbar, "
|
||||
"während dieses oben ist)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Fensterposition"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Die anfängliche Position des Fensters"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Breitenvorgabe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Breitenvorgabe des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
|
||||
"verwendet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Höhenvorgabe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
@ -4921,63 +4981,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Höhenvorgabe des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
|
||||
"verwendet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Mit Mutter zerstören"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Soll das Fenster zerstört werden, wenn seine Mutter zerstört wird?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Icon für dieses Fenster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
|
||||
|
370
po/el.po
370
po/el.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 21:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@ -133,73 +133,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -907,7 +911,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Θέση"
|
||||
@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Κείμενο"
|
||||
|
||||
@ -1240,7 +1244,7 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1833,113 +1837,113 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Ανενεργό"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Επιλογή: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Ορατότητα"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Επιλογή: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Επιλογή Όλων"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1947,38 +1951,38 @@ msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-#
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Όνομα αρχείου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Διαγραφή Aρχείου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Φάκελοι"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Φάκελοι"
|
||||
|
||||
@ -1988,22 +1992,22 @@ msgstr "_Φάκελοι"
|
||||
#
|
||||
# #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Αρχεία"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Αρ_χεία"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Μη αναγνώσιμος κατάλογος: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2011,48 +2015,48 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Νέος Φάκελος"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Διαγρα_φή Aρχείου"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Μετονομα_σία Aρχείου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Νέος Φάκελος"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Όνομα _Φακέλου:"
|
||||
|
||||
@ -2060,102 +2064,105 @@ msgstr "Όνομα _Φακέλου:"
|
||||
#
|
||||
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Δημιουργία"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Διαγραφή Aρχείου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Μετονομασία Aρχείου"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Μετονομασία Aρχείου"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Μετονομασία"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Επιλογή: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Υπερβολικά μεγάλο όνομα"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2286,8 +2293,8 @@ msgstr "Γάμμα"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Τιμή γάμμα"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2316,7 +2323,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2443,7 +2450,7 @@ msgstr "Ανενεργό"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Οθόνη"
|
||||
|
||||
@ -2524,7 +2531,7 @@ msgstr "(άγνωστο)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "καθαρισμός"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2642,37 +2649,64 @@ msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2854,7 +2888,7 @@ msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Σελίδα %u"
|
||||
@ -2875,26 +2909,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Μέγεθος σε Στιγμές:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2954,7 +2988,7 @@ msgstr "Προσαρμογή"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Προσανατολισμός"
|
||||
|
||||
@ -3281,6 +3315,16 @@ msgstr "Παράθυρο"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Διάκενα:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4439,66 +4483,66 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4622,12 +4666,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Ανενεργό"
|
||||
@ -4941,98 +5001,98 @@ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Παράθυρο"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-#
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Αποκλειστικό"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Θέση Παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Το όνομα του μαραφετιού"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Εξ' ορισμού Πλάτος"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Εξ' ορισμού Ύψος"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Εικονίδιο"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5042,46 +5102,46 @@ msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
|
||||
#
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Ενεργό"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
368
po/en@IPA.po
368
po/en@IPA.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-31 23:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -129,74 +129,78 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF faɪl wɒz mɪsɪŋ sʌm deɪtə (pəhæps ɪt wɒz trʌŋkeɪtɪd sʌmhau?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "ɪntɜnəl ɛrə ɪn ðə GIF ləudə (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "sɜkjulə teɪbl ɛntri ɪn GIF faɪl"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "fɑil dʌs nɒt əpiə tə bi ə GIF faɪl"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "vɜːʃən %s ɒv ðə GIF faɪl fɔmæt ɪz nɒt sʌpɒtɪd"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF ænɪmeɪʃən kənteɪnd ə freɪm wɪð ən ɪnkərɛkt saɪz"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -897,7 +901,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position"
|
||||
@ -1135,7 +1139,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1191,7 +1195,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1745,167 +1749,167 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "kwɛstʃən"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "səlɛkʃən: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "kʌstəm pælɪt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "səlɛkʃən: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "dəlit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "rineɪm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "dəlit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "faɪlz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "faɪlz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "faɪlz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "faɪlz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "daɪrɛktəri ʌnridəbl: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1913,142 +1917,145 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "dəlit faɪl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "rineɪm faɪl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "rineɪm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "krieɪt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "dəlit faɪl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "rineɪm faɪl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "rineɪm faɪl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "rineɪm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "səlɛkʃən: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2170,8 +2177,8 @@ msgstr "gæmə"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "gæmə væljuː"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2200,7 +2207,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2306,7 +2313,7 @@ msgstr "dɪvaɪs"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "dɪseɪbəld"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "skriːn"
|
||||
|
||||
@ -2372,7 +2379,7 @@ msgstr "(ʌnəʊn)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "kliə"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2488,37 +2495,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2692,7 +2726,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "peɪdʒ %u"
|
||||
@ -2713,24 +2747,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2786,7 +2820,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3100,6 +3134,14 @@ msgstr "wɪndəʊ"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4082,64 +4124,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4264,11 +4306,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "dɪseɪbəld"
|
||||
@ -4582,138 +4640,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "wɪndəʊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "wɪndəʊ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "(dɪseɪbəld)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
365
po/en_GB.po
365
po/en_GB.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 13:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -128,63 +128,67 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -192,11 +196,11 @@ msgstr ""
|
||||
"GIF image has no global colourmap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colourmap."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -895,7 +899,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1134,7 +1138,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr "Foreground colour"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Foreground colour as a GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1742,158 +1746,158 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Transparency of the currently-selected colour."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1901,139 +1905,139 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2149,8 +2153,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2179,7 +2183,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2281,7 +2285,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2344,7 +2348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2458,37 +2462,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2661,7 +2692,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2682,24 +2713,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2755,7 +2786,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3062,6 +3093,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4013,64 +4052,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4195,11 +4234,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4513,135 +4568,135 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
369
po/es.po
369
po/es.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-24 12:10GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
@ -145,72 +145,76 @@ msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Fallo leyendo el GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
|
||||
"momento?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está implementado"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la "
|
||||
"imagen."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la "
|
||||
"imagen."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El primer marco de la imagen GIF tiene «volver al anterior» como su modo de "
|
||||
"disposición."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -218,11 +222,11 @@ msgstr ""
|
||||
"La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no "
|
||||
"tiene un mapa de color local."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "El formato de la imagen es desconocido"
|
||||
@ -979,7 +983,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
@ -1240,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
@ -1298,7 +1302,7 @@ msgstr "Color delantero"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Color delantero como GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Editable"
|
||||
@ -1846,166 +1850,166 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posición inicial de la ventana."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Selección: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "La posición inicial de la ventana."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Largo máximo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no tiene máximo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Tiene marco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Ancho en caracteres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "El número de decimaletes que se mostrarán en el valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "El nombre del widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Seleccionar en el foco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Selección múltiple"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Carpetas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Carpetas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Directorio ilegible: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2016,145 +2020,148 @@ msgstr ""
|
||||
"disponible para este programa.\n"
|
||||
"¿Está seguro que desea seleccionarlo?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nueva carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Borrar Archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Renombrar archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nueva carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Nombre del la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de "
|
||||
"archivos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Borrar Archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de "
|
||||
"archivos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renombrar Archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Renombrar archivo \"%s\" a:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Cambiar el nombre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Selección: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "El archivo XBM no es válido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "El nombre es muy largo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2276,8 +2283,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Valor _Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||
|
||||
@ -2307,7 +2314,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2413,7 +2420,7 @@ msgstr "_Dispositivo:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
@ -2478,7 +2485,7 @@ msgstr "(desconocido)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "limpiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2607,37 +2614,64 @@ msgstr "La altura de la disposición."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Relleno interno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
|
||||
@ -2817,7 +2851,7 @@ msgstr "Si los hijos deben tener todos el mismo tamaño."
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -2838,24 +2872,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2911,7 +2945,7 @@ msgstr "Ajuste"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación"
|
||||
|
||||
@ -3228,6 +3262,15 @@ msgstr "Tipo de sombra"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de filas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Tiempo de Doble Click"
|
||||
@ -4210,64 +4253,64 @@ msgstr "Dibujar indicador"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Tamaño del espaciador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Estilo del espacio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas"
|
||||
|
||||
@ -4394,11 +4437,27 @@ msgstr "Es Expansor"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Cuando mostrar la columna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensinable"
|
||||
|
||||
@ -4731,27 +4790,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo de ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "El tipo de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título de Ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "El título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Permitir encoger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4760,27 +4819,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
|
||||
"(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Permitir Crecimiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
|
||||
"tamaño mínimo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4789,31 +4848,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
|
||||
"ventanas mientras ésta esté abierta)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Posición de la Ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "La posición inicial de la ventana."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Ancho por omisión"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
|
||||
"la ventana."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Altura por Defecto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
@ -4821,63 +4880,63 @@ msgstr ""
|
||||
"La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destruir con el Padre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Icono para esta ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
369
po/et.po
369
po/et.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-03 01:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
@ -130,73 +130,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -900,7 +904,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1739,161 +1743,161 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Kursori asukoht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Valik: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Nähtavus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Valik: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vali kõik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Failinimi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Valitud värvi läbipaistvus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Vali kõik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Kataloogid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Kataloogid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Failid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Failid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1901,25 +1905,25 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Uus kataloog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Kustuta fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Nimeta ümber"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1928,33 +1932,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Uus kataloog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Kataloogi nimi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Loo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1963,30 +1968,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Kas kindlasti kustutada fail \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Kustuta fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1995,7 +2000,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2004,44 +2009,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Nimeta ümber"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Nimeta ümber"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Valik: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nimi on liiga pikk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2157,8 +2164,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Gamma väärtus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2187,7 +2194,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2290,7 +2297,7 @@ msgstr "_Seade:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Välja lülitatud"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekraan"
|
||||
|
||||
@ -2356,7 +2363,7 @@ msgstr "(tundmatu)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "kustuta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2475,37 +2482,64 @@ msgstr "Akna pealkiri"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2679,7 +2713,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Lehekülg %u"
|
||||
@ -2700,25 +2734,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Punktisuurus:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2774,7 +2808,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3087,6 +3121,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Täheruum:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4043,66 +4086,66 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Tööriistarea laad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Tühikulaad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Tööriistarea laad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või "
|
||||
"mõlemad, jne."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Tööriistarea ikoonisuurus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus"
|
||||
|
||||
@ -4226,11 +4269,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4540,50 +4599,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Akna tüüp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Akna tüüp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Akna pealkiri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Akna pealkiri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modaalne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4592,90 +4651,90 @@ msgstr ""
|
||||
"Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see "
|
||||
"aken on avatud)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Akna asukoht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Akna algne asukoht."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Vaikimisi laius"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Vaikimisi kõrgus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Hävita koos vanemaga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikoon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Selle akna ikoon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Skaleeritav"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
369
po/eu.po
369
po/eu.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
|
||||
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@ -129,73 +129,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -899,7 +903,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1143,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1199,7 +1203,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1755,166 +1759,166 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Ezindua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Aukera: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Aukera: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Berizendatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1922,142 +1926,145 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Ezabatu fitxategia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Berizendatu fitxategia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Berizendatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Sortu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Ezabatu fitxategia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Berizendatu fitxategia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Berizendatu fitxategia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Berizendatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Aukera: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2180,8 +2187,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma balioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2210,7 +2217,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2319,7 +2326,7 @@ msgstr "Tresna:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ezindua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantaila"
|
||||
|
||||
@ -2385,7 +2392,7 @@ msgstr "(ezezaguna)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "garbitu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2502,37 +2509,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2709,7 +2743,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Orria %u"
|
||||
@ -2730,24 +2764,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2803,7 +2837,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3122,6 +3156,15 @@ msgstr "Lehioa"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Tartea:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4105,65 +4148,65 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Font-aren estiloa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4288,11 +4331,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Ezindua"
|
||||
@ -4608,138 +4667,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Lehioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Lehioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "(ezindua)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
370
po/fa.po
370
po/fa.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fa\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-20 04:22+0430\n"
|
||||
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||
@ -135,73 +135,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "برخورد با کد بد"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "پرونده بهنظر یک پروندهی GIF نمیرسد"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "قالب تصویر ناشناخته است"
|
||||
@ -909,7 +913,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1152,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "متن"
|
||||
|
||||
@ -1209,7 +1213,7 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "رنگ پیشزمینه بهعنوان یک GdkColor"
|
||||
|
||||
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "ویرایشپذیر"
|
||||
@ -1751,160 +1755,160 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "موقعیت مکاننما"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "موقعیت فعلی مکاننمای درج در نویسهها."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "موقعیت طرف مقابل انتخاب نسبت به مکاننما در نویسهها."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "طول حداکثر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "نویسهی نامرئی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "عرض برحسب نویسه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "تعداد ارقام اعشاریای که در مقدار نمایش مییابند"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "انتخاب همه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "روشهای ورودی"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "درج نویسهی کنترلی یونیکد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "نام پرونده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "نمایش عملیات پروندهها"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "انتخاب چندگانه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "پوشهها"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "پوشهها"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "پروندهها"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "پروندهها"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1912,25 +1916,25 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "پوشهی جدید"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "حذف پرونده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "تغییر نام پرونده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1939,33 +1943,34 @@ msgstr ""
|
||||
"خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "پوشهی جدید"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "نام پوشه:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "ایجاد"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1974,30 +1979,30 @@ msgstr ""
|
||||
"خطا در حذف پروندهی \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "خطا در حذف پروندهی \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "حذف پرونده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2006,7 +2011,7 @@ msgstr ""
|
||||
"خطا در تغییر نام پروندهی \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2015,44 +2020,46 @@ msgstr ""
|
||||
"خطا در تغییر نام پروندهی \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "خطا در تغییر نام پروندهی \"%s\" به \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "تغییر نام پرونده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "تغییر نام پروندهی \"%s\" به:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "تغییر نام"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "انتخاب: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Utf-8 نامعتبر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2170,8 +2177,8 @@ msgstr "گاما"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "مقدار گاما"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2201,7 +2208,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
|
||||
@ -2307,7 +2314,7 @@ msgstr "دستگاه:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "از کار افتاده"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "صفحهنمایش"
|
||||
|
||||
@ -2373,7 +2380,7 @@ msgstr "(نامعلوم)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "پاک شود"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2492,37 +2499,64 @@ msgstr "نوع این پنجره"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:RTL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2697,7 +2731,7 @@ msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "صفحهی %u"
|
||||
@ -2718,24 +2752,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "موقعیت"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "اندازهی دستگیره"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "عرض دستگیره"
|
||||
|
||||
@ -2791,7 +2825,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "جهت"
|
||||
|
||||
@ -3103,6 +3137,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "سبک"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "سطر"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "عدد مکاننما"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4117,67 +4161,67 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "ضامن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "سبک نوار ابزار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "دکمه"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "نوع"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "سبک"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "سبک نوار ابزار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "اندازهی شمایل نوار ابزار"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4317,11 +4361,27 @@ msgstr "تورفتگی"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4645,141 +4705,141 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "نوع پنجره"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "نوع این پنجره"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "عنوان پنجره"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "اجازه دادن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "اجازه دادن"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "پنجره"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "نوع این پنجره"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "عرض پیشفرض"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "ارتفاع پیشفرض"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "تخریب"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "شمایل"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "شمایل این پنجره"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "فعال"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
370
po/fi.po
370
po/fi.po
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 01:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
@ -144,65 +144,69 @@ msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF-kuva sisälsi kehyksen, joka oli kuvan reunojen ulkopuolella."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr "GIF-kuvan ensimmäisen kehyksen saantitapa oli \"palauta edellinen\"."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -210,11 +214,11 @@ msgstr ""
|
||||
"GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
|
||||
"värikarttaa."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
|
||||
@ -946,7 +950,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Sijainti"
|
||||
@ -1205,7 +1209,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teksti"
|
||||
|
||||
@ -1262,7 +1266,7 @@ msgstr "Edustaväri"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Muokattava"
|
||||
@ -1822,44 +1826,44 @@ msgstr "Toimintoalueen reuna"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Kohdistimen sijainti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Valinnan raja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Suurin pituus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Näkyvyys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1867,27 +1871,27 @@ msgstr ""
|
||||
"EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
|
||||
"(salasanatila)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Kehys on"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Näkymätön merkki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Aktivoi oletuksen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1896,100 +1900,100 @@ msgstr ""
|
||||
"Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
|
||||
"painettaessa."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Leveys merkkeinä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Piirtimen teksti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Valinnan raja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Syöttötavat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Tiedostonimi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Valittu tiedostonimi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Valitse useita"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Voiko useita tiedostoja valita."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Kansiot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Tie_dostot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Tiedostot"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Tiedostot"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2000,26 +2004,26 @@ msgstr ""
|
||||
"välttämättä löydä sitä.\n"
|
||||
"Oletko varma, että haluat avata sen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Uusi hakemisto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Poista tiedosto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Nimeä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2028,34 +2032,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Uusi hakemisto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Hakemiston nimi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Luo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2064,31 +2069,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Poista tiedosto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2097,7 +2102,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2106,29 +2111,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Nimeä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Valinta: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2137,16 +2144,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Ei voinut muuntaa tiedostonimeä %s UTF-8:ksi. Kokeile ympäristömuuttujan "
|
||||
"G_BROKEN_FILENAMES asettamista."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nimi on liian pitkä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
|
||||
|
||||
@ -2270,8 +2277,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Gamma-arvo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Varjotyyppi"
|
||||
|
||||
@ -2302,7 +2309,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
|
||||
@ -2412,7 +2419,7 @@ msgstr "_Laite:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Poistettu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Näyttö"
|
||||
|
||||
@ -2475,7 +2482,7 @@ msgstr "(tuntematon)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "tyhjennä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2597,37 +2604,64 @@ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2812,7 +2846,7 @@ msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sivu %u"
|
||||
@ -2835,24 +2869,24 @@ msgstr "Järjestysilmaisin"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Järjestysilmaisin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Sijainti on"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Kahvan koko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Kahvan leveys"
|
||||
|
||||
@ -2911,7 +2945,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Asento"
|
||||
|
||||
@ -3228,6 +3262,16 @@ msgstr "Varjotyyppi"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Sarakeväli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
|
||||
@ -4211,64 +4255,64 @@ msgstr "Järjestysilmaisin"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Työkalupalkin asento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Työkalupalkin tyyli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Työkalupalkin tyyli"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4399,12 +4443,28 @@ msgstr "On laajennettu"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Tee teksti muokattavaksi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Onko sarake näkyvä"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Muuttuvakokoinen"
|
||||
|
||||
@ -4731,27 +4791,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Ikkunatyyppi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Ikkunan tyyppi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Ikkunan otsikko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Ikkunan otsikko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Salli kutistuminen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4760,26 +4820,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
|
||||
"se on järjetöntä."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Salli kasvu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modaalinen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4788,91 +4848,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää tämän "
|
||||
"näkyessä)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Ikkunan sijainti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Ikkunan alkusijainti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Oletusleveys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Ikkunan oletusleveys tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa leveyttä."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Oletuskorkeus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Ikkunan oletuskorkeus tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa korkeutta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Kuvake"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Aktiivinen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
369
po/fr.po
369
po/fr.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-01 20:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
@ -144,74 +144,78 @@ msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué ?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Code invalide recontré"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "L'image GIF est corrompu (compression LZW incorrecte)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Format d'image inconnu"
|
||||
@ -943,7 +947,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr "Détail"
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
@ -1247,7 +1251,7 @@ msgstr "Couleur de premier plan"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Éditable"
|
||||
@ -1797,168 +1801,168 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Position du curseur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Orientation de la barre d'outil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Sélection :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Longueur maximale"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
|
||||
"maximum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilité"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Palette personnelle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Caractère invisible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
|
||||
"passe »)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Largeur en caractères"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Le contenu de l'entrée"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Sélection :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Indique si le widget peut obtenir le focus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Sélectionner tout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Méthodes de saisie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nom de fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Nom du fichier actuellement sélectionné"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Sélection multiple"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Répertoires"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Répertoires"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Fichiers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Répertoire illisible : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1969,19 +1973,19 @@ msgstr ""
|
||||
"pas être utilisable par ce programme.\n"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nouveau répertoire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Supprimer le fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Renommer le fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
@ -1989,7 +1993,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des "
|
||||
"noms de fichier."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1998,36 +2002,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez probablement utilisé des symboles invalides dans un nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nouveau répertoire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Nom du répertoire :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
|
||||
"fichier."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2036,33 +2041,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il contient probablement des symboles invalides dans un nom de fichier."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Supprimer le fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
|
||||
"fichier."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2071,7 +2076,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2080,44 +2085,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renommer le fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Sélection : "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "UTF-8 invalide"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nom trop long"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
|
||||
|
||||
@ -2240,8 +2247,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Valeur _gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Type d'ombre"
|
||||
|
||||
@ -2272,7 +2279,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
|
||||
@ -2381,7 +2388,7 @@ msgstr "_Périphérique :"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Écran"
|
||||
|
||||
@ -2444,7 +2451,7 @@ msgstr "(inconnu)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "effacer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2566,37 +2573,64 @@ msgstr "Hauteur de la mise en page"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menu et les éléments de menu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "bordure de l'image/étiquette"
|
||||
@ -2777,7 +2811,7 @@ msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Page %u"
|
||||
@ -2799,25 +2833,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Chaîne de texte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2877,7 +2911,7 @@ msgstr "Ajustement"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientation"
|
||||
|
||||
@ -3198,6 +3232,15 @@ msgstr "Type d'ombre"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Souligne le texte."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Espacement des colonnes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Vitesse du double-clic"
|
||||
@ -4171,66 +4214,66 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "L'état de bascule du bouton"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Orientation de la barre d'outil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Style de la barre d'outils"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Taille des espaces"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Style d'espacement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Relief des boutons"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Style de la barre d'outil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
|
||||
"icônes, du texte et des icônes, ..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
|
||||
|
||||
@ -4359,11 +4402,27 @@ msgstr "Soulignement"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Rend le texte éditable."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionnable"
|
||||
|
||||
@ -4679,80 +4738,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Type de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Le type de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Titre de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Le titre de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Position de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Position initiale de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Largeur par défaut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
|
||||
"cette fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Hauteur par défaut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
@ -4760,63 +4819,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de la "
|
||||
"fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Détruire en même temps que le parent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icône"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Icône pour cette fenêtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
368
po/ga.po
368
po/ga.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-08 21:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Gaeilge <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -129,73 +129,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -896,7 +900,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1133,7 +1137,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1189,7 +1193,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1743,167 +1747,167 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Míchumasach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Rogha: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Pailéid Féindheánamh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Rogha: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Scrios"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Athainmnigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Scrios"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Comhaid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Comhaid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Comhaid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Comhaid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Eolaire doléite: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1911,142 +1915,145 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Scrios Comhad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Athainmnigh Comhad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Athainmnigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Déan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Scrios Comhad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Athainmnigh Comhad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Athainmnigh Comhad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Athainmnigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Rogha: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2168,8 +2175,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Luach Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2198,7 +2205,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2303,7 +2310,7 @@ msgstr "Gaireas:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Míchumasach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Scáileán"
|
||||
|
||||
@ -2369,7 +2376,7 @@ msgstr "(gan fhios)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "bánaigh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2485,37 +2492,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2689,7 +2723,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Leathanach %u"
|
||||
@ -2710,24 +2744,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2783,7 +2817,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3096,6 +3130,14 @@ msgstr "Fuinneog"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4073,64 +4115,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4255,11 +4297,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Míchumasach"
|
||||
@ -4571,138 +4629,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Fuinneog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Fuinneog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "(míchumasach)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
369
po/gl.po
369
po/gl.po
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-08-10 23:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
@ -136,73 +136,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -906,7 +910,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1150,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1206,7 +1210,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1766,167 +1770,167 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Selección: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Paleta Personalizada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Selección: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Directorio ilexible: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1934,142 +1938,145 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Borrar Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Renomear Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Borrar Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renomear Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Renomear Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Selección: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2192,8 +2199,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Valor gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2222,7 +2229,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2331,7 +2338,7 @@ msgstr "Dispositivo:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
@ -2398,7 +2405,7 @@ msgstr "(descoñecido)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "limpar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2516,37 +2523,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2723,7 +2757,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Páxina %u"
|
||||
@ -2744,24 +2778,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2817,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3136,6 +3170,15 @@ msgstr "Fiestra"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Espacio:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4121,65 +4164,65 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Estilo de Fonte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4304,11 +4347,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
@ -4622,138 +4681,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Fiestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Fiestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "(desactivado)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
368
po/he.po
368
po/he.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-26 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
@ -129,73 +129,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -896,7 +900,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1132,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1188,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1734,173 +1738,173 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "בחירה:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "בחירה:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "מחיקה"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "שינוי שם"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "מחיקה"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
|
||||
# "directory"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "קבצים"
|
||||
|
||||
# hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
|
||||
# "directory"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "קבצים"
|
||||
|
||||
# hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
|
||||
# "directory"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "קבצים"
|
||||
|
||||
# hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
|
||||
# "directory"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "קבצים"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "תיקיה לא קריאה: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1908,142 +1912,145 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "מחיקת קובץ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "שינוי שם קובץ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "שינוי שם"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "יצירה"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "מחיקת קובץ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "שינוי שם קובץ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "שינוי שם קובץ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "שינוי שם"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "בחירה:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2165,8 +2172,8 @@ msgstr "גאמה"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "ערכי גאמה"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2195,7 +2202,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2300,7 +2307,7 @@ msgstr "התקן:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "צג"
|
||||
|
||||
@ -2366,7 +2373,7 @@ msgstr "(לא ידוע)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2481,37 +2488,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:RTL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2685,7 +2719,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "דף %u"
|
||||
@ -2706,24 +2740,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2779,7 +2813,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3091,6 +3125,14 @@ msgstr "חלון"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4065,64 +4107,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4246,11 +4288,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4565,137 +4623,137 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "חלון"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "חלון"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
370
po/hi.po
370
po/hi.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-08 14:30+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Anurag Seetha <anuragseetha@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -133,73 +133,77 @@ msgstr "BMP इमेज में बेकार हैडर डाटा"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "GIF %s को पढ़ने में असफल"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF लोडर (%s) में आंतरिक त्रुटि"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "GIF इमेज लोडर इस इमेज को समझ नहीं पा रहा है"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "खराब लोड कोड आया है"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "GIF फाइल में चक्राकार टेबल प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF इमेज खराब है (गलत LZW संघीकरण)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "यह फाइल GIF फाइल नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "GIF फाइल प्रारूप का यह संस्करण %s का प्रयोग संभव नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF इमेज में शून्य ऊंचाई या चौड़ाई की एक फ्रेम शामिल है"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF इमेज में एक फ्रेम ऐसा है जो इमेज की सीमाओं से बाहर है"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr "GIF इमेज में व्यापक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप भी नहीं है"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF इमेज अधूरी या खरीब है"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "इमेज प्रारूप अग्यात"
|
||||
@ -916,7 +920,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "स्थिति"
|
||||
@ -1165,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "पाठ्य"
|
||||
|
||||
@ -1222,7 +1226,7 @@ msgstr "अग्र रंग"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Gdk रंग की तरह पार्श्व रंग"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "संशोधनीय"
|
||||
@ -1769,73 +1773,73 @@ msgstr "क्रिया छेत्र बार्डर"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "इस डायलाग के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "कर्सर स्थान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "कैरेक्टर्स में प्रविष्टि कर्सर की वर्तमान स्थिति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "कैरेक्टर्स कर्सर से चयन किए गए दूसरे विपरीत सिरे की स्थिति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "क्या प्रविष्टि कन्टेन्ट में सुधार किया जा सकता है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "अधिकतम लम्बाई"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "इस प्रविष्टि के लिए कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "दश्यता"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ्य के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन अदश्य कैरेक्टर"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "फ्रेम है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE का प्रयोग करने पर यह प्रविष्टि से बाहरी उठाव हटा देगा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "अदश्य कैरेक्टर"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ्य की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा कैरेक्टर का "
|
||||
"प्रयोग किया जाए"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "डिफाल्ट को कार्यकारी बनाएं"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1844,97 +1848,97 @@ msgstr ""
|
||||
"जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या डिफाल्ट विडगेट (जैसे एक डायलाग में डिफाल्ट बटन) "
|
||||
"क्रियाशील हो"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "कैरेक्टर में चौड़ाई"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स के लिए स्थान छो़ड़ा जाए"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "स्क्रोल आफसेट"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "फोकस करने पर चयन करें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "जब कोई प्रविष्टि फोकस हो तब क्या उसके Contents को चयनित किया जाना है?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "सभी का चयन करें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "इनपुट पद्धति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "फाइलनाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "वर्तमान में चयनित फाइलनाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "फाइल प्रक्रियाओं को दर्शाए"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "क्या फाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएं"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "एक से अधिक का चयन करें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "क्या एक से अधिक फाइलों के चयन की अनुमति देना है?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "फोल्डर्स"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "फोल्डर्स"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "फाइलें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "फाइलें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "फोल्डर %s को पढ़ा नहीं जा सकता"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1944,125 +1948,128 @@ msgstr ""
|
||||
"फाइल %s अन्य मशीन पर स्थित है (मशीन %s) तथा इस प्रोग्राम के लिए उपलब्ध नहीं है। क्या "
|
||||
"आप निश्चित है कि इसे ही चयन करना है?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "नया फोल्डर"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "फाइल हटाएं"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "फाइल का नाम बदलें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"इस फोल्डर के नाम %s में Symbols मौजूद है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "फोल्डर %s के निर्माण में त्रुटि %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "आपने शायद Symbols का प्रयोग किया है जो फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किए जा सकते"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "फोल्डर %s के निर्माण में त्रुटि\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "नया फोल्डर"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "फोल्डर का नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "निर्माण करें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "फाइलनाम \"%s\" में Symbols है जिनको फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "फाइल %s को नष्ट करने में त्रुटि : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "शायद इसमें Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "फाइल \"%s\" को नष्ट करने में त्रुटि : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "क्या वास्तव में %s फाइल को नष्ट करना है?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "फाइल नष्ट करें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "इस फाइल नाम %s में Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "फाइलनाम को %s में बदलने में त्रुटि %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "फाइलनाम %s को बदलने में त्रुटि"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "फाइलनाम %s को %s में बदलने में त्रुटि %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "फाइलनाम बदलें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "फाइलनाम %s को बदलें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "नाम बदलें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "चयनित"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2071,15 +2078,15 @@ msgstr ""
|
||||
"फाइलनाम \"%s\" को UTF-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण परिवर्तनांक G-Broken - "
|
||||
"Filenames के समायोजन की जांच करें)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "अवैध UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "नाम अत्यधिक लम्बा है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सकता"
|
||||
|
||||
@ -2203,8 +2210,8 @@ msgstr "गामा"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "गामा मान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "छाया का प्रकार"
|
||||
|
||||
@ -2235,7 +2242,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "आइकान को लोड करने में त्रुटि %s"
|
||||
@ -2346,7 +2353,7 @@ msgstr "डिवाइस"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "अछम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "स्क्रीन"
|
||||
|
||||
@ -2409,7 +2416,7 @@ msgstr "अग्यात"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "साफ करें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2533,11 +2540,11 @@ msgstr "लेआउट की ऊंचाई"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
@ -2545,28 +2552,55 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विन्डो मैनेजर द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "त्वरक को परिवर्तित बदला जा सकता है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr "क्या मेनू पर एक कुंजी दबाने पर मेनू त्वरकों को बदला जा सकता है?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "मेनूबार के आसपास उठाव का प्रकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "मेनू बार छाया तथा मेनू आइटमों के बीच बार्डर स्थान की मात्रा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "इमेज/लेबल बार्डर"
|
||||
@ -2745,7 +2779,7 @@ msgstr "क्या बार्डर को दर्शाया जान
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "पेज %u"
|
||||
@ -2766,24 +2800,24 @@ msgstr "ड्रापडाउन सूचक का आकार"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "सूचक के चारों ओर का रिक्त स्थान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "स्थिति समायोजन"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "TRUE यदि स्थिति गुणधर्म का प्रयोग किया गया है।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "हैण्डल का आकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "हैण्डल की चौड़ाई"
|
||||
|
||||
@ -2844,7 +2878,7 @@ msgstr "समायोजन"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "दिशा"
|
||||
|
||||
@ -3154,6 +3188,16 @@ msgstr "छाया प्रकार"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "कालम के बीच की दूरी"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "दो बार क्लिक समय"
|
||||
@ -4129,64 +4173,64 @@ msgstr "सूचक बनाएं"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "बटन का टागल हिस्सा प्रदर्शित किया जा रहा है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "टूलबार की दिशा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "टूलबार की स्टाइल"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "टूलबार को कैसे बनाना है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "स्पेसर का आकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "स्पेसर का आकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "टूलबार छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "रिक्त स्थान (स्पेस) स्टाइल"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "क्या स्पेसर खड़ी लाइनों के रूप में हो या रिक्त स्थान के रूप में"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "टूलबार की बटनों के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "टूलबार के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "टूलबार का स्टाइल"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr "क्या डिफाल्ट टूलबार में सिर्फ पाठ्य हो, पाठ्य या आइकान या सिर्फ आइकान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "टूलबार आइकान का आकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "डिफाल्ट टूलबार में आइकान का आकार"
|
||||
|
||||
@ -4316,11 +4360,27 @@ msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर भरें"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "क्या कालम को प्रदर्शित किया जाना है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "आकार बदला जा सकता है"
|
||||
|
||||
@ -4637,52 +4697,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "विन्डो प्रकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "विन्डो का प्रकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "विन्डो का शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "विन्डो की शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "सिकुड़ने की अनुमति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "बढ़ने की अनुमति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "यदि TRUE है तो उपयोगकर्ता विन्डो का उसके न्यूनतम आकार से बढ़ा कर सकता है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "यदि TRUE है तो उपयोगकर्ता विन्डो के आकार को बदल सकता है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4691,31 +4751,31 @@ msgstr ""
|
||||
"यदि TRUE है तब विन्डो Model होगी (अर्थात् जब यह आएगी तब अन्य विन्डो का प्रयोग नहीं "
|
||||
"किया जा सकता)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "विन्डो की स्थिति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "विन्डो की प्रारंभिक स्थिति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "डिफाल्ड चौड़ाई"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"विन्डो की डिफाल्ड चौड़ाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विन्डो को प्रारंभिक तौर पर "
|
||||
"दर्शाया जाएगा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "डिफाल्ट ऊंचाई"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
@ -4723,63 +4783,63 @@ msgstr ""
|
||||
"विन्डो की डिफाल्ट ऊंचाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विन्डो को प्रारंभिक तौर पर "
|
||||
"दर्शाया जाएगा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "आइकान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "इस विन्डो के लिए आइकान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "क्रियाशील"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "क्या यह डिफाल्ट विडगेट है"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE यदि स्थिति गुणधर्म का प्रयोग किया गया है।"
|
||||
|
369
po/hr.po
369
po/hr.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: Tue Jan 11 2000 16:35:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
@ -133,73 +133,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -903,7 +907,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1147,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1203,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1759,166 +1763,166 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Onemogućen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Izbor: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Izbor: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Promijeni ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Nečitljiv direktorij: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1926,142 +1930,145 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Obriši datoteku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Promijeni ime datoteci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Promijeni ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Napravi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Obriši datoteku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Promijeni ime datoteci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Promijeni ime datoteci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Promijeni ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Izbor: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2184,8 +2191,8 @@ msgstr "Gama"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Gama vrijednost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2214,7 +2221,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2323,7 +2330,7 @@ msgstr "Uređaj:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Onemogućen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
@ -2389,7 +2396,7 @@ msgstr "(nepoznat)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "obriši"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2506,37 +2513,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2713,7 +2747,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stranica %u"
|
||||
@ -2734,24 +2768,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2807,7 +2841,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3126,6 +3160,15 @@ msgstr "Prozor"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Razmak:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4109,65 +4152,65 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Stil pisma:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4292,11 +4335,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Onemogućen"
|
||||
@ -4610,138 +4669,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Prozor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Prozor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "(onemogućen)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
137
po/hu.po
137
po/hu.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-26 15:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-26 15:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
@ -1889,12 +1889,12 @@ msgstr "Fájlok"
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Fájlok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:807 gtk/gtkfilesel.c:2189
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:938
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1902,141 +1902,142 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1069
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "Új _mappa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1080
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Fájl _törlése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1091
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Fájl át_nevezése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1387
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1389
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390 gtk/gtkfilesel.c:1631
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1398
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1432
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Új mappa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Mappa neve:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1473
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Létrehozás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1519
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1524 gtk/gtkfilesel.c:1645
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1533
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1576
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Fájl törlése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1627 gtk/gtkfilesel.c:1641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1643
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1653
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Fájl átnevezése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1715
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "'%s' fájl átnevezése:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Átnevezés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2168
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Kiválasztott: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3055
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3058
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Érvénytelen UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3924
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Túl hosszú a név"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3926
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2182,7 +2183,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "_Eszköz:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Tiltva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Képernyő"
|
||||
|
||||
@ -2348,7 +2349,7 @@ msgstr "(ismeretlen)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "törlés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4265,7 +4266,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Méretezhető"
|
||||
|
||||
@ -4309,7 +4310,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:24
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Cím"
|
||||
|
||||
@ -4575,135 +4576,135 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Ablak típusa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Ablakcím"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Aktív"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
368
po/ia.po
368
po/ia.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 02:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua\n"
|
||||
@ -131,74 +131,78 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Interne error in le cargator de GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Circular elemento de tabella in GIF archivo"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Archivo disapparer un GIF archivo"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Version %s de la formato de GIF archivo insupportava"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF animation contineva un frame apud un incorrect dimension"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -902,7 +906,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position"
|
||||
@ -1140,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1196,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1750,167 +1754,167 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Question"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Selection: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Personal Palleta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Selection: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Deler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Renominar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Deler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Illegible directori: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1918,142 +1922,145 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Deler Archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Renominar Archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Renominar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Deler Archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renominar Archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Renominar Archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Renominar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Selection: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2176,8 +2183,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma valor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2206,7 +2213,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2314,7 +2321,7 @@ msgstr "Devisa:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deactiveate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Screen"
|
||||
|
||||
@ -2380,7 +2387,7 @@ msgstr "(incognite)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "depurar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2496,37 +2503,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2700,7 +2734,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pagina %u"
|
||||
@ -2721,24 +2755,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2794,7 +2828,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3108,6 +3142,14 @@ msgstr "Fenestra"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4088,64 +4130,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4270,11 +4312,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Deactiveate"
|
||||
@ -4588,138 +4646,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Fenestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Fenestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "(deactive)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
369
po/it.po
369
po/it.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-12-18 16:29+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -129,74 +129,78 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "Il file GIF manca di alcuni dati (forse è stato troncato?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Errore interno nel caricamento GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Trovata occorrenza di tabella circolare nel file GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Il file non è in formato GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'immagine GIF contiene un fotogramma con altezza e larghezza pari a 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -896,7 +900,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
@ -1132,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1188,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Modificabile"
|
||||
@ -1727,160 +1731,160 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posizione cursore"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Selezione: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Tavolozza personalizzata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Carattere invisibile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Largehzza in caratteri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Seleziona con focus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Metodi di inserimento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Il nome del file correntemente selezionato."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Mostra operazioni sul file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Selezione multipla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Cartelle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Cartelle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Cartella illeggibile: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1888,25 +1892,25 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nuova Cartella"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Elimina File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Rinomina File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1915,33 +1919,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Errore durante la creazione della cartella \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nuova Cartella"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Nome _Cartella:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Il nome del file \"%s\" contiene caratteri non permessi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1950,81 +1955,83 @@ msgstr ""
|
||||
"Errore durante la rimozione del file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la rimozione del file \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Eliminare veramente il file \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Cancella File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Rinomina File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Rinominafile \"%s\" in:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Rinomina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Selezione: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "UTF-8 non valido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nome troppo lungo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2145,8 +2152,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Valore _Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Tipo di ombra"
|
||||
|
||||
@ -2175,7 +2182,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Errore caricamento icona: %s"
|
||||
@ -2283,7 +2290,7 @@ msgstr "_Dispositivo:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Schermo"
|
||||
|
||||
@ -2346,7 +2353,7 @@ msgstr "(sconosciuto)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "cancella"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Lo schermo dove questa finestra verrà visualizzata."
|
||||
@ -2466,37 +2473,64 @@ msgstr "L'altezza del layout."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2669,7 +2703,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pagina %u"
|
||||
@ -2690,24 +2724,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2767,7 +2801,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientamento"
|
||||
|
||||
@ -3078,6 +3112,15 @@ msgstr "Tipo ombra"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Spaziatura colonna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Durata doppio click"
|
||||
@ -4029,64 +4072,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4210,11 +4253,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionabile"
|
||||
|
||||
@ -4524,136 +4583,136 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Il tipo di finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Titolo della finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Il tipo di finestra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "E' attivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
368
po/ja.po
368
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-21 00:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@ -141,73 +141,77 @@ msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "GIF 読みこみに失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIFファイルに何か足りないデータがあります(失われた?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "GIFローダの内部エラー (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "GIFファイルの循環テーブルエントリ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "ファイルがGIFファイルには見えません"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "GIFファイルフォーマットのバージョン%sはサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF 画像に高さか幅が 0 のフレームがあります"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF 画像に画像からはみ出るフレームがあります"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -909,7 +913,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
@ -1146,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1202,7 +1206,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "編集可能"
|
||||
@ -1740,158 +1744,158 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "カーソル位置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "選択制限範囲"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "フレーム有り"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "エントリの内容"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "すべて選択"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "ファイル名"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "現在選択されている色の透明度。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "フォルダ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "フォルダ(_D)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "ファイル(_F)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "フォルダが読めません: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1899,139 +1903,142 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "ファイル削除(_L)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "ファイル名変更(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "フォルダ名(_F):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "作成"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "ファイル削除"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "ファイル名変更"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' の名前を変更:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "名称変更"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "選択: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2149,8 +2156,8 @@ msgstr "ガンマ"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "ガンマ値(_G)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2179,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2281,7 +2288,7 @@ msgstr "デバイス(_D):"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "スクリーン"
|
||||
|
||||
@ -2344,7 +2351,7 @@ msgstr "(不明)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "クリア"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2461,37 +2468,64 @@ msgstr "ウインドウのタイトル"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2664,7 +2698,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "ページ %u"
|
||||
@ -2685,24 +2719,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2758,7 +2792,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3065,6 +3099,14 @@ msgstr "シャドウの種類"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4017,64 +4059,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4198,11 +4240,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "サイズ変更可"
|
||||
|
||||
@ -4510,136 +4568,136 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "ウィンドウ種別"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "ウインドウの種類"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "ウィンドウタイトル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "ウインドウのタイトル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "ウインドウのタイトル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
370
po/ko.po
370
po/ko.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
@ -138,74 +138,78 @@ msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "잘못된 코드 발견"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
|
||||
|
||||
# FIXME: disposal?
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "알수없는 그림 형식"
|
||||
@ -944,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
@ -1203,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "텍스트"
|
||||
|
||||
@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "전경 색"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "전경 색 GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "편집 가능"
|
||||
@ -1817,71 +1821,71 @@ msgstr "동작 영역 테두리"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "커서 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "선택 경계"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "최대 길이"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "보여주기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "프레임 사용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "보이지 않는 글자"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "기본 활성화"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1890,97 +1894,97 @@ msgstr ""
|
||||
"엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 "
|
||||
"같이)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "너비 문자 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "스크롤 오프셋"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "항목의 내용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "포커스시 선택"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "모두 선택"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "입력기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "파일 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "현재 선택된 파일이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "파일 작업 보여주기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "여러 개 선택"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "폴더"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "폴더(_D)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "파일(_F)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1991,26 +1995,26 @@ msgstr ""
|
||||
"다.\n"
|
||||
"정말로 이 파일을 선택할까요?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "새 폴더(_N)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "파일 삭제(_L)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2019,34 +2023,35 @@ msgstr ""
|
||||
"폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "폴더 이름(_F):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "만들기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2055,31 +2060,31 @@ msgstr ""
|
||||
"파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "파일 지우기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2088,7 +2093,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2097,29 +2102,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "파일이름 바꿈"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "이름 바꿈"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "선택: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2128,15 +2135,15 @@ msgstr ""
|
||||
"파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
|
||||
"세팅해 보십시오): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "잘못된 UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "너무 긴 이름"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
|
||||
|
||||
@ -2261,8 +2268,8 @@ msgstr "감마"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "감마 값(_G)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "그림자 형식"
|
||||
|
||||
@ -2294,7 +2301,7 @@ msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
|
||||
@ -2405,7 +2412,7 @@ msgstr "장치(_D):"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "사용 안함"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "화면"
|
||||
|
||||
@ -2468,7 +2475,7 @@ msgstr "(모름)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "지움"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2598,39 +2605,66 @@ msgstr "레이아웃의 높이"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "떼어내기 제목"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "단축키 변경 가능"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "내부 padding"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "그림/레이블 테두리"
|
||||
@ -2809,7 +2843,7 @@ msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u쪽"
|
||||
@ -2830,24 +2864,24 @@ msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "표시기 주위의 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "위치 설정"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "핸들 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "핸들의 너비"
|
||||
|
||||
@ -2908,7 +2942,7 @@ msgstr "조정"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "방향"
|
||||
|
||||
@ -3219,6 +3253,16 @@ msgstr "그림자 형식"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "열 간격"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "두 번 클릭 시간"
|
||||
@ -4191,66 +4235,66 @@ msgstr "표시기 그리기"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "도구 모음의 방향"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "도구 모음 유형"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "간격 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "간격의 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "간격 유형"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "단추 강조"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "도구 모음 유형"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
|
||||
"콘만을 쓸 것인지, 등"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
|
||||
|
||||
@ -4379,11 +4423,27 @@ msgstr "확장 들여쓰기"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "확장을 들여쓸 것인지."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "크기 조절 가능"
|
||||
|
||||
@ -4718,27 +4778,27 @@ msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "창 형식"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "창의 형식"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "창 제목"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "창의 제목"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "축소 허용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4747,25 +4807,25 @@ msgstr ""
|
||||
"참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
|
||||
"각입니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "확대 허용"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "모달"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4773,91 +4833,91 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "창 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "창의 최초 위치"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "기본 너비"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "기본 높이"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "아이콘"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "이 창의 아이콘"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "활성"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
|
||||
|
370
po/lt.po
370
po/lt.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 01:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@ -137,73 +137,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Vidinë klaida GIF kelties programoje (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF kelties programa negali suprasti ðio paveikslëlio."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Nepakanka atminties ákelti GIF bylai"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "GIF formato versijs %s nëra palaikoma"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Paveikslëlio formatas neþinomas"
|
||||
@ -921,7 +925,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozicija"
|
||||
@ -1187,7 +1191,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekstas"
|
||||
|
||||
@ -1246,7 +1250,7 @@ msgstr "Priekinio plano spalva"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Taisomas"
|
||||
@ -1824,172 +1828,172 @@ msgstr "Veiksmas"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Þymeklio vieta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Esama áterpimo þymeklio vieta simboliais"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Paþymëjimas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Esama áterpimo þymeklio vieta simboliais"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Ar ávesties lauko turinys gali bûti keièiamas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maksimalus ilgis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Maksimalus simboliø skaièius ðiame lauke. 0 jei neribojamas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Matomumas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Turi rëmelá"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Nematomas simbolis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Padaryti áprastu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr "yra."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Plotis simboliais"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Kokiam simboliø kiekiui palikti vietos laukelyje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Slinkti per vienà þingsná"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Numeris taðkeliai iðjungtas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Rodyti ðiukðlinës turiná"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Pasirinkti lygiai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Ar ávesties lauko turinys gali bûti keièiamas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Paþymëti viskà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Ávesties metodai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "Áterpt_i Unicode valdantá simbolá"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Bylos vardas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Veiksmai su bylomis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turëtø bûti rodomi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Ar leidþiama pasirinkti keletà bylø."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Aplankai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Aplankai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bylos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Bylos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Aplankas neáskaitomas: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1997,25 +2001,25 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Naujas aplankas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Ið_trinti bylà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Pe_rvadinti bylà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2024,33 +2028,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Klaida kuriant aplankà ¥%s´: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Tu tikriausiai naudojai bylø varduose neleidþiamus simbolius."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida kuriant aplankà ¥%s´: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Naujas aplankas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Aplanko vardas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Sukurti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Bylos varde ¥%s´ yra varduose neleidþiamø simboliø."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2059,30 +2064,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Klaida trinant bylà ¥%s´: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Klaida trinant bylà ¥%s´: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Tikrai iðtrinti bylà·¥%s´?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Iðtrinti bylà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Bylos varde ¥%s´ yra varduose neleidþiamø simboliø."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2091,7 +2096,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Klaida pervadinant bylà á ¥%s´: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2100,44 +2105,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Klaida pervadinant bylà ¥%s´: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Klaida pervadinant bylà ¥%s´ á ¥%s´: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Pervadinti bylà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Pervadinti bylà ¥%s´ á:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Pervadinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Pasirinkimas: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Vardas per ilgas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Negaliu iðmesti temos"
|
||||
@ -2264,8 +2271,8 @@ msgstr "Gama"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Gama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Rodyti datà"
|
||||
@ -2300,7 +2307,7 @@ msgstr "su ta
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Klaida"
|
||||
@ -2424,7 +2431,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Iðjungtas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekranas"
|
||||
|
||||
@ -2492,7 +2499,7 @@ msgstr "(ne
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "iðvalyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2626,41 +2633,68 @@ msgstr "auk
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "<áprastas>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "A yra iðjungtas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Meniu spartieji klaviðai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Stilius"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Vidinë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
@ -2861,7 +2895,7 @@ msgstr "Ar visi vaikai tur
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u puslapis"
|
||||
@ -2885,28 +2919,28 @@ msgstr "Dydis"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Tarpai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "Pozicija taðkeliai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Pozicija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "Pozicija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "_Puslapio dydis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Plotis"
|
||||
@ -2972,7 +3006,7 @@ msgstr "Derinimas"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientacija"
|
||||
|
||||
@ -3332,6 +3366,16 @@ msgstr "Rodyti dat
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Stilius"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Tarpai tarp stulpeliø"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Numeris taðkeliai iðjungtas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
@ -4402,73 +4446,73 @@ msgstr "Indikatorius"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Jeigu yra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Perjungti árankiø juostos rodymà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Árankinës stilius"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Kaip pieðti árankiø juostà"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Keðo dydis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Dydis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "ádëti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "eiluèiø"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Átaisyti atsakymai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Tipas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Stilius"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Árankinës stilius"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr "tekstas tekstas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Árankiniø ikonø dydis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Ikonø dydis áprastose árankiø juostose"
|
||||
|
||||
@ -4617,11 +4661,27 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Pakeisti dydá"
|
||||
@ -4985,153 +5045,153 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "su"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Langas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "tipas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Langas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Þemiau kitø langø"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Pripaþinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr "Jeigu ne dydis yra."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Pripaþinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "Jeigu dydis."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Jeigu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modalinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr "Jeigu yra kitoks windowsai yra."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Lango vieta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Lango X koordinatë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Áprastas plotis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "plotis."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Áprastas aukðtis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "aukðtis."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "su"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Jeigu yra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikona kol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Aktyvus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "yra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "Pozicija"
|
||||
|
370
po/ms.po
370
po/ms.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-06 02:30+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -136,76 +136,80 @@ msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Kod teruk berlaku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang mempunyai tinggi atau lebar 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang wujud diluar sempadan imej."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kerangka pertama imej GIF telah 'revert to previous' sebagai mod disposal "
|
||||
"nya."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Format imej tidak diketahui"
|
||||
@ -944,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posisi"
|
||||
@ -1199,7 +1203,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
@ -1256,7 +1260,7 @@ msgstr "Warna latardepan"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "boleh diedit"
|
||||
@ -1813,44 +1817,44 @@ msgstr "Sempadan kawasan aksi"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posisi Kursor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Posisi semasa kursor penyelitan dalam aksara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Sempadan Pilihan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Panjang maksima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilangan maksima aksara untuk kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimai."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Ketampakan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1858,29 +1862,29 @@ msgstr ""
|
||||
"PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
|
||||
"katalaluan)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Mempunyai Bingkai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Aksara ghaib"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Aktifkan default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1889,97 +1893,97 @@ msgstr ""
|
||||
"Samada mengaktifkan widget default (seperti butang default pada dialog) bila "
|
||||
"Enter ditekan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Lebar dalam aksara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Offset skrol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Kandungan kemasukan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Pilih pada fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Pilih Semua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Method input"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Fail yang sedang dipilih"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Papar operasi fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Pilih pelbagai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Samada untuk membernarkan pelbagai fail patut dipihih."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Folder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Fol_der"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1990,26 +1994,26 @@ msgstr ""
|
||||
"untuk program ini.\n"
|
||||
"Anda pasti untuk memilihnya juga?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Folder Baru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Pa_dam Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Tuka_rnama Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2018,33 +2022,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat menukarnama folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Folder Baru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Nama _folder:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Cipta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2053,30 +2058,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"i ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Padam Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2085,7 +2090,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2094,29 +2099,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Tukarnama Fail"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Tukarnama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Pilihan:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2125,15 +2132,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
|
||||
"persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Utf-8 tidak sah"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nama terlalu panjang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Tak dapat menukar namafail"
|
||||
|
||||
@ -2257,8 +2264,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Nilai _Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Jenis bayang"
|
||||
|
||||
@ -2289,7 +2296,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
|
||||
@ -2400,7 +2407,7 @@ msgstr "_Peranti:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Dimatikan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Skrin"
|
||||
|
||||
@ -2463,7 +2470,7 @@ msgstr "(tidak diketahui)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "bersihkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2592,39 +2599,66 @@ msgstr "Tinggi layout"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Boleh tukar Pemecut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Padding dalaman"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Sempadan Imej/label"
|
||||
@ -2803,7 +2837,7 @@ msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Halaman %u"
|
||||
@ -2824,24 +2858,24 @@ msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Set Posisi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Saiz Handle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Lebar handle"
|
||||
|
||||
@ -2908,7 +2942,7 @@ msgstr "Penyesuaian"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientasi"
|
||||
|
||||
@ -3220,6 +3254,16 @@ msgstr "Jenis Bayang"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Jarak ruang kolum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Masa Dwi-Klik"
|
||||
@ -4188,64 +4232,64 @@ msgstr "Penunjuk Lukisan"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Orientasi toolbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Gaya Toolbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Saiz ruang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Saiz ruang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Gaya ruang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Pelepasan butang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Gaya toolbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Saiz ikon toolbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
|
||||
|
||||
@ -4371,11 +4415,27 @@ msgstr "Indenkan Pengembang"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Samada hendak memapar kolum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Boleh diubahsaiz"
|
||||
|
||||
@ -4709,27 +4769,27 @@ msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Jenis Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Jenis tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Tajuk Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Izinkan Pengucupan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4738,26 +4798,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minima, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
|
||||
"daripada masa adalah idea kurang arif."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Izinkan Pembesaran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh menukarsaiz tetingkap."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4766,91 +4826,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
|
||||
"ianya naik)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "POsisi Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Lebar Default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Tinggi Default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Musnah bersama Bapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikon untuk tetingkap ini"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Samada widget adalah widget default"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
|
||||
|
370
po/nl.po
370
po/nl.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
@ -142,68 +142,72 @@ msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Foute code ontdekt"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
|
||||
"afsluiting"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -211,11 +215,11 @@ msgstr ""
|
||||
"GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
|
||||
"geen lokaal kleurenpallet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
|
||||
@ -962,7 +966,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Positie"
|
||||
@ -1226,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
@ -1283,7 +1287,7 @@ msgstr "Voorgrond kleur"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Bewerkbaar"
|
||||
@ -1847,21 +1851,21 @@ msgstr "Actie inhouds kader"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Cursor Positie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Selectie: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
@ -1869,24 +1873,24 @@ msgstr ""
|
||||
"De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
|
||||
"tekens."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maximale lengte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Zichtbaarheid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1894,30 +1898,30 @@ msgstr ""
|
||||
"FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
|
||||
"(wachtwoord modus)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Heeft kader"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Onzichtbaar teken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
|
||||
"\"wachtwoord modus\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Activeer standaard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1926,98 +1930,98 @@ msgstr ""
|
||||
"Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een "
|
||||
"dialoog) als op Enter wordt gedrukt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Breedte in tekens"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Scroll offset"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "De inhoud van de entry"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Selectie op activering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecteer Alles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Invoer methodes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "Voeg Unicode control teken in"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Bestandsnaam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Geef bestands operaties weer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Verwijder meerderen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mappen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Mappen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bestanden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Bestanden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Directory onleesbaar: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2028,26 +2032,26 @@ msgstr ""
|
||||
"niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
|
||||
"Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "Nieuwe Map"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Verwijder Bestand"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Bestand hernoemen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2056,37 +2060,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
|
||||
"bestandsnamen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nieuwe Map"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Map naam:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Maak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
|
||||
"bestandsnamen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2095,32 +2100,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Verwijder Bestand"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
|
||||
"bestandsnamen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2129,7 +2134,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2138,29 +2143,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Hernoem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Selectie: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2169,16 +2176,16 @@ msgstr ""
|
||||
"De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
|
||||
"omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Ongeldig XBM bestand"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Naam te lang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
|
||||
|
||||
@ -2303,8 +2310,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma waarde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Schaduw type"
|
||||
|
||||
@ -2338,7 +2345,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
|
||||
@ -2449,7 +2456,7 @@ msgstr "Apparaat:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Scherm"
|
||||
|
||||
@ -2512,7 +2519,7 @@ msgstr "(onbekend)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "wissen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2645,11 +2652,11 @@ msgstr "De hoogte van de opmaak."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Afscheur Titel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
@ -2658,11 +2665,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
|
||||
"afgescheurd wordt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Kan versnellers veranderen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
@ -2670,18 +2677,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
|
||||
"over de menu item."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Interne opvulling"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Afbeeldings/Label kader"
|
||||
@ -2864,7 +2898,7 @@ msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pagina %u"
|
||||
@ -2886,26 +2920,26 @@ msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Spatiering rond de indicator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Positie van de scheidings balk in pixels (0 betekent helemaal link/boven)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Positie set"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Handle grootte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Grootte van de handle"
|
||||
|
||||
@ -2973,7 +3007,7 @@ msgstr "Aanpassing"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientatie"
|
||||
|
||||
@ -3316,6 +3350,16 @@ msgstr "Schaduw type"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Kolum spatiering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Dubbel klik tijd"
|
||||
@ -4301,66 +4345,66 @@ msgstr "Teken indicator"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Of het schakel gedeelte van een knop weergegeven wordt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "De orientatie van de werkbalk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Werkbalk stijl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Spacer grootte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Grootte van spacers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalk schaduw en de knoppen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Spacer stijl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "If spacers vertikale lijnen zijn of gewoon leeg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Knop relief"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Type bevel om werkbalk knoppen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Stijl van bevel om de werkbalk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Werkbalk Stijl:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of de standaard werkbalk alleen tekst, tekst en iconen of alleen iconen enz. "
|
||||
"heeft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Werkbalk icoon grootte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Grootte van iconen in de standaard werkbalk"
|
||||
|
||||
@ -4491,11 +4535,27 @@ msgstr "Spring uitklappers in"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Of de kolom weer te geven"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Herschaalbaar"
|
||||
|
||||
@ -4833,27 +4893,27 @@ msgstr "Cursorlijn aspect ratio"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Aspect ratio waarmee de invoeg cursor wordt getekend"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Venster type"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Het type van het window"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Venster titel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "De titel van het window"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Laat krimp toe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4862,27 +4922,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is "
|
||||
"een slecht idee 99% van de tijd."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Laat groei toe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten tot buiten de minimum "
|
||||
"grootte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten en verkleinen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modaal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4891,31 +4951,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Als TRUE, het window is modaal (andere windows kunnen niet gebruikt worden "
|
||||
"zolang deze voor staat."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Window positie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "De begin positie van het window"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Standaard breedte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De standaard breedte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
|
||||
"getoond wordt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Standaard hoogte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
@ -4923,63 +4983,63 @@ msgstr ""
|
||||
"De standaard hoogte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
|
||||
"getoond wordt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Vernietig met parent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Als dit window vernietigt wordt, dan wordt de parent ook vernietigt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icoon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Icoon voor dit window"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Actief"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Of de widget de standaard widget is"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
|
||||
|
369
po/nn.po
369
po/nn.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 01:16GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
||||
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
|
||||
@ -130,73 +130,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -898,7 +902,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posisjon"
|
||||
@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "Forgrunnsfarge"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Redigerbar"
|
||||
@ -1734,166 +1738,166 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Markørplassering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Retning på verktylinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Valg:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maksimal lengde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Maks tal på teikn for denne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Synlegheit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Har palett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Usynlege teikn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Breidde i teikn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Valg:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vel alle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Inndatametoder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Vel alle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Uleseleg katalog: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1901,142 +1905,145 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Slett fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Gje fila nytt namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Feil ved oppretting av katalog «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Feil ved oppretting av katalog «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Lag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slett fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Gje fila nytt namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Gje fila nytt namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Gje nytt namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Utval: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2154,8 +2161,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Gammaverdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2184,7 +2191,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2292,7 +2299,7 @@ msgstr "_Eining:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Av"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Skjerm"
|
||||
|
||||
@ -2355,7 +2362,7 @@ msgstr "(ukjent)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "tøm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2472,37 +2479,64 @@ msgstr "Tittelen på vindauge"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2676,7 +2710,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
@ -2697,24 +2731,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2770,7 +2804,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Retning"
|
||||
|
||||
@ -3082,6 +3116,15 @@ msgstr "Vindauge type"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Kolonne mellomrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4040,64 +4083,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Retning på verktylinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Verktylinje stil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Korleis teikne opp verktylinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Storleik på avstandsstykke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Storleik på avstandsstykke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Stil på verktylinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4223,11 +4266,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "kan endre på storleik"
|
||||
|
||||
@ -4540,140 +4599,140 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Vindauge type"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Vindaugetype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Vindauge tittel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Tittelen på vindauge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Tillate å krympe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Tillat å vekse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "Dersom SANN, brukarar kan utvide vindauget utover maksimums storleiken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Dersom SANN, brukarar kan endre på storleik på vindauget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Tittelen på vindauge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Standardbreidd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Standardbreidd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Øydelegg saman med forelder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikon for dette vindauget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "I bruk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
372
po/pl.po
372
po/pl.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-04 18:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
@ -143,66 +143,70 @@ msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Napotkano błędny kod"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę o zerowej wysokości lub szerokości."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę występującą poza granice obrazu."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trybem usunięcia pierwszej ramki obrazu w formacie GIF jest \"przywróć "
|
||||
"poprzednią\""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -210,11 +214,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
|
||||
"lokalnej."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Nieznany format obrazu"
|
||||
@ -961,7 +965,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozycja"
|
||||
@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
@ -1282,7 +1286,7 @@ msgstr "Kolor elementu"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Modyfikowalny"
|
||||
@ -1854,20 +1858,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
|
||||
"dialogowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Pozycja kursora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
@ -1875,52 +1879,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
|
||||
"znakach."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maksymalna długość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalna liczba znaków w tym wejściu. Wartość zero oznacza brak maksimum."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Widoczność"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Z ramką"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół wejścia."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Niewidoczny znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Uaktywnia domyślny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1929,101 +1933,101 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony "
|
||||
"domyślny widget dla okna (np. domyślny przycisk)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Szerokość w znakach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Zawartość wejścia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
|
||||
"skupienia."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Metody wejściowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
|
||||
"operacji na plikach."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Zaznaczanie wielu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Foldery"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Foldery"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać folderu: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2034,19 +2038,19 @@ msgstr ""
|
||||
"niedostępny dla tego programu.\n"
|
||||
"Czy na pewno chcesz go wybrać?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nowy folder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Usuń plik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Zmień nazwę pliku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
@ -2054,7 +2058,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
|
||||
"plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2063,35 +2067,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nowy folder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Nazwa f_olderu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Stwórz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2100,32 +2105,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Usuń plik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2134,7 +2139,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2143,29 +2148,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Wybór: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2174,15 +2181,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić "
|
||||
"zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Zbyt długa nazwa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
|
||||
|
||||
@ -2306,8 +2313,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Wartość g_amma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Typ cienia"
|
||||
|
||||
@ -2338,7 +2345,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
|
||||
@ -2449,7 +2456,7 @@ msgstr "_Urządzenie:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
@ -2512,7 +2519,7 @@ msgstr "(nieznane)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "wyczyść"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2641,22 +2648,22 @@ msgstr "Wysokość układu."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
@ -2664,18 +2671,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
|
||||
"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
|
||||
@ -2854,7 +2888,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strona %u"
|
||||
@ -2875,24 +2909,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Ustalenie pozycji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar uchwytu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Szerokość uchwytu"
|
||||
|
||||
@ -2955,7 +2989,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Ułożenie"
|
||||
|
||||
@ -3279,6 +3313,18 @@ msgstr "Typ cienia"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Odstępy kolumnowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
|
||||
"przeciągania."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
|
||||
@ -4266,69 +4312,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Styl paska narzędziowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Styl odstępów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
|
||||
"miejsca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Uwypuklenie przycisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Styl paska narzędziowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
|
||||
"ikony, tylko ikony, itp."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
|
||||
|
||||
@ -4460,11 +4506,27 @@ msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Zmienny rozmiar"
|
||||
|
||||
@ -4807,27 +4869,27 @@ msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Typ okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Typ okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Tytuł okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Tytuł okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Możliwość zmniejszania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4836,26 +4898,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
|
||||
"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Możliwość zwiększania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modalne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4864,95 +4926,95 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
|
||||
"używane)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Pozycja okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Początkowa pozycja okna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Domyślna szerokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Domyślna wysokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
|
||||
"nadrzędnego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."
|
||||
|
370
po/pt.po
370
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-05 23:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -141,65 +141,69 @@ msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho incorrectos"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "Carregador de imagem GIF não consegue compreender esta imagem."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Encontrado código incorrecto"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Ficheiro não parece ser um ficheiro GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não suportado"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "Imagem GIF continha uma frame com altura ou largura 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "Imagem GIF continha uma frame que surgia fora dos limites da imagem."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primeira frame do ficheiro GIF tinha como modo de descarte 'reverter para "
|
||||
"anterior'."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -207,11 +211,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa "
|
||||
"de cores local."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Formato de imagem desconhecido"
|
||||
@ -955,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
|
||||
"fim do pai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posição"
|
||||
@ -1209,7 +1213,7 @@ msgstr "Detalhe"
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "Detalhe de renderização passado ao motor de temas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr "Cor 1º plano"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Editável"
|
||||
@ -1830,44 +1834,44 @@ msgstr "Margem da área de acção"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posição Cursor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "A posição actual do cursor de inserção nos caracteres."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Limite Selecção"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor nos caracteres."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Se os conteudos da entrada podem ou não ser editados"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Comprimento máximo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem máximo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidade"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1875,29 +1879,29 @@ msgstr ""
|
||||
"FALSO mostra o \"caracter da invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
|
||||
"senha)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Tem Moldura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Caracter invisibilidade"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Activar defeito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1906,98 +1910,98 @@ msgstr ""
|
||||
"Se deverá ou não ser activado o widget de defeito (tal como o botão de "
|
||||
"defeito num diálogo) quando o Enter é primido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Largura em caracteres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Número de caracteres para dar espaço para a entrada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Deslocamento rolamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Os conteudos da entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Seleccionar no focus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Se os conteudos da entrada são ou não seleccionados ao terem o focus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar Tudo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Métodos de Entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Inserir caracter de controlo Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Mostrar operações de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se os botões para criar/manipular ficheiros deverão ou não ser mostrados."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Seleccionar múltiplos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Pastas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Pas_tas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Pasta ilegível: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2008,19 +2012,19 @@ msgstr ""
|
||||
"disponível para esta aplicação.\n"
|
||||
"Tem a certeza que o deseja seleccionar?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nova Pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Apa_gar Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Renomear Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
@ -2028,7 +2032,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
|
||||
"ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2037,36 +2041,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nova Pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Nome _pasta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
|
||||
"ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2075,33 +2080,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Apagar Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
|
||||
"ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2110,7 +2115,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2119,29 +2124,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao renomear ficheiro \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renomear Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Renomear ficheiro \"%s\" para:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Selecção: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2150,15 +2157,15 @@ msgstr ""
|
||||
"O nome de ficheiro \"%s\" não pode ser convertido em UTF-8 (tente definir a "
|
||||
"variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Utf-8 inválido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nome demasiado longo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
|
||||
|
||||
@ -2282,8 +2289,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Valor _Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Tipo sombra"
|
||||
|
||||
@ -2317,7 +2324,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
|
||||
@ -2428,7 +2435,7 @@ msgstr "_Dispositivo:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ecrã"
|
||||
|
||||
@ -2491,7 +2498,7 @@ msgstr "(desconhecido)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "limpar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada."
|
||||
@ -2624,11 +2631,11 @@ msgstr "A altura da disposição."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Título Arrancado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
@ -2637,11 +2644,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é "
|
||||
"arrancado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Pode alterar teclas atalho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
@ -2649,19 +2656,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao primir uma tecla sobre "
|
||||
"o item de menu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Espaçamento interno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Margem imagem/etiqueta"
|
||||
@ -2840,7 +2874,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr "Tipo arrumação separadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -2861,26 +2895,26 @@ msgstr "Tamanho do indicador de queda"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Espaçamento à volta do indicador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posição do sparador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
|
||||
"topo)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Definir Posição"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Tamanho Handler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Largura do handler"
|
||||
|
||||
@ -2947,7 +2981,7 @@ msgstr "Ajustamento"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientação"
|
||||
|
||||
@ -3265,6 +3299,16 @@ msgstr "Tipo Sombra"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento coluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Tempo de Duplo-Clique"
|
||||
@ -4261,68 +4305,68 @@ msgstr "Indicador Desenho"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Estilo Barra Ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Tamanho separador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Tamanho dos separadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
|
||||
"botões"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Estilo espaço"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Se os espaços são linhas verticais ou apenas vazios"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Relevo botões"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "O tipo de relevo à volta dos botões da barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Estilo barra ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou "
|
||||
"apenas ícones, etc."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Tamanho ícones barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito"
|
||||
|
||||
@ -4452,11 +4496,27 @@ msgstr "Indentar Expansores"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Fazer os expansores indentados."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Mostrar ou não a coluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionável"
|
||||
|
||||
@ -4792,27 +4852,27 @@ msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "O tipo da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "O título da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Permitir Encolher"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4821,27 +4881,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Se VERDADE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADE é 99% "
|
||||
"das vezes uma má ideia."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Permitir Crescer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se VERDADE, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
|
||||
"mínimo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Se VERDADE, utilizadores podem redimensionar janela."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4850,91 +4910,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Se VERDADE, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
|
||||
"esta estiver aberta)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Posição Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "A posição inicial da janela."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Largura Defeito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "A largura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Altura Defeito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "A altura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destruir com Pai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ícone para esta janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
|
||||
|
370
po/pt_BR.po
370
po/pt_BR.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-13 16:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>, Debian-"
|
||||
@ -141,67 +141,71 @@ msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Falha lendo GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
|
||||
"alguma forma?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Erro interno no carregador do GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "Carregador de imagem GIF não conseguiu entender essa imagem."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Código ruim encontrado"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "A imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorreta)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "A versão %s do formato de arquivos GIF não é suportada"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "A imagem GIF continha um frame com altura ou largura 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "A imagem GIF continha um frame aparecendo fora dos limites da imagem."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O primeiro frame da imagem GIF tinha 'reverter ao anterior' como seu modo de "
|
||||
"disposição."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -209,11 +213,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um frame dentro dela não tem "
|
||||
"um mapa de cores local."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Formato de imagem desconhecido"
|
||||
@ -960,7 +964,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posição"
|
||||
@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
@ -1283,7 +1287,7 @@ msgstr "Cor de frente"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Cor de frente como GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Editável"
|
||||
@ -1848,44 +1852,44 @@ msgstr "Margem da área de acção"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Posição Cursor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "A posição actual do cursor de inserção nos caracteres."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Limite Seleção"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor nos caracteres."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Comprimento máximo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem máximo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidade"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1893,29 +1897,29 @@ msgstr ""
|
||||
"FALSO mostra o \"caracter da invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
|
||||
"senha)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Tem Moldura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Caracter invisibilidade"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Ativar padrão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1924,98 +1928,98 @@ msgstr ""
|
||||
"Se deverá ou não ser ativado o widget padrão (tal como o botão padrão num "
|
||||
"diálogo) quando o Enter é pressionado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Largura em caracteres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Número de caracteres para dar espaço para a entrada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Deslocamento rolamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Os conteudos da entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Selecionar no focus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Se o conteúdo da entrada é ou não selecionado ao ter o foco."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecionar Tudo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Métodos de Entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Inserir caracter de controlo Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Mostrar operações de arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ou não ser mostrados."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Selecionar múltiplos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Permitir ou não a selecção de múltiplos arquivos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Pastas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Pas_tas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Pasta ilegível: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2026,19 +2030,19 @@ msgstr ""
|
||||
"estar disponível para esta aplicação.\n"
|
||||
"Tem a certeza de que o deseja selecionar?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nova Pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Apa_gar Arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Renomear Arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
@ -2046,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
|
||||
"arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2055,36 +2059,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nova Pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Nome _pasta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
|
||||
"arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2093,33 +2098,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Apagar mesmo o arquivo \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Apagar Arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
|
||||
"arquivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2128,7 +2133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao renomear arquivo para \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2137,29 +2142,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro ao renomear arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erro ao renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renomear Arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Renomear arquivo \"%s\" para:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Seleção: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2168,15 +2175,15 @@ msgstr ""
|
||||
"O nome de arquivo \"%s\" não pode ser convertido em UTF-8 (tente definir a "
|
||||
"variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Utf-8 inválido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Nome muito longo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Incapaz de converter nome de arquivo"
|
||||
|
||||
@ -2300,8 +2307,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Valor _Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Tipo sombra"
|
||||
|
||||
@ -2335,7 +2342,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"
|
||||
@ -2446,7 +2453,7 @@ msgstr "_Dispositivo:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
@ -2509,7 +2516,7 @@ msgstr "(desconhecido)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "limpar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2641,11 +2648,11 @@ msgstr "A altura da disposição."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Título Arrancado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
@ -2654,11 +2661,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é "
|
||||
"arrancado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Pode alterar teclas atalho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
@ -2666,19 +2673,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao primir uma tecla sobre "
|
||||
"o item de menu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Espaçamento interno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Margem imagem/etiqueta"
|
||||
@ -2860,7 +2894,7 @@ msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho."
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -2881,26 +2915,26 @@ msgstr "Tamanho do indicador de queda"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Espaçamento à volta do indicador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posição do sparador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
|
||||
"topo)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Definir Posição"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Tamanho Handler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Largura do handler"
|
||||
|
||||
@ -2968,7 +3002,7 @@ msgstr "Ajustamento"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientação"
|
||||
|
||||
@ -3287,6 +3321,16 @@ msgstr "Tipo Sombra"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento coluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Tempo de Duplo-Clique"
|
||||
@ -4269,68 +4313,68 @@ msgstr "Indicador Desenho"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Estilo Barra Ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Tamanho separador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Tamanho dos separadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
|
||||
"botões"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Estilo espaço"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Se os espaços são linhas verticais ou apenas vazios"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Relevo botões"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "O tipo de relevo à volta dos botões da barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Estilo barra ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou "
|
||||
"apenas ícones, etc."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Tamanho ícones barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito"
|
||||
|
||||
@ -4460,11 +4504,27 @@ msgstr "Indentar Expansores"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Fazer os expansores indentados."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Mostrar ou não a coluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionável"
|
||||
|
||||
@ -4800,27 +4860,27 @@ msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "O tipo da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "O título da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Permitir Encolher"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4829,27 +4889,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Se VERDADE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADE é 99% "
|
||||
"das vezes uma má ideia."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Permitir Crescer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se VERDADE, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
|
||||
"mínimo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Se VERDADE, utilizadores podem redimensionar janela."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4858,91 +4918,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Se VERDADE, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
|
||||
"esta estiver aberta)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Posição Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "A posição inicial da janela."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Largura Defeito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "A largura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Altura Defeito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "A altura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destruir com Pai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ícone para esta janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"
|
||||
|
370
po/sk.po
370
po/sk.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -139,64 +139,68 @@ msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "Modul obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Nájdený chybný kód"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec s výškou alebo šírkou 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -204,11 +208,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
|
||||
"lokálnu."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Neznámy formát obrázku"
|
||||
@ -942,7 +946,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozícia"
|
||||
@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "Detaily"
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
@ -1251,7 +1255,7 @@ msgstr "Farba popredia"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Upraviteľné"
|
||||
@ -1812,71 +1816,71 @@ msgstr "Okraj plochy akcií"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Pozícia kurzora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Okraje výberu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maximálna dĺžka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Viditeľnosť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Má rám"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Neviditeľný znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Aktivuje implicitný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1885,97 +1889,97 @@ msgstr ""
|
||||
"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
|
||||
"stlačení Enter."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Šírka v znakoch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Posun"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Obsah prvku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Vybrať pri fokuse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrať všetko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Metódy vstupu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Meno súboru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Viacnásobný výber"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Priečinky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Priečinky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Súbory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Súbory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1986,25 +1990,25 @@ msgstr ""
|
||||
"pre tento program.\n"
|
||||
"Naozaj ho chcete vybrať?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nový priečinok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Odstrániť súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Pre_menovať súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2013,34 +2017,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nový priečinok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Meno priečinku:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Vytvoriť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2049,31 +2054,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Zmazať súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2082,7 +2087,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2091,29 +2096,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Premenovať súbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Premenovať"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Výber: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2122,15 +2129,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do kódovania UTF-8. (Skúste "
|
||||
"nastaviť premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Neplatný súbor Utf-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Meno príliš dlhé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
|
||||
|
||||
@ -2254,8 +2261,8 @@ msgstr "Gama"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Hodnota _gama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Typ tieňa"
|
||||
|
||||
@ -2287,7 +2294,7 @@ msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu."
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
|
||||
@ -2398,7 +2405,7 @@ msgstr "_Zariadenie:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Zablokované"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
@ -2461,7 +2468,7 @@ msgstr "(neznámy)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "Vyčistiť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť."
|
||||
@ -2592,40 +2599,67 @@ msgstr "Výška rozloženia."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Môže meniť akcelerátory"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Štýl rámu okolo menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Interné medzery"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Okraj obrázku/popisu"
|
||||
@ -2805,7 +2839,7 @@ msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stránka %u"
|
||||
@ -2826,24 +2860,24 @@ msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Priestor okolo značky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Pozícia nastavená"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
|
||||
|
||||
@ -2907,7 +2941,7 @@ msgstr "Zarovnanie"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientácia"
|
||||
|
||||
@ -3219,6 +3253,16 @@ msgstr "Typ tieňa"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Rozstup stĺpcov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
|
||||
@ -4192,65 +4236,65 @@ msgstr "Kresliť indikátor"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Veľkosť oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Štýl priestoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Obrys tlačidla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
|
||||
|
||||
@ -4379,11 +4423,27 @@ msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Či stĺpec zobraziť"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Zmena veľkosti"
|
||||
|
||||
@ -4719,27 +4779,27 @@ msgstr "Pomer čiary kurzoru"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Typ okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Typ okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Titulok okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Text titulku okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Povoliť zmenšenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4748,26 +4808,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
|
||||
"prípadov zlý nápad."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Povoliť zväčšenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modálne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4776,91 +4836,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
|
||||
"zobrazené)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Pozícia okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Počiatočná pozícia okna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Štandardná šírka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Štandardná výška"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Zničiť s rodičom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikona pre toto okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Aktívne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Či prvok je implicitný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
|
||||
|
370
po/sl.po
370
po/sl.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
@ -137,76 +137,80 @@ msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Napaka ob branju GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Krožni vnost tabele v datoteki GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno komprimiranje LZW)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Oblika zapisa GIF različica %s ni podprta"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki je imel višino ali širino 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "Slika GIF je vsebovala okvir, ki se pojavlja zunaj meja slike"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prvi okvir slike GIF je imel kot način odstranitve naveden 'vrni se na "
|
||||
"prejšnjega'."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
|
||||
@ -944,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Položaj"
|
||||
@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr "Podrobnost"
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
@ -1254,7 +1258,7 @@ msgstr "Barva ospredja"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Uredljiv"
|
||||
@ -1813,43 +1817,43 @@ msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Položaj kazalca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Meja izbire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Največja dolžina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Vidnost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1857,29 +1861,29 @@ msgstr ""
|
||||
"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
|
||||
"način)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Ima okvir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Nevidni znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Aktiviraj privzetega"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1888,97 +1892,97 @@ msgstr ""
|
||||
"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
|
||||
"pritisnjen Enter."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Širina v znakih"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Število znakov prostora, ki naj bo puščen prazen za vnos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Drsni odmik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Vsebina vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Izbira fokusa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Izberi vse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Načini vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Kaži operacije datotek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/urejanje datotek."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Izbira več datotek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mape"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Mape"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1989,25 +1993,25 @@ msgstr ""
|
||||
"voljo temu programu.\n"
|
||||
"Ste prepričani, da jo želite izbrati?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nova mapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Zbriši datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "P_reimenuj datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2016,34 +2020,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nova mapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Ime _mape:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Ustvari"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2052,31 +2057,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Zbriši datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2085,7 +2090,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2094,29 +2099,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Preimenuj datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Izbira: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2125,15 +2132,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti "
|
||||
"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Neveljaven Utf-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Ime je predolgo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
|
||||
|
||||
@ -2257,8 +2264,8 @@ msgstr "Gama"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Vrednost _gama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Vrsta sence"
|
||||
|
||||
@ -2290,7 +2297,7 @@ msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana z točko doka."
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
|
||||
@ -2401,7 +2408,7 @@ msgstr "_Naprava:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Onemogočeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Zaslon"
|
||||
|
||||
@ -2464,7 +2471,7 @@ msgstr "(neznano)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "izprazni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2595,22 +2602,22 @@ msgstr "Višina postavitve."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Odtrgajoč naziv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Upravljalnik oken lahko prikaže naziv, kadar je menu odtrgan."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
@ -2618,18 +2625,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo z pritiskom tipke nad "
|
||||
"predmetom menuja."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Notranje polnjenje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Rob slike/oznake"
|
||||
@ -2811,7 +2845,7 @@ msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stran %u"
|
||||
@ -2832,24 +2866,24 @@ msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Prostor okoli kazalca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Nastavi položaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Velikost ročice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Širina ročice"
|
||||
|
||||
@ -2914,7 +2948,7 @@ msgstr "Prilagoditev"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Usmerjenost"
|
||||
|
||||
@ -3228,6 +3262,16 @@ msgstr "Vrsta sence"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Prostor med stolpci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Čas dvojnega klika"
|
||||
@ -4209,65 +4253,65 @@ msgstr "Riši pokazatelja"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Usmerjenost orodjarne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Slog orodjarne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Velikost ločnice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Velikost ločnic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Slog ločnice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Spust gumba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Slog orodne vrstice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Velikost ikon orodjarne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
|
||||
|
||||
@ -4396,11 +4440,27 @@ msgstr "Zamakni razširilnike"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Spremenljive velikosti"
|
||||
|
||||
@ -4737,27 +4797,27 @@ msgstr "Razmerje črte kazalca"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Vrsta okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Vrsta okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Naziv okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Naziv okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Dovoli skrčitev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4766,26 +4826,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
|
||||
"je v 99% časa slaba ideja."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Dovoli rast"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modalni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4794,91 +4854,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
|
||||
"uporabna)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Lega okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Začetna lega okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Privzeta širina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Privzeta višina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Uniči skupaj s staršem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikona za to okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Aktiven"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
|
||||
|
369
po/sp.po
369
po/sp.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 19:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n"
|
||||
@ -130,73 +130,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -900,7 +904,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1200,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1760,167 +1764,167 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Искључено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Избор:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Класичнa палетa "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Избор:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Избриши"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Промени имe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Избриши"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Фаjлови"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Фаjлови"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Фаjлови"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Фаjлови"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Директориjум %s ниjе могуће прочитaти"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1928,142 +1932,145 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Избриши фаjл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Промени име фаjлa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Промени имe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Креираj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Избриши фаjл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Промени име фаjлa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Промени име фаjлa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Промени имe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Избор:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2186,8 +2193,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Вредност gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2216,7 +2223,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2325,7 +2332,7 @@ msgstr "Уређај:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Искључено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
@ -2391,7 +2398,7 @@ msgstr "(непознато)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "чисто"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2509,37 +2516,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2716,7 +2750,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Странa %u"
|
||||
@ -2737,24 +2771,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2810,7 +2844,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3129,6 +3163,15 @@ msgstr "Прозор"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Размак:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4113,65 +4156,65 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Стил фонта:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4296,11 +4339,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Искључено"
|
||||
@ -4614,138 +4673,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Прозор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Прозор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "(искључено)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
369
po/sr.po
369
po/sr.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 19:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n"
|
||||
@ -130,73 +130,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -900,7 +904,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1200,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
@ -1760,167 +1764,167 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Isključeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Izbor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Klasična paleta "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Izbor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Promeni ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Fajlovi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Fajlovi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fajlovi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Fajlovi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Direktorijum %s nije moguće pročitati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1928,142 +1932,145 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Izbriši fajl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Promeni ime fajla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Promeni ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Kreiraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Izbriši fajl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Promeni ime fajla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Promeni ime fajla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Promeni ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Izbor:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2186,8 +2193,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Vrednost gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2216,7 +2223,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2325,7 +2332,7 @@ msgstr "Uređaj:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Isključeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
@ -2391,7 +2398,7 @@ msgstr "(nepoznato)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "čisto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2509,37 +2516,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2716,7 +2750,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strana %u"
|
||||
@ -2737,24 +2771,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2810,7 +2844,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3129,6 +3163,15 @@ msgstr "Prozor"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Razmak:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4113,65 +4156,65 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Stil fonta:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4296,11 +4339,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Isključeno"
|
||||
@ -4614,138 +4673,138 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Prozor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Prozor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "(isključeno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
371
po/sv.po
371
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-05 00:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@ -143,65 +143,69 @@ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr "Felaktig kod påträffades"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-filen"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF-bilden innehöll en ram med höjden eller bredden 0."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF-bilden innehöll en ram som var utanför bildens gränser."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Första ramen i GIF-bilden hade \"återgå till föregående\" som dess "
|
||||
"förändringsläge."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
@ -209,11 +213,11 @@ msgstr ""
|
||||
"GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal "
|
||||
"färgkarta."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "Bildformatet är okänt"
|
||||
@ -951,7 +955,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
@ -1223,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr "Förgrundsfärg"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Redigerbar"
|
||||
@ -1842,44 +1846,44 @@ msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Markörposition"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Markeringsgräns"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i tecken."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maxlängd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Synlighet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1887,29 +1891,29 @@ msgstr ""
|
||||
"FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
|
||||
"(lösenordsläge)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Har ram"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Osynligt tecken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Aktiverar standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
@ -1918,99 +1922,99 @@ msgstr ""
|
||||
"Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
|
||||
"ett dialogfönster) när Enter trycks ner."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Bredd i tecken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Rullningsoffset"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Innehållet i fältet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Markera vid fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Markera allt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Inmatningsmetoder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Filnamn"
|
||||
|
||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Visa filoperationer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Välj flera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Huruvida flera filer får väljas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Mappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Mappen är oläsbar: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2021,25 +2025,25 @@ msgstr ""
|
||||
"tillgänglig för detta program.\n"
|
||||
"Är du säker på att du vill välja den?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Ny mapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Ta bort fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "_Byt namn på fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2048,33 +2052,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Ny mapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "_Mappnamn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Skapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2083,30 +2088,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Ta bort fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2115,7 +2120,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fel vid byte av namn på filen till \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2124,29 +2129,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Fel vid byte av namn på filen \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Byt namn på fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Byt namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Markering: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
@ -2155,15 +2162,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in "
|
||||
"miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Ogiltig UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Namnet är för långt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Kunde inte konvertera filnamn"
|
||||
|
||||
@ -2287,8 +2294,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "_Gammavärde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Skuggtyp"
|
||||
|
||||
@ -2322,7 +2329,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
|
||||
@ -2433,7 +2440,7 @@ msgstr "_Enhet:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Avstängd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Mask"
|
||||
|
||||
@ -2496,7 +2503,7 @@ msgstr "(okänd)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "töm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2628,22 +2635,22 @@ msgstr "Höjden på layouten."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Löstagbar titel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
@ -2651,18 +2658,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
|
||||
"menyposten."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Intern utfyllnad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Bild-/etikettkant"
|
||||
@ -2845,7 +2879,7 @@ msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek."
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sida %u"
|
||||
@ -2866,26 +2900,26 @@ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Mellanrum runt indikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
|
||||
"överst)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Inställd position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr "SANT om poitionsegenskapen ska användas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Storlek på handtag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Bredd på handtag"
|
||||
|
||||
@ -2952,7 +2986,7 @@ msgstr "Justering"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
@ -3272,6 +3306,17 @@ msgstr "Skuggtyp"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Kolumnmellanrum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Tid för dubbelklick"
|
||||
@ -4251,66 +4296,66 @@ msgstr "Rita indikator"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Stil på verktygsrad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Storlek på utfyllnad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Storlek på utfyllnad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Stil på utfyllnad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Knapprelief"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Stil på verktygsrad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
|
||||
"ikoner, osv."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
|
||||
|
||||
@ -4439,11 +4484,27 @@ msgstr "Indentera expanderare"
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Gör expanderarna indenterade."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Storleksändringsbar"
|
||||
|
||||
@ -4781,27 +4842,27 @@ msgstr "Proportioner för markörrad"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Fönstertyp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Typen av fönster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Fönstertitel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Titeln på fönstret"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Tillåt krympning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4810,25 +4871,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
|
||||
"en dum idé i 99% av fallen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Tillåt växning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4837,91 +4898,91 @@ msgstr ""
|
||||
"Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
|
||||
"fönster visas)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Fönsterposition"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Den första positionen på fönstret."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Standardbredd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Standardhöjd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Förstör med förälder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikon för detta fönster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "SANT om poitionsegenskapen ska användas"
|
||||
|
369
po/uk.po
369
po/uk.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-05 11:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
@ -141,73 +141,77 @@ msgstr "Зображення формату BMP має неправильні д
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "Файл формату GIF містив зіпсовані дані (можливо його було обрізано?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Файл не схожий на GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "RAS-зображення має невідомий тип"
|
||||
@ -926,7 +930,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Позиція"
|
||||
@ -1171,7 +1175,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
@ -1228,7 +1232,7 @@ msgstr "Колір переднього плану"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Редагується"
|
||||
@ -1770,44 +1774,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Позиція курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Вибір: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Максимальна довжина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Видимість"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
@ -1815,127 +1819,127 @@ msgstr ""
|
||||
"ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього "
|
||||
"тексту (режим паролю)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Має рамку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає зовнішню фаску поля."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Невидимий символ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Ширина в символах"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Вибір: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Вибрати все"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "методи вводу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Назва файлу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Показувати файлові операції"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Вибрати декілька"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Теки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Теки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файли"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Файли"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1943,25 +1947,25 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Нова тека"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Стерти файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Пере_йменувати файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1970,33 +1974,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Нова тека"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Назва _теки:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Створити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2005,30 +2010,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Видалити файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2037,7 +2042,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2046,44 +2051,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Перейменувати файл"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Перейменувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Вибір: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "Невірний UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Назва надто довга"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу"
|
||||
|
||||
@ -2204,8 +2211,8 @@ msgstr "Гама"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Величина гама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Тип тіні"
|
||||
|
||||
@ -2235,7 +2242,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
|
||||
@ -2345,7 +2352,7 @@ msgstr "Пристрій:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнений"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
@ -2408,7 +2415,7 @@ msgstr "(невідомий)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "очистити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2529,37 +2536,64 @@ msgstr "Яскравість кольору."
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Внутрішній відступ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2735,7 +2769,7 @@ msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий роз
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Сторінка %u"
|
||||
@ -2758,25 +2792,25 @@ msgstr "Індикатор сортування"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Індикатор сортування"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Позиція в тексті"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Розмір держака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Ширина держака"
|
||||
|
||||
@ -2834,7 +2868,7 @@ msgstr "Вирівнювання"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Орієнтація"
|
||||
|
||||
@ -3145,6 +3179,15 @@ msgstr "Тип тіні"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4111,64 +4154,64 @@ msgstr "Малювати індикатор"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Орієнтація пеналу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Стиль панелі інструментів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Як малювати пенал"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Розмір пропуску"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Розмір пропусків"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Стиль проміжку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Рельєф кнопки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Стиль панелі інструментів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Розмір піктограми на панелі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах"
|
||||
|
||||
@ -4295,11 +4338,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Чи показувати стовпчик"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Розмір можна змінювати"
|
||||
|
||||
@ -4616,52 +4675,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Тип вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Тип вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Заголовок вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Заголовок вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "Якщо ІСТИНА, користувач може змінювати розмір вікна."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Якщо ІСТИНА, користувач може змінювати розмір вікна."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Модальне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
@ -4670,88 +4729,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Якщо ІСТИНА, вікно є модальним (інші вікна не можуть використатися, доки це "
|
||||
"вікно )"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Позиція вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Початкова позиція вікна."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Типова ширина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Типова висота"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Знищувати з батьківським"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Піктограма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "піктограма цього вікна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Активується"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
368
po/vi.po
368
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 19:14+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
@ -141,73 +141,77 @@ msgstr "Số liệu tựa đề của ảnh BMP không có ý nghĩa"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Sai sót trong khi đọc GIF: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "Tập tin GIF đã bị mất một vài số liệu (có lẽ nó đã bị cắt bỏ)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Sai sót nội của bộ tải GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "Bộ tải ảnh GIF không thể hiểu ảnh này."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr "Bảng quay vòng...."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Không dủ bộ nhớ để tải tập tin GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "Ảnh GIF có lỗi (Nén LZW bị sai) "
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "Tập tin không phải là một tập tin GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "Phiên bản %s của định dạng tập tin GIF là không được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -908,7 +912,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1147,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Văn bản"
|
||||
|
||||
@ -1203,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1741,158 +1745,158 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Chọn tất cả"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Các phương pháp nhập"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "Ghép ký tự điều khiển Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Tên tập tin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Tên tập tin đã chọn hiện thời."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Trình diễn các hoạt động của tập tin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Các hồ sơ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Các hồ sơ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Các tập tin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Các tập tin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Thư mục không đọc được: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1900,139 +1904,142 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "Hồ sơ mới"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Xóa Tập tin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Đổi tên Tập tin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Hồ sơ mới"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Tên hồ sơ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Tạo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Xóa một Tập tin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Đổi tên Tập tin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Đổi tên Tập tin \"%s\" thành:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Đổi tên"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Chọn: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "UTF-8 không có giá trị"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Tên quá dài"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Không thẻ chuyển tên tập tin"
|
||||
|
||||
@ -2151,8 +2158,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Giá trị gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2181,7 +2188,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2283,7 +2290,7 @@ msgstr "Thiết bị:"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Tắt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Màn hình"
|
||||
|
||||
@ -2346,7 +2353,7 @@ msgstr "(không được biết)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "xóa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2463,37 +2470,64 @@ msgstr "Văn bản của nhãn"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2666,7 +2700,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Trang %u"
|
||||
@ -2687,24 +2721,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2760,7 +2794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3067,6 +3101,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4018,64 +4060,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4199,11 +4241,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4511,135 +4569,135 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
369
po/wa.po
369
po/wa.po
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@ -137,73 +137,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "Fitchî fwait li: "
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "Divintrinne aroke èl tcherdjeu GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -954,7 +958,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position"
|
||||
@ -1228,7 +1232,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tecse"
|
||||
|
||||
@ -1284,7 +1288,7 @@ msgstr "Coleur di dvant"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Aspougnåve"
|
||||
@ -1869,178 +1873,178 @@ msgstr "B
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Tchûze: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Longeu macsimom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Veyåvibilité"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "_Schaper palete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Caractere nén veyåve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "prémetou"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Lårdjeu è caracteres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Foyter cwand vos tapez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Li djeu del vicåreye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Tchûze: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tchwezi\n"
|
||||
"totafwait"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Metôdes d' intréye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "No do fitchî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tchwezi\n"
|
||||
"totafwait"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Fitchîs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "Fitchîs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fitchîs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "Fitchîs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -2048,27 +2052,27 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "Rafacer li fitchî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "Rlomer li fitchî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2077,34 +2081,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "No do fitchî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "Fé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2113,30 +2118,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Rafacer li fitchî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2145,7 +2150,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2154,44 +2159,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Rlomer li fitchî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Rlomer li fitchî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Rilomer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "Tchûze: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Li no est pår trop long"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Dji n' pout schaper l' fitchî!"
|
||||
@ -2315,8 +2322,8 @@ msgstr "Gama"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Valixhance _gama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Sôrte d' ombre"
|
||||
|
||||
@ -2348,7 +2355,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di tcherdjî l' imådjete: %s"
|
||||
@ -2459,7 +2466,7 @@ msgstr "_
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Essocté"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Waitroûle"
|
||||
|
||||
@ -2524,7 +2531,7 @@ msgstr "(n
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "netyî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2648,39 +2655,66 @@ msgstr "Li h
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr " Divintrinne aroke "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2872,7 +2906,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Pådje %u"
|
||||
@ -2895,26 +2929,26 @@ msgstr "Grandeu des ponts"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Imådje di fond"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr "Leyî po pus tård"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr "Grandeu do papî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Lårdjeu do purnea"
|
||||
@ -2976,7 +3010,7 @@ msgstr "Djeus"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Plaeçmint"
|
||||
|
||||
@ -3320,6 +3354,15 @@ msgstr "S
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "Håynaedje des colones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4340,72 +4383,72 @@ msgstr "Indicateu"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Grandeu do papî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Grandeu des picsels"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Stîle do cåde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Clitch do boton1:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Tchûzes pol bårs ås usteyes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Grandeu del fonte, pa rapoirt al prémetowe grandeu"
|
||||
@ -4548,12 +4591,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Li lårdjeu des colones"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Candjî di grandeu"
|
||||
@ -4886,142 +4945,142 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Grandeu do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Djometreye do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Grandeu do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Disfacer li purnea."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Shure les loyéns"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modå"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Lårdjeu prémetowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Hôteu prémetowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Èn alaedje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
369
po/zh_CN.po
369
po/zh_CN.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-23 02:30+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -135,75 +135,79 @@ msgstr "BMP 图像有错误的头部数据"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "无法读入 GIF:%s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr "GIF 图像没有全局的颜色映射表,它其中的一帧也没有局部的颜色映射表。"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF 文件被截短或是不完整。"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -942,7 +946,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
@ -1196,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
|
||||
@ -1253,7 +1257,7 @@ msgstr "前景颜色"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景颜色"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "可编辑"
|
||||
@ -1801,171 +1805,171 @@ msgstr "动作区边界"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "光标位置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "当前插入光标的位置,以字符个数计。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "选中内容的边界"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "是否可以编辑栏位的内容"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "最大长度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "此栏位中最多可输入的字符数"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "可见状态"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "有边框"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "不可见字符"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "允许默认动作"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "以字符数计宽度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "输入的内容"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "选中内容的边界"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "是否可以编辑栏位的内容"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "选择全部"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "输入法"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "当前选择的文件名。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "显示文件操作"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "选择全部"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "目录不可读:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1975,27 +1979,27 @@ msgstr ""
|
||||
"文件“%s”位于另一台(名为 %s 的)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
|
||||
"您确信要选择它?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "重命名文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2004,34 +2008,35 @@ msgstr ""
|
||||
"重命名文件“%s”时出错:%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "创建目录“%s”时出错:%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "创建"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2040,30 +2045,30 @@ msgstr ""
|
||||
"删除文件“%s”时出错:%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2072,7 +2077,7 @@ msgstr ""
|
||||
"文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2081,45 +2086,47 @@ msgstr ""
|
||||
"重命名文件“%s”时出错:%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "重命名文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "重命名文件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "重命名"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "选中:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr "文件名 %s 无法转换到 UTF-8。请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "XBM 文件无效"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "名称过长"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "无法转换文件名"
|
||||
|
||||
@ -2244,8 +2251,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma 值(_G)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "阴影类型"
|
||||
|
||||
@ -2275,7 +2282,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "载入图标时出错:%s"
|
||||
@ -2385,7 +2392,7 @@ msgstr "设备(_D):"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "禁用"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "屏幕"
|
||||
|
||||
@ -2448,7 +2455,7 @@ msgstr "(未知)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2572,40 +2579,67 @@ msgstr "布局的高度。"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "菜单条快捷键"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "菜单条的斜边风格"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "内部填充"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "图像/标签边界"
|
||||
@ -2782,7 +2816,7 @@ msgstr "子部件是否使用统一大小。"
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "第 %u 页"
|
||||
@ -2803,24 +2837,24 @@ msgstr "下拉指示器的大小"
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "指示器周围的间距"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2880,7 +2914,7 @@ msgstr "调整部件"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件 (不赞成使用)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
@ -3198,6 +3232,15 @@ msgstr "阴影类型"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "菜单条的斜边风格"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "列距"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "双击间隔时间"
|
||||
@ -4165,65 +4208,65 @@ msgstr "绘制指示器"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "是否显示按钮的切换标志"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "工具条方向"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "工具条风格"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "如何绘制工具条"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "间隔大小"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "工具条上间隔的大小"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "工具条阴影与按钮之间的间距"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "间隔风格"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "工具条风格"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "工具条图标大小"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "默认工具条上的图标大小"
|
||||
|
||||
@ -4352,11 +4395,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "可改变大小"
|
||||
|
||||
@ -4681,143 +4740,143 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "窗口类型"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "窗口的类型"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "窗口标题"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "窗口的标题"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "可缩小"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr "如设为 TRUE,窗口没有最小尺寸。这样的设置十之八九会出现问题。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "可放大"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "如设为 TRUE,用户可以将窗口放大至超过最小尺寸。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "如设为 TRUE,用户可以改变窗口的大小。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "模态"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr "如设为 TRUE,则此窗口是模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "窗口位置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "窗口的起始位置。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "默认宽度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "默认高度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "随主窗口关闭"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "图标"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "窗口的图标"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "可激活"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "部件是否是默认部件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
372
po/zh_TW.po
372
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 05:49+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -131,73 +131,77 @@ msgstr "BMP 圖像中有冗餘的標頭資料"
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||
msgstr "無法讀入 GIF:%s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料 (可能檔案被截斷了?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||||
msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
|
||||
msgid "Stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr "GIF 圖像載入模組無法分析此圖像。"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr "GIF 圖像已損毀 (不正確的 LZW 壓縮資料)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr "檔案不像是 GIF 檔"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
|
||||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||
msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格高度或寬度為 0。"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr "GIF 圖像的其中一個畫格超出了圖像邊界。"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr "GIF 圖像沒有整體使用的色彩項目,而且圖像其中一個畫格沒有專用的色彩。"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr "圖像格式不明"
|
||||
@ -913,7 +917,7 @@ msgid ""
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
@ -1160,7 +1164,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
|
||||
@ -1216,7 +1220,7 @@ msgstr "前景顏色"
|
||||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "可編輯"
|
||||
@ -1764,165 +1768,165 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "游標位置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "插入游標目前的位置,以字元計。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "插入游標目前的位置,以字元計。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "可否編輯欄位的內容"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "最大長度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "此項目的最大長度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "可見狀態"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:482
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "隱形字元"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:490
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:505
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:515
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "輸入的內容"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:755
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "可否編輯欄位的內容"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "選擇全部"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "輸入法"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:516
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The currently selected filename"
|
||||
msgstr "現時所選擇的檔案名稱。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "顯示檔案處理"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:523
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||||
msgstr "應否顯示用來建立或處理檔案的按鈕。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:530
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "選擇全部"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:531
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "應否顯示用來建立或處理檔案的按鈕。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:686
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:687
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "資料夾"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:691
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "資料夾(_D)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:726
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:727
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "檔案(_F)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "無法讀取資料夾:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1930,25 +1934,25 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "新增資料夾(_N)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "刪除檔案(_L)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1094
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "更改檔案名稱(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1957,33 +1961,34 @@ msgstr ""
|
||||
"更改檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "你可能使用了不允許存在於檔案名稱的符號。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "建立目錄“%s”時發生錯誤:%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "新增資料夾"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1427
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "資料夾名稱(_F):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1453
|
||||
msgid "Create"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "建立"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1494
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1992,30 +1997,30 @@ msgstr ""
|
||||
"刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "它可能含有不允許存在於檔案名稱的符號。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1508
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "刪除檔案“%s”時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1556
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "刪除檔案"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "檔案名稱“%s”含有不允許存在於檔案名稱的符號"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2024,7 +2029,7 @@ msgstr ""
|
||||
"更改檔案名稱至“%s”時發生錯誤:%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -2033,44 +2038,46 @@ msgstr ""
|
||||
"更改檔案“%s”時發生錯誤:%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "更改檔案“%s”的名稱至“%s”時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1703
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "更改檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "將檔案‘%s’改名為:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1721
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "改名"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2122
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "字型選擇"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3074
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
msgstr "檔案名稱 %s 無法轉換到 UTF-8。請嘗試設定環境變數 G_BROKEN_FILENAMES。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3012
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
|
||||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||||
msgstr "無效的 UTF-8 資料"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3878
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3943
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "名稱過長"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3880
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3945
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "無法轉換檔案名稱"
|
||||
|
||||
@ -2192,8 +2199,8 @@ msgstr "Gamma"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Gamma 值(_G)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "陰影類型"
|
||||
|
||||
@ -2223,7 +2230,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s"
|
||||
@ -2331,7 +2338,7 @@ msgstr "裝置(_D):"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "已失效"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "螢幕"
|
||||
|
||||
@ -2394,7 +2401,7 @@ msgstr "(未知)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2513,37 +2520,64 @@ msgstr "標籤中的文字。"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:230
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:235
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:231
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:302
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:308
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:303
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:153
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:314
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:322
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "選單列的斜邊款式"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:161
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "圖像/標籤邊框"
|
||||
@ -2720,7 +2754,7 @@ msgstr "應否顯示邊框"
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "第 %u 頁"
|
||||
@ -2741,24 +2775,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:234
|
||||
msgid "Handle Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:235
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2814,7 +2848,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
@ -3121,6 +3155,16 @@ msgstr "陰影類型"
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "內容周圍的斜邊款式"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
msgstr "列距"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "未作為拖曳方式處理前,鼠標可移動的最大像素數目"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||||
msgid "Double Click Time"
|
||||
msgstr "Double Click 時間"
|
||||
@ -4082,64 +4126,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:229
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:230
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "工具列的方向"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:237
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "工具列款式"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:238
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:239
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "如何繪畫工具列"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:246
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:247
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:248
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:256
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:257
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:264
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:265
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:266
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:273
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:274
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:275
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:282
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:283
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:288
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "工具列款式"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:289
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:295
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "工具列圖示尺寸"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:297
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
|
||||
|
||||
@ -4263,11 +4307,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:644
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:645
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "可重定尺寸"
|
||||
|
||||
@ -4584,142 +4644,142 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "繪畫插入游標使用的顏色"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:454
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "視窗類型"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "視窗的類型"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "視窗標題"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "視窗的標題"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "可縮小"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
"time a bad idea"
|
||||
msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這樣的設定十居其九會出現問題。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "可擴大"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "若設為 TRUE,使用者可以重定視窗的尺寸。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "視窗位置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "視窗的起始位置。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "預設寬度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:524
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "預設高度"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "隨主視窗關閉"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "當關閉主視窗時是否連此視窗也一起關閉"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "圖示"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:541
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "此視窗所用的圖示"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "可啟用"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:557
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "視窗元件是否預設元件"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:565
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:592
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user