Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Ricardo Silva Veloso 2020-01-14 20:31:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0bffcd8882
commit db7c2afe6b

View File

@ -20,23 +20,23 @@
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010, 2016.
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2018.
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2018-2020.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 15:03-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 13:39-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
# Não encontrei tradução melhor para broadway
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@ -695,15 +695,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9298
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9313
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9307
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9322
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9264
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9279
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12768 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:12783 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12769
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12784
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -2231,54 +2231,54 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
#: gtk/gtkentry.c:9598 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
#: gtk/gtkentry.c:9612 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525
msgid "Select _All"
msgstr "_Selecionar tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9535
#: gtk/gtkentry.c:9622 gtk/gtktextview.c:9535
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _Emoji"
msgstr "Inserir _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9755
#: gtk/gtkentry.c:9798 gtk/gtktextview.c:9755
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9758
#: gtk/gtkentry.c:9801 gtk/gtktextview.c:9758
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9761
#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9761
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9764
#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9764
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: gtk/gtkentry.c:10872
#: gtk/gtkentry.c:10879
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
#: gtk/gtkentry.c:11147
#: gtk/gtkentry.c:11157
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir Emoji"
msgstr "Inserir emoji"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
msgid "Select a File"
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "A_brir"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
@ -2493,7 +2493,6 @@ msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328
#| msgid "Show _Size Column"
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Mostrar coluna _Tipo"
@ -2572,8 +2571,6 @@ msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMute"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
@ -2587,8 +2584,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Arch A"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
@ -2609,17 +2604,14 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002
#| msgid "calendar:MY"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
#| msgid "Documented by"
msgid "Document"
msgstr "Documentado"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
#| msgid "_Orientation:"
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
@ -2755,7 +2747,7 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu aplicativo"
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9334
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9349
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@ -2764,7 +2756,7 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:4096 gtk/gtkicontheme.c:4463
#: gtk/gtkicontheme.c:4100 gtk/gtkicontheme.c:4467
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Falha ao carregar ícone"
@ -2940,16 +2932,16 @@ msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
#: gtk/gtkmain.c:920
#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opções do GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:920
#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra as opções do GTK+"
@ -2958,7 +2950,7 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:1270
#: gtk/gtkmain.c:1272
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -3555,7 +3547,7 @@ msgstr "Sem papel"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2614
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
@ -3624,42 +3616,42 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
@ -4065,24 +4057,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9282
#: gtk/gtkwindow.c:9297
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:9290
#: gtk/gtkwindow.c:9305
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:9321
#: gtk/gtkwindow.c:9336
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre no topo"
#: gtk/gtkwindow.c:12756
#: gtk/gtkwindow.c:12771
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12758
#: gtk/gtkwindow.c:12773
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -4093,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
"que o aplicativo se encerre ou falhe."
#: gtk/gtkwindow.c:12763
#: gtk/gtkwindow.c:12778
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
@ -7761,7 +7753,7 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Pressionamento múltiplo"
#: modules/input/imquartz.c:58
#: modules/input/imquartz.c:61
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr "Mac OS X Quartz"
@ -7833,290 +7825,290 @@ msgstr "Dormente"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _folha:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1447
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1168
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1169
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s” na impressora %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1175
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho “%s”"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de um trabalho"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos da impressora %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de uma impressora"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1196
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "É necessário autenticar-se em %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1432
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s”"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2543
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco toner."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "A impressora “%s” está sem toner."
# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2552
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco revelador."
# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "A impressora “%s” está sem revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "A impressora “%s” está com pouca tinta em pelo menos um cartucho."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2581
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2579
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2589
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2583
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "A impressora “%s” está sem papel."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2587
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2597
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "A impressora “%s” está desligada."
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Há um problema na impressora “%s”."
# Esse parece ser um status da impressora
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2611
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2617
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2627
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rejeitando trabalhos"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668
msgid "; "
msgstr "; "
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois lados"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4441
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do papel"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4442
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4507
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de saída"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4444
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Virar na borda menor"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4459
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecionar automaticamente"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Padrão da impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter para PS nível 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4424
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter para PS nível 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4426
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sem pré-filtragem"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras opções"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Borda maior (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4466
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Borda menor (Virar)"
#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4522
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Bandeja superior"
#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Bandeja do meio"
@ -8125,157 +8117,157 @@ msgstr "Bandeja do meio"
# Traduzir de forma consistente com "_Top".
# "_Fim"?
#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4526
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Bandeja inferior"
#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4528
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Bandeja lateral"
#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4530
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Bandeja esquerda"
#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4532
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Bandeja direita"
#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4534
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Bandeja central"
#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4536
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Bandeja traseira"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4485
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4538
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Bandeja virada para cima"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4487
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4540
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Bandeja virada para baixo"
#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4489
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4542
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Bandeja de alta capacidade"
#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4511
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4564
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Empilhador %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4568
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Caixa de correio %d"
#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Minha caixa de correio"
#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4576
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Bandeja %d"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4994
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047
msgid "Printer Default"
msgstr "Padrão da impressora"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
# prioridade de impressão
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "High"
msgstr "Alta"
# prioridade de impressão
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Medium"
msgstr "Média"
# prioridade de impressão
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5465
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do trabalho"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5476
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
msgid "Billing Info"
msgstr "Inf. de faturamento"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5554
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Restrito"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5503
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5556
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5557
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5505
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Ultra secreto"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5506
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5559
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Irrestrito"
@ -8283,7 +8275,7 @@ msgstr "Irrestrito"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por folha"
@ -8291,7 +8283,7 @@ msgstr "Páginas por folha"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5535
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5588
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
@ -8299,7 +8291,7 @@ msgstr "Ordem das páginas"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5577
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5630
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
@ -8307,7 +8299,7 @@ msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5592
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5645
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Depois"
@ -8316,7 +8308,7 @@ msgstr "Depois"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5612
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5665
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir em"
@ -8324,7 +8316,7 @@ msgstr "Imprimir em"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5623
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5676
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir na hora"
@ -8334,18 +8326,18 @@ msgstr "Imprimir na hora"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5668
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5721
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Personalizado %sx%s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5778
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5831
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil da impressora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5785
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5838
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível"