diff --git a/po-properties/da.po b/po-properties/da.po index f00837b18a..f05c038978 100644 --- a/po-properties/da.po +++ b/po-properties/da.po @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-21 22:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 22:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-12 03:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-12 03:10+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "" # ? #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 -#: ../gdk/gdkseat.c:158 ../gdk/gdkseat.c:159 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:315 +#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "Visning" @@ -79,86 +79,98 @@ msgstr "Standardmarkørtype" msgid "Display of this cursor" msgstr "Visning af denne markør" -#: ../gdk/gdkdevice.c:119 +#: ../gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" msgstr "Enhedsvisning" -#: ../gdk/gdkdevice.c:120 +#: ../gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Visning som enheden tilhører" -#: ../gdk/gdkdevice.c:134 +#: ../gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager" msgstr "Enhedshåndtering" -#: ../gdk/gdkdevice.c:135 +#: ../gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører" -#: ../gdk/gdkdevice.c:148 ../gdk/gdkdevice.c:149 +#: ../gdk/gdkdevice.c:152 ../gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Device name" msgstr "Enhedsnavn" -#: ../gdk/gdkdevice.c:162 +#: ../gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device type" msgstr "Enhedstype" -#: ../gdk/gdkdevice.c:163 +#: ../gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen" -#: ../gdk/gdkdevice.c:179 +#: ../gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Associated device" msgstr "Tilknyttet enhed" -#: ../gdk/gdkdevice.c:180 +#: ../gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed" -#: ../gdk/gdkdevice.c:193 +#: ../gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "Inputkilde" -#: ../gdk/gdkdevice.c:194 +#: ../gdk/gdkdevice.c:198 msgid "Source type for the device" msgstr "Kildetypen for enheden" -#: ../gdk/gdkdevice.c:209 ../gdk/gdkdevice.c:210 +#: ../gdk/gdkdevice.c:213 ../gdk/gdkdevice.c:214 msgid "Input mode for the device" msgstr "Inputtilstand for enheden" -#: ../gdk/gdkdevice.c:225 +#: ../gdk/gdkdevice.c:229 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Om enheden har en markør" -#: ../gdk/gdkdevice.c:226 +#: ../gdk/gdkdevice.c:230 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse" -#: ../gdk/gdkdevice.c:240 ../gdk/gdkdevice.c:241 +#: ../gdk/gdkdevice.c:244 ../gdk/gdkdevice.c:245 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Antallet af akser i enheden" -#: ../gdk/gdkdevice.c:255 ../gdk/gdkdevice.c:256 +#: ../gdk/gdkdevice.c:259 ../gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" msgstr "Forhander-id" -#: ../gdk/gdkdevice.c:270 ../gdk/gdkdevice.c:271 +#: ../gdk/gdkdevice.c:274 ../gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "Produkt-id" # https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkSeat.html # Ikke til meget hjælp. Lad os sige sæde, så -#: ../gdk/gdkdevice.c:285 ../gdk/gdkdevice.c:286 +#: ../gdk/gdkdevice.c:289 ../gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" msgstr "Sæde" -#: ../gdk/gdkdevice.c:302 ../gdk/gdkdevice.c:303 +#: ../gdk/gdkdevice.c:306 ../gdk/gdkdevice.c:307 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Antal samtidige berøringer" +#: ../gdk/gdkdevice.c:321 ../gdk/gdkdevice.c:322 +msgid "Axes" +msgstr "Akser" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:328 +msgid "Tool" +msgstr "Værktøj" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:329 +msgid "The tool that is currently used with this device" +msgstr "Værktøjet som i øjeblikket bruges med denne enhed" + # ? -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186 msgid "Display for the device manager" msgstr "Visning for enhedshåndteringen" @@ -170,23 +182,23 @@ msgstr "Standardterminal" msgid "The default display for GDK" msgstr "Standardterminalen for GDK" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:266 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:316 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "GDK-visningen som bruges til at oprette GL-konteksten" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:331 ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Window" msgstr "Vindue" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:282 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:332 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "GDK-vinduet bundet til GL-konteksten" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:347 msgid "Shared context" msgstr "Delt kontekst" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:298 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:348 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "GL-konteksten, som denne kontekst deler data med" @@ -206,31 +218,31 @@ msgstr "Skrifttypeopløsning" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen" -#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 +#: ../gdk/gdkwindow.c:354 ../gdk/gdkwindow.c:355 msgid "Cursor" msgstr "Markør" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode" msgstr "Opkode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major" msgstr "Hoved" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major version number" msgstr "Hovedversionsnummer" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor" msgstr "Under" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor version number" msgstr "Underversionsnummer" @@ -251,8 +263,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Celleoptegneren, der repræsenteres af denne tilgængelige enhed" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:634 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:516 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -262,7 +274,7 @@ msgstr "Et unikt navn for handlingen." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:787 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -308,7 +320,7 @@ msgstr "GIcon-objektet som vises" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Icon Name" msgstr "Ikonnavn" @@ -372,7 +384,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Sensitive" msgstr "Følsom" @@ -381,9 +393,9 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Om handlingen er aktiveret." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:645 #: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Visible" msgstr "Synlig" @@ -551,8 +563,8 @@ msgstr "Pilskygge" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 -#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1233 +#: ../gtk/gtkmenu.c:1002 ../gtk/gtkmenuitem.c:896 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pilskalering" @@ -560,45 +572,45 @@ msgstr "Pilskalering" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Hvor meget plads en pil fylder" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "Med palet" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Om en palet skal bruges" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Current Color" msgstr "Nuværende farve" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "Den aktive farve" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "Current Alpha" msgstr "Nuværende alfa" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " "uigennemsigtig)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "Nuværende RGBA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 msgid "The current RGBA color" msgstr "Den nuværende RGBA-farve" @@ -650,9 +662,9 @@ msgstr "Eksempeltekst" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 -#: ../gtk/gtkentry.c:989 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1252 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "Skyggetype" @@ -720,7 +732,7 @@ msgstr "Lagerknap" msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Accel Group" msgstr "Genvejsgruppe" @@ -728,11 +740,11 @@ msgstr "Genvejsgruppe" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:956 ../gtk/gtklabel.c:847 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "Vandret justering" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:957 ../gtk/gtklabel.c:848 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:959 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -865,7 +877,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "En GdkPixbuf der skal vises" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:283 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" @@ -891,7 +903,7 @@ msgid "The representation being used for image data" msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:298 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -900,8 +912,8 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "Ikonets størrelse" #: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:228 +#: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Screen" msgstr "Skærm" @@ -932,7 +944,7 @@ msgstr "Orientering" msgid "The orientation of the tray" msgstr "Feltes orientering" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Has tooltip" msgstr "Har værktøjtip" @@ -940,16 +952,16 @@ msgstr "Har værktøjtip" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Tooltip Text" msgstr "Værktøjtip-tekst" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Tooltip markup" msgstr "Værktøjtipsformattering" @@ -957,11 +969,11 @@ msgstr "Værktøjtipsformattering" msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtkprintjob.c:132 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1997 ../gtk/gtkprintjob.c:132 #: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 ../gtk/gtkstack.c:523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -978,101 +990,101 @@ msgstr "Stilkontekst" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:185 msgid "Rows" msgstr "Rækker" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:186 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Antal rækker i tabellen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:194 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:195 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Antal kolonner i tabellen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:203 ../gtk/gtkgrid.c:1761 msgid "Row spacing" msgstr "Rækkemellemrum" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:204 ../gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:212 ../gtk/gtkgrid.c:1768 msgid "Column spacing" msgstr "Kolonnemellemrum" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:213 ../gtk/gtkgrid.c:1769 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:221 ../gtk/gtkbox.c:289 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:459 ../gtk/gtktoolbar.c:592 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:222 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkgrid.c:1800 msgid "Left attachment" msgstr "Venstre vedhæftning" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:230 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:962 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 msgid "Right attachment" msgstr "Højre vedhæftning" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:237 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 ../gtk/gtkgrid.c:1807 msgid "Top attachment" msgstr "Topvedhæftning" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:244 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "Bottom attachment" msgstr "Bundvedhæftning" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:251 ../gtk/gtkmenu.c:986 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 msgid "Horizontal options" msgstr "Vandrette indstillinger" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:258 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Vertical options" msgstr "Lodrette indstillinger" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:265 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Horizontal padding" msgstr "Vandret udfyldning" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -1080,11 +1092,11 @@ msgstr "" "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre " "naboer, i skærmpunkter" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "Vertical padding" msgstr "Lodret udfyldning" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:279 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -1106,8 +1118,8 @@ msgstr "" "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:632 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1145 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1146 #: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" @@ -1158,7 +1170,7 @@ msgstr "Udfyldning" msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:683 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse" @@ -1167,7 +1179,7 @@ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" "Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer" @@ -1183,11 +1195,11 @@ msgstr "Flettet grænsefladedefinition" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "Program name" msgstr "Programnavn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1195,102 +1207,102 @@ msgstr "" "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "Program version" msgstr "Programversion" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "The version of the program" msgstr "Programmets version" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright-streng" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-information for programmet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Comments string" msgstr "Kommentarstreng" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "Comments about the program" msgstr "Kommentarer om programmet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "The license of the program" msgstr "Programmets licens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "License Type" msgstr "Licenstype" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "The license type of the program" msgstr "Programmets licenstype" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "Website URL" msgstr "Websted-adresse" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adressen til programmets websted" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "Website label" msgstr "Websted-etiket" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etiketten for linket til programmets websted" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "Authors" msgstr "Forfattere" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "List of authors of the program" msgstr "Liste over programmets forfattere" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentører" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Liste over programmets dokumentører" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Artists" msgstr "Kunstnere" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528 msgid "Translator credits" msgstr "Bidragydere til oversættelse" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1298,19 +1310,19 @@ msgstr "" "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logoikonnavn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572 msgid "Wrap license" msgstr "Ombryd licensen" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Om licensteksten skal ombrydes." @@ -1355,11 +1367,11 @@ msgstr "Handlingsmålværdi" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parameteren for handlingskald" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1914 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1983 msgid "Pack type" msgstr "Pakningstype" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1915 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1984 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1367,15 +1379,15 @@ msgstr "" "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til " "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1921 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1693 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1990 +#: ../gtk/gtknotebook.c:838 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1726 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:537 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 +#: ../gtk/gtknotebook.c:839 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet" @@ -1473,95 +1485,95 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962 msgid "Show default app" msgstr "Vis standardprogram" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977 msgid "Show recommended apps" msgstr "Vis anbefalede programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:992 msgid "Show fallback apps" msgstr "Vis reserveprogrammer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 msgid "Show other apps" msgstr "Vis andre programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 msgid "Show all apps" msgstr "Vis alle programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 msgid "Widget's default text" msgstr "Kontrollens standardtekst" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer" -#: ../gtk/gtkapplication.c:984 +#: ../gtk/gtkapplication.c:650 msgid "Register session" msgstr "Registrér session" -#: ../gtk/gtkapplication.c:985 +#: ../gtk/gtkapplication.c:651 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen" -#: ../gtk/gtkapplication.c:991 +#: ../gtk/gtkapplication.c:657 msgid "Application menu" msgstr "Programmenu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:992 +#: ../gtk/gtkapplication.c:658 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel'en for programmenuen" -#: ../gtk/gtkapplication.c:998 +#: ../gtk/gtkapplication.c:664 msgid "Menubar" msgstr "Menulinje" -#: ../gtk/gtkapplication.c:999 +#: ../gtk/gtkapplication.c:665 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel'en for menulinjen" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1005 +#: ../gtk/gtkapplication.c:671 msgid "Active window" msgstr "Aktivt vindue" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1006 +#: ../gtk/gtkapplication.c:672 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Vinduet som sidst havde fokus" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "Show a menubar" msgstr "Vis en menulinje" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:867 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vandret justering" @@ -1569,7 +1581,7 @@ msgstr "Vandret justering" msgid "X alignment of the child" msgstr "Justering af x for underkontrol" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1381 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lodret justering" @@ -1743,12 +1755,12 @@ msgstr "" "Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen størrelsestildeling" #: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1949 ../gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2018 ../gtk/gtkiconview.c:524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" -#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950 +#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:2019 msgid "The amount of space between children" msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne" @@ -1794,11 +1806,11 @@ msgstr "" msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "Translation Domain" msgstr "Oversættelsesdomæne" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:293 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext" @@ -1810,12 +1822,12 @@ msgstr "" "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket" #: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:801 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Benyt understregning" #: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:802 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1909,7 +1921,7 @@ msgid "" msgstr "" "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet" -#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:887 ../gtk/gtkentry.c:2059 +#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkentry.c:2061 msgid "Inner Border" msgstr "Indre kant" @@ -1935,27 +1947,27 @@ msgstr "Billedmellemrum" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:397 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "År" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "Det valgte år" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:411 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:426 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1963,83 +1975,83 @@ msgstr "" "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den " "aktuelt valgte dag" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "Vis overskrift" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:456 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "Vis dagnavne" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "Ingen månedsændring" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Vis ugenumre" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "Bredde af detaljer" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "Bredde af detaljer i tegn" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "Højde af detaljer" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "Højde af detaljer i rækker" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:534 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:547 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border" msgstr "Indre kant" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border space" msgstr "Indre kantplads" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Vertical separation" msgstr "Lodret adskillelse" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:571 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Horizontal separation" msgstr "Vandret adskillelse" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet" @@ -2308,7 +2320,7 @@ msgstr "Tekstkolonne" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Has Entry" msgstr "Har indtastningsfelt" @@ -2374,8 +2386,8 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1116 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Icon" msgstr "Ikon" @@ -2384,9 +2396,9 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Statuslinjens værdi" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:941 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:943 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1130 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2427,16 +2439,16 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:260 -#: ../gtk/gtkrange.c:462 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1176 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Inverted" msgstr "Omvendt" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:265 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:455 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:437 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" @@ -2453,7 +2465,7 @@ msgstr "Stigningsrate" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:743 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:764 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Cifre" @@ -2488,7 +2500,7 @@ msgstr "Opmærket tekst" msgid "Marked up text to render" msgstr "Opmærket tekst der skal vises" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1478 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1480 #: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaber" @@ -2554,7 +2566,7 @@ msgstr "Forgrundsfarve som RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:849 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:851 #: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Kan ændres" @@ -2668,7 +2680,7 @@ msgstr "" "den sandsynligvis ikke" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:326 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsegør" @@ -2680,7 +2692,7 @@ msgstr "" "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har " "plads nok til at vise hele strengen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 #: ../gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "Bredde i tegn" @@ -2709,7 +2721,7 @@ msgstr "" "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren " "ikke har plads nok til at vise hele strengen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:927 msgid "Wrap width" msgstr "Ombrydningsbredde" @@ -2725,7 +2737,7 @@ msgstr "Justering" msgid "How to align the lines" msgstr "Hvordan linjerne justeres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1097 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Placeholder text" msgstr "Pladsholdertekst" @@ -2880,7 +2892,7 @@ msgstr "Inkonsistent tilstand" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3780 msgid "Activatable" msgstr "Kan aktiveres" @@ -2900,7 +2912,7 @@ msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap" msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorstørrelse" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:233 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator" @@ -2917,13 +2929,13 @@ msgstr "CellView-model" msgid "The model for cell view" msgstr "Modellen for cellevisningen" -#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 +#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1188 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 #: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Celleområde" -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 +#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1189 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" @@ -2953,15 +2965,15 @@ msgstr "Tilpas model" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:232 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorstørrelse" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatormellemrum" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator" @@ -2985,41 +2997,41 @@ msgstr "Tegn som radiomenuelement" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:168 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Benyt alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:169 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Om farven skal have en alfaværdi" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Titlen på farvevælgerdialogen" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Den valgte farve" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " "uigennemsigtig)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Nuværende RGBA-farve" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Den valgte RGBA-farve" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "Vis redigering" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Om farveredigeringen skal vises med det samme" @@ -3051,7 +3063,7 @@ msgstr "RGBA-farve" msgid "Color as RGBA" msgstr "Farve som RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3794 msgid "Selectable" msgstr "Kan markeres" @@ -3067,59 +3079,59 @@ msgstr "Har menu" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Om farveprøven skal vise tilpasningsmuligheder" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:910 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox-model" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:911 msgid "The model for the combo box" msgstr "Modellen for kombinationsfeltet" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:928 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:950 ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Rækkespandkolonne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:972 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Kolonnespandkolonne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:973 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:994 msgid "Active item" msgstr "Aktivt element" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 msgid "The item which is currently active" msgstr "Det element som aktuelt er aktivt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:871 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 ../gtk/gtkentry.c:873 msgid "Has Frame" msgstr "Med ramme" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Tearoff Title" msgstr "Afrivningstitel" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -3127,31 +3139,31 @@ msgstr "" "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet " "af" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 msgid "Popup shown" msgstr "Pop op vises" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1085 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Knapfølsomhed" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1086 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1102 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 msgid "Entry Text Column" msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1118 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3160,11 +3172,11 @@ msgstr "" "indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:" "has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1135 msgid "ID Column" msgstr "Id-kolonne" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1136 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -3172,19 +3184,19 @@ msgstr "" "Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i " "modellen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "Active id" msgstr "Aktiv id" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1152 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1168 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Fast bredde for pop op" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1169 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3192,27 +3204,27 @@ msgstr "" "Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte " "bredde af kombinationsboksen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1195 msgid "Appears as list" msgstr "Vises som liste" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1196 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1215 msgid "Arrow Size" msgstr "Pilstørrelse" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1216 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1234 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Hvor meget plads pilen fylder" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1253 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet" @@ -3240,40 +3252,40 @@ msgstr "Underelement" msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:616 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:624 msgid "Style Classes" msgstr "Stilklasser" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:616 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:624 msgid "List of classes" msgstr "Liste af klasser" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:629 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:629 msgid "Unique ID" msgstr "Unikt id" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 ../gtk/gtkswitch.c:910 msgid "State" msgstr "Tilstand" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:639 msgid "State flags" msgstr "Tilstandsflag" # XXX Tænk over node -#: ../gtk/gtkcssnode.c:637 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:645 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Om andre nodes kan se denne node" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:642 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:650 msgid "Widget type" msgstr "Kontroltype" -#: ../gtk/gtkcssnode.c:642 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:650 msgid "GType of the widget" msgstr "GType for kontrollen" @@ -3357,7 +3369,7 @@ msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i dialogen" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Indholdet af bufferen" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1018 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1020 msgid "Text length" msgstr "Tekstlængde" @@ -3365,52 +3377,52 @@ msgstr "Tekstlængde" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:856 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:858 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal længde" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:857 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:859 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget " "maksimum" -#: ../gtk/gtkentry.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Text Buffer" msgstr "Tekstbuffer" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:829 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtklabel.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 ../gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposition" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtklabel.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:841 ../gtk/gtklabel.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Markeringsgrænse" -#: ../gtk/gtkentry.c:842 ../gtk/gtklabel.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i " "tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:850 +#: ../gtk/gtkentry.c:852 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:866 msgid "Visibility" msgstr "Synlighed" -#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#: ../gtk/gtkentry.c:867 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3418,32 +3430,32 @@ msgstr "" "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til " "adgangskoder)" -#: ../gtk/gtkentry.c:872 +#: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:890 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border" "\"" -#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkentry.c:1566 +#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkentry.c:1568 msgid "Invisible character" msgstr "Usynligt tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtkentry.c:1567 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtkentry.c:1569 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i " "\"adgangskodetilstand\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:901 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "Activates default" msgstr "Aktiverer forvalg" -#: ../gtk/gtkentry.c:902 +#: ../gtk/gtkentry.c:904 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3451,92 +3463,92 @@ msgstr "" "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i en dialog) " "aktiveres når der trykkes på returtasten" -#: ../gtk/gtkentry.c:908 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 msgid "Width in chars" msgstr "Bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:909 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:925 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Største bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:928 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Den størst ønskede bredde på indtastningsfeltet i tegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:933 +#: ../gtk/gtkentry.c:935 msgid "Scroll offset" msgstr "Rulningsforskydning" -#: ../gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:936 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre" -#: ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentry.c:944 msgid "The contents of the entry" msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:971 +#: ../gtk/gtkentry.c:973 msgid "Truncate multiline" msgstr "Afskær efterfølgende linjer" -#: ../gtk/gtkentry.c:972 +#: ../gtk/gtkentry.c:974 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje." # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame -#: ../gtk/gtkentry.c:990 +#: ../gtk/gtkentry.c:992 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået " "til" -#: ../gtk/gtkentry.c:1004 ../gtk/gtktextview.c:960 +#: ../gtk/gtkentry.c:1006 ../gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Overskrivningstilstand" -#: ../gtk/gtkentry.c:1005 +#: ../gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst" -#: ../gtk/gtkentry.c:1019 +#: ../gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: ../gtk/gtkentry.c:1035 msgid "Invisible character set" msgstr "Usynligt tegnsæt" # Fejlrapport -#: ../gtk/gtkentry.c:1034 +#: ../gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat" -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: ../gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock-advarsel" -#: ../gtk/gtkentry.c:1052 +#: ../gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til" -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Progress Fraction" msgstr "Statusbrøkdel" -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +#: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje" -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +#: ../gtk/gtkentry.c:1084 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3544,216 +3556,216 @@ msgstr "" "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert " "kald til gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus" -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkentry.c:1113 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Primær pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:1125 +#: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundær pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1126 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:1141 +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary stock ID" msgstr "Primær indbygget ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1142 +#: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID for indbygget primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1157 +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundær indbygget ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 +#: ../gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary icon name" msgstr "Primært ikonnavn" -#: ../gtk/gtkentry.c:1172 +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikonnavn for primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkentry.c:1187 msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundært ikonnavn" -#: ../gtk/gtkentry.c:1186 +#: ../gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1199 +#: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Primary GIcon" msgstr "Primær GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1200 +#: ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon for primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1213 +#: ../gtk/gtkentry.c:1215 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundær GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +#: ../gtk/gtkentry.c:1216 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1227 +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Primary storage type" msgstr "Primær lagringstype" -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +#: ../gtk/gtkentry.c:1230 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 +#: ../gtk/gtkentry.c:1244 msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundær lagringstype" -#: ../gtk/gtkentry.c:1243 +#: ../gtk/gtkentry.c:1245 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 +#: ../gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Primære ikon aktivérbart" -#: ../gtk/gtkentry.c:1264 +#: ../gtk/gtkentry.c:1266 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkentry.c:1283 +#: ../gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundært ikon aktivérbart" -#: ../gtk/gtkentry.c:1284 +#: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres" -#: ../gtk/gtkentry.c:1304 +#: ../gtk/gtkentry.c:1306 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Primært ikon følsomt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1305 +#: ../gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Om det primære ikon er følsomt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 +#: ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundært ikon følsomt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1326 +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1343 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1375 +#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1357 +#: ../gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkentry.c:1392 +#: ../gtk/gtkentry.c:1360 ../gtk/gtkentry.c:1394 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1374 +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip" -#: ../gtk/gtkentry.c:1391 +#: ../gtk/gtkentry.c:1393 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip" -#: ../gtk/gtkentry.c:1410 ../gtk/gtktextview.c:988 +#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "IM-modul" -#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtktextview.c:989 +#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges" -#: ../gtk/gtkentry.c:1424 +#: ../gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Completion" msgstr "Fuldførelse" -#: ../gtk/gtkentry.c:1425 +#: ../gtk/gtkentry.c:1427 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt" -#: ../gtk/gtkentry.c:1445 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 +#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Formål" -#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 +#: ../gtk/gtkentry.c:1448 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Formål med tekstfeltet" -#: ../gtk/gtkentry.c:1461 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "fif" -#: ../gtk/gtkentry.c:1462 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Fif for tekstfeltopførslen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1479 ../gtk/gtklabel.c:809 +#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst" -#: ../gtk/gtkentry.c:1493 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4511 +#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510 #: ../gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Befolk alle" -#: ../gtk/gtkentry.c:1494 ../gtk/gtktextview.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1496 ../gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup for berørings-pop-op'er" -#: ../gtk/gtkentry.c:1507 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 +#: ../gtk/gtkentry.c:1509 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" -#: ../gtk/gtkentry.c:1508 +#: ../gtk/gtkentry.c:1510 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "En liste af tabulatorpositioner som gælder for tekstfeltets indhold" -#: ../gtk/gtkentry.c:1527 +#: ../gtk/gtkentry.c:1529 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ikon oplyses" -#: ../gtk/gtkentry.c:1528 +#: ../gtk/gtkentry.c:1530 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren" -#: ../gtk/gtkentry.c:1545 +#: ../gtk/gtkentry.c:1547 msgid "Progress Border" msgstr "Statuslinjekant" -#: ../gtk/gtkentry.c:1546 +#: ../gtk/gtkentry.c:1548 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Kant omkring statuslinjen" -#: ../gtk/gtkentry.c:2060 +#: ../gtk/gtkentry.c:2062 msgid "Border between text and frame." msgstr "Kant mellem tekst og ramme." @@ -3937,19 +3949,19 @@ msgstr "Størrelse af udviderpilen" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Mellemrum omkring udviderpil" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Filvælgerdialogen, der skal bruges." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Titlen på filvælgerdialogen." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn." @@ -3969,8 +3981,8 @@ msgstr "Filter" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4483 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2222 msgid "Local Only" msgstr "Lokale kun" @@ -4052,29 +4064,29 @@ msgstr "" "nye mapper." # se næste -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:627 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:779 msgid "Accept label" msgstr "Etiket for acceptér" -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:628 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:780 msgid "The label on the accept button" msgstr "Etiketten for acceptér-knappen" # se næste -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:640 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:792 msgid "Cancel label" msgstr "Etiket for annullér" -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:641 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:793 msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etiketten på annullér-knappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 msgid "Search mode" msgstr "Søgetilstand" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1935 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2004 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" @@ -4161,10 +4173,6 @@ msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype" msgid "The name of the selected font" msgstr "Navnet på den valgte skrifttype" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - #: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "Benyt skrifttype i etiket" @@ -4285,46 +4293,54 @@ msgstr "Knapnummer" msgid "Button number to listen to" msgstr "Nummer på knap, der skal lyttes til" -#: ../gtk/gtkglarea.c:768 +#: ../gtk/gtkglarea.c:783 msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: ../gtk/gtkglarea.c:769 +#: ../gtk/gtkglarea.c:784 msgid "The GL context" msgstr "GL-konteksten" -#: ../gtk/gtkglarea.c:791 +#: ../gtk/gtkglarea.c:806 msgid "Auto render" msgstr "Autooptegning" -#: ../gtk/gtkglarea.c:792 +#: ../gtk/gtkglarea.c:807 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Om GtkGLArea'et optegnes ved hver opdatering" -#: ../gtk/gtkglarea.c:812 +#: ../gtk/gtkglarea.c:827 msgid "Has alpha" msgstr "Har alfa" -#: ../gtk/gtkglarea.c:813 +#: ../gtk/gtkglarea.c:828 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "Om farvebufferen har en alfakomponent" -#: ../gtk/gtkglarea.c:829 +#: ../gtk/gtkglarea.c:844 msgid "Has depth buffer" msgstr "Har dybdebuffer" -#: ../gtk/gtkglarea.c:830 +#: ../gtk/gtkglarea.c:845 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Om der er allokeret en dybdebuffer" -#: ../gtk/gtkglarea.c:846 +#: ../gtk/gtkglarea.c:861 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Har stencil-buffer" -#: ../gtk/gtkglarea.c:847 +#: ../gtk/gtkglarea.c:862 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Om der er allokeret en stencil-buffer" +#: ../gtk/gtkglarea.c:880 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Brug OpenGL ES" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:881 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Om konteksten bruger OpenGL eller OpenGL ES" + #: ../gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Række homogen" @@ -4369,51 +4385,51 @@ msgstr "Højde" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1929 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1998 msgid "The title to display" msgstr "Titlen som skal vises" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1936 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 msgid "The subtitle to display" msgstr "Undertitlen som skal vises" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2011 msgid "Custom Title" msgstr "Brugertilpasset titel" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2012 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Brugertilpasset titelkontrol som skal vises" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1967 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2036 msgid "Show decorations" msgstr "Vis dekorationer" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1968 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2037 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Om der skal vises vinduesdekorationer" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1986 ../gtk/gtksettings.c:1591 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2055 ../gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Decoration Layout" msgstr "Layout af dekorationer" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1987 ../gtk/gtksettings.c:1592 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2056 ../gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Layoutet for vinduesdekorationer" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2000 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2069 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Dekorationslayout angivet" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2001 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2070 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Om egenskaben decoration-layout er blevet sat" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2015 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2084 msgid "Has Subtitle" msgstr "Har undertitel" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2016 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2085 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Om der skal reserveres plads til en undertitel" @@ -4629,7 +4645,7 @@ msgstr "Mellemrum mellem elementer i området" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises" @@ -4820,11 +4836,11 @@ msgstr "Besøgt" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Om dette link er blevet besøgt." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3755 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3781 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Om denne række kan aktiveres" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3769 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3795 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Om denne række kan vælges" @@ -4879,19 +4895,19 @@ msgstr "" "Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge " "brugeren" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "Inspiceret" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:296 msgid "Inspected widget" msgstr "Inspiceret kontrol" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:302 ../gtk/gtkmagnifier.c:303 msgid "magnification" msgstr "forstørrelse" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:309 ../gtk/gtkmagnifier.c:310 msgid "resize" msgstr "ændr størrelse" @@ -4923,110 +4939,110 @@ msgstr "Indvendig udfyldning" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486 msgid "Popup" msgstr "Pop op" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:487 msgid "The dropdown menu." msgstr "Rullegardinsmenuen." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505 msgid "Menu model" msgstr "Menumodel" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:506 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Modellen hvorfra pop op'en laves." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519 msgid "Align with" msgstr "Justér med" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Overkontrollen som menuen skal arrangeres i forhold til." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:534 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 msgid "Direction" msgstr "Retning" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Retningen som pilen skal pege i." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover" msgstr "Brug en \"pop-over\"" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Brug en \"pop-over\" i stedet for en menu" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Popover" msgstr "\"Pop-over\"" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The popover" msgstr "\"Pop-over'en\"" -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Det markerede menuelement" -#: ../gtk/gtkmenu.c:589 +#: ../gtk/gtkmenu.c:648 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 +#: ../gtk/gtkmenu.c:662 ../gtk/gtkmenuitem.c:773 msgid "Accel Path" msgstr "Genvejssti" -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 +#: ../gtk/gtkmenu.c:663 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af " "underelementer" -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 +#: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Attach Widget" msgstr "Tilkobl kontrol" -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 +#: ../gtk/gtkmenu.c:680 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet" -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 +#: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af" -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 +#: ../gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Tearoff State" msgstr "Afrivningstilstand" -#: ../gtk/gtkmenu.c:654 +#: ../gtk/gtkmenu.c:713 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet" -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Monitor" msgstr "Skærm" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises" # Se forklaringen i strengen nedenfor -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 +#: ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservér ekstra plads" -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -5034,27 +5050,59 @@ msgstr "" "En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper " "og ikoner" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:777 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Ankerfif" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:778 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "Placeringsfif hvis menuen går uden for skærmen" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:806 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "Rekt anker dx" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:807 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Rekt anker vandret position" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:833 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "Rekt anker dy" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:834 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Rekt anker lodret position" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:860 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Menutypefif" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:861 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Typefif til menuvindue" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:882 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vandret udfyldning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:883 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:901 msgid "Vertical Padding" msgstr "Lodret udfyldning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: ../gtk/gtkmenu.c:902 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: ../gtk/gtkmenu.c:911 msgid "Vertical Offset" msgstr "Lodret afstand" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:912 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -5062,11 +5110,11 @@ msgstr "" "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en " "undermenu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:743 +#: ../gtk/gtkmenu.c:920 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vandret afstand" -#: ../gtk/gtkmenu.c:744 +#: ../gtk/gtkmenu.c:921 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -5074,93 +5122,93 @@ msgstr "" "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en " "undermenu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 +#: ../gtk/gtkmenu.c:936 msgid "Double Arrows" msgstr "Dobbeltpil" -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 +#: ../gtk/gtkmenu.c:937 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Vis altid begge pile ved rulning." -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 +#: ../gtk/gtkmenu.c:952 msgid "Arrow Placement" msgstr "Pilplacering" -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 +#: ../gtk/gtkmenu.c:953 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres" -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 +#: ../gtk/gtkmenu.c:961 msgid "Left Attach" msgstr "Venstre vedhæftning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:792 +#: ../gtk/gtkmenu.c:969 msgid "Right Attach" msgstr "Højre vedhæftning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 +#: ../gtk/gtkmenu.c:970 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 +#: ../gtk/gtkmenu.c:977 msgid "Top Attach" msgstr "Topvedhæftning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:801 +#: ../gtk/gtkmenu.c:978 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" -#: ../gtk/gtkmenu.c:808 +#: ../gtk/gtkmenu.c:985 msgid "Bottom Attach" msgstr "Bundvedhæftning" -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 +#: ../gtk/gtkmenu.c:1003 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:743 msgid "Right Justified" msgstr "Højrejusteret" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:744 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:757 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Undermenu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:758 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:774 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:788 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst for underetiketten" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:897 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:913 msgid "Width in Characters" msgstr "Bredde i tegn" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:914 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "Tag fokus" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus" @@ -5230,54 +5278,54 @@ msgid "Message area" msgstr "Meddelelsesområde" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "Den GtkVBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat" +msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "Den GtkBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1101 msgid "The role of this button" msgstr "Denne knaps rolle" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1117 msgid "The icon" msgstr "Ikonet" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1131 msgid "The text" msgstr "Teksten" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1160 msgid "Menu name" msgstr "Menunavn" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1161 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Navnet på menuen, der skal åbnes" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1177 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Om menuen er et ophavselement" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1191 msgid "Centered" msgstr "Centreret" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1192 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Om indholdet skal centreres" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1207 msgid "Iconic" msgstr "Ikonisk" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1208 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Om der skal foretrækkes ikon frem for tekst" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:258 msgid "Parent" msgstr "Ophav" @@ -5308,8 +5356,8 @@ msgstr "Titlen på filvælgerdialogen" # Dialog som blokerer for interaktion med underlæggende vindue. # Se også næste besked # https://en.wikipedia.org/wiki/Modal_window -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1708 -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1741 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -5325,63 +5373,63 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Om dialogen i øjeblikket er synlig" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1058 msgid "Transient for Window" msgstr "Transient for vindue" -#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1059 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Den transiente forælder af dialogen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks for den aktuelle side" # Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke tabulatorer -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 +#: ../gtk/gtknotebook.c:771 msgid "Tab Position" msgstr "Fanebladplacering" -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene" -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 +#: ../gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Tabs" msgstr "Vis faneblade" -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Om faneblade skal vises" -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 +#: ../gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Show Border" msgstr "Vis kant" -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 +#: ../gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Om kanten skal vises" -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Scrollable" msgstr "Med rulning" -#: ../gtk/gtknotebook.c:792 +#: ../gtk/gtknotebook.c:794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at " "alle kan vises" # se næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Enable Popup" msgstr "Aktivér menu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 +#: ../gtk/gtknotebook.c:801 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5389,137 +5437,137 @@ msgstr "" "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at " "gå til en bestemt side" -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 +#: ../gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip" -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Tab label" msgstr "Fanebladetiket" -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 +#: ../gtk/gtknotebook.c:825 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket" -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 +#: ../gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Menu label" msgstr "Menuetiket" -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 +#: ../gtk/gtknotebook.c:832 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement" -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab expand" msgstr "Fanebladudvidning" -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 +#: ../gtk/gtknotebook.c:846 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 msgid "Tab fill" msgstr "Fanebladudfyldning" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 +#: ../gtk/gtknotebook.c:853 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område" -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 msgid "Tab reorderable" msgstr "Faneblad kan sorteres om" -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 +#: ../gtk/gtknotebook.c:861 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Tab detachable" msgstr "Faneblad kan hægtes af" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +#: ../gtk/gtknotebook.c:868 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Om fanebladet kan hægtes af" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 +#: ../gtk/gtknotebook.c:883 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundær tilbagepil" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:884 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 +#: ../gtk/gtknotebook.c:899 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundær fremadpil" -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 +#: ../gtk/gtknotebook.c:900 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" -#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: ../gtk/gtknotebook.c:914 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Tilbagepil" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtknotebook.c:915 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 +#: ../gtk/gtknotebook.c:929 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Fremadpil" -#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 +#: ../gtk/gtknotebook.c:930 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:945 +#: ../gtk/gtknotebook.c:947 msgid "Tab overlap" msgstr "Fanebladsoverlap" -#: ../gtk/gtknotebook.c:946 +#: ../gtk/gtknotebook.c:948 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde" # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport # Bekræftet: hjørnerunding -#: ../gtk/gtknotebook.c:964 +#: ../gtk/gtknotebook.c:966 msgid "Tab curvature" msgstr "Fanebladsrunding" # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport # Bekræftet: hjørnerunding -#: ../gtk/gtknotebook.c:965 +#: ../gtk/gtknotebook.c:967 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner" -#: ../gtk/gtknotebook.c:984 +#: ../gtk/gtknotebook.c:986 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pilmellemrum" -#: ../gtk/gtknotebook.c:985 +#: ../gtk/gtknotebook.c:987 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Rullepilsmellemrum" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1006 msgid "Initial gap" msgstr "Indledende mellemrum" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1025 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1027 msgid "Tab gap" msgstr "Fanebladsmellemrum" -#: ../gtk/gtknotebook.c:1026 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1028 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "Aktivt faneblad tegnes med et mellemrum i bunden" @@ -5545,6 +5593,22 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "" "Indekset for overlejring i ophavselementet, eller -1 for hovedunderelementet" +#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "Handlingsgruppe" + +#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Handlingsgruppe som handlinger køres fra" + +#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:379 +msgid "Pad device" +msgstr "Tavle-pc-enhed" + +#: ../gtk/gtkpadcontroller.c:380 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Tavle-pc-enhed som skal styres" + #: ../gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" @@ -5607,46 +5671,46 @@ msgstr "Tillad formindskelse" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4447 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4446 msgid "Location to Select" msgstr "Sted der vælges" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4447 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Stedet som fremhæves i sidebjælken" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4452 ../gtk/gtkplacesview.c:2243 msgid "Open Flags" msgstr "Åbningstilvalg" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2244 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Tilstande hvori det kaldende program kan åbne steder som vælges i sidebjælken" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4459 msgid "Show recent files" msgstr "Vis seneste filer" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4461 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til seneste filer" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4465 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Vis \"Skrivebord\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til skrivebordsmappen" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4471 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Vis \"Forbind til server\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5654,53 +5718,53 @@ msgstr "" "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til en \"Forbind til server\"-" "dialog" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4477 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Vis \"Indtast sted\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til manuelt at indtaste et sted" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 ../gtk/gtkplacesview.c:2223 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Om sidebjælken kun inkluderer lokale filer" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4489 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Vis \"Papirkurv\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til papirkurven" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4495 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Vis \"Andre steder\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Om sidebjælken indeholder et element til at vise eksterne steder" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4512 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4511 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup pop-op'er, som ikke er menuer" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2229 msgid "Loading" msgstr "Indlæser" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2230 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Om visningen indlæser steder" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2236 msgid "Fetching networks" msgstr "Henter netværk" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2237 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Om visningen henter netværk" @@ -5770,43 +5834,43 @@ msgstr "Sokkelvindue" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1665 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1698 msgid "Relative to" msgstr "Relativ til" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1666 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1699 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Kontrollen, som boblevinduet peger på" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1679 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1712 msgid "Pointing to" msgstr "Peger på" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1680 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1713 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rektangel som boblevinduet peger på" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1694 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1727 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Position hvor boblevinduet skal placeres" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1709 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1742 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Om pop-over'en er modal" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1722 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1755 msgid "Transitions enabled" msgstr "Overgange slået til" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1723 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1756 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Om vis/skjul-overgange er slået til eller ikke" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1736 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1769 msgid "Constraint" msgstr "Restriktion" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1737 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1770 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Restriktion for pop-over-positionen" @@ -5828,11 +5892,11 @@ msgstr "Printerens navn" #: ../gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" -msgstr "Bagende" +msgstr "Backend" #: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" -msgstr "Bagende for printeren" +msgstr "Backend for printeren" #: ../gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" @@ -6132,38 +6196,38 @@ msgstr "Om dialogen understøtter markering" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Om programmet har en markering" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Fraction" msgstr "Brøkdel" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:268 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulseringsskridt" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:276 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage " "ved pulser" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:305 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Show text" msgstr "Vis tekst" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:306 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:310 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Om fremgang vses som tekst." # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt. -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:327 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:331 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -6171,52 +6235,52 @@ msgstr "" "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok " "plads til at vise hele strengen." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:345 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 msgid "X spacing" msgstr "X-mellemrum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:346 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:360 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 msgid "Y spacing" msgstr "Y-mellemrum" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:361 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:376 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:377 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:381 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:391 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde" # "horizontal height"? Nu rabler det... -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:392 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:396 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:406 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:407 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:411 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:421 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:422 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:426 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen" @@ -6232,12 +6296,12 @@ msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører." -#: ../gtk/gtkrange.c:456 +#: ../gtk/gtkrange.c:438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt" -#: ../gtk/gtkrange.c:463 +#: ../gtk/gtkrange.c:445 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien" @@ -6250,114 +6314,114 @@ msgstr "" # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the # adjustment's lower side -#: ../gtk/gtkrange.c:469 +#: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed" -#: ../gtk/gtkrange.c:470 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 +#: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap" -#: ../gtk/gtkrange.c:494 +#: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Show Fill Level" msgstr "Vis fyldningsniveau" -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen." -#: ../gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Begræns til fyldningsniveau" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet." -#: ../gtk/gtkrange.c:525 +#: ../gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" msgstr "Fyldningsniveau" -#: ../gtk/gtkrange.c:526 +#: ../gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." msgstr "Fyldningsniveauet." -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:523 msgid "Round Digits" msgstr "Cifre til afrunding" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:524 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til." -#: ../gtk/gtkrange.c:559 ../gtk/gtkswitch.c:945 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:947 msgid "Slider Width" msgstr "Skyderbredde" -#: ../gtk/gtkrange.c:560 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet" # trough = trug -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Trough Border" msgstr "Fordybningskant" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant" -#: ../gtk/gtkrange.c:591 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Stepper Size" msgstr "Pileknapstørrelse" -#: ../gtk/gtkrange.c:592 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne" -#: ../gtk/gtkrange.c:608 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Pileknapmellemrum" -#: ../gtk/gtkrange.c:609 +#: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb" -#: ../gtk/gtkrange.c:624 +#: ../gtk/gtkrange.c:606 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Vandret forskydning af pil" -#: ../gtk/gtkrange.c:625 +#: ../gtk/gtkrange.c:607 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" -#: ../gtk/gtkrange.c:640 +#: ../gtk/gtkrange.c:622 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Lodret forskydning af pil" -#: ../gtk/gtkrange.c:641 +#: ../gtk/gtkrange.c:623 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" -#: ../gtk/gtkrange.c:660 +#: ../gtk/gtkrange.c:642 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Fordybning under pileknapper" -#: ../gtk/gtkrange.c:661 +#: ../gtk/gtkrange.c:643 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6365,11 +6429,11 @@ msgstr "" "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og " "mellemrum skal ekskluderes" -#: ../gtk/gtkrange.c:677 +#: ../gtk/gtkrange.c:659 msgid "Arrow scaling" msgstr "Pilskalering" -#: ../gtk/gtkrange.c:678 +#: ../gtk/gtkrange.c:660 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse" @@ -6454,44 +6518,44 @@ msgstr "" "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer " "der vises" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:284 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:299 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:499 msgid "Transition type" msgstr "Overgangstype" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:243 ../gtk/gtkstack.c:499 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typen af animation, der bruges til overgang" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:495 msgid "Transition duration" msgstr "Varighed af overgang" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:251 ../gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Varigheden af animationen i millisekunder" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Reveal Child" msgstr "Vis underelement" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:258 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Om beholderen skal vise underelementet" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Child Revealed" msgstr "Underelement vises" # gad vide hvad de fabler om -#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:265 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Om underelementet vises og animationsmålet nås" @@ -6517,47 +6581,47 @@ msgstr "Ikoner" msgid "List of icon names" msgstr "Liste af ikonnavne" -#: ../gtk/gtkscale.c:744 +#: ../gtk/gtkscale.c:765 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien" -#: ../gtk/gtkscale.c:751 +#: ../gtk/gtkscale.c:772 msgid "Draw Value" msgstr "Vis værdi" -#: ../gtk/gtkscale.c:752 +#: ../gtk/gtkscale.c:773 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen" -#: ../gtk/gtkscale.c:758 +#: ../gtk/gtkscale.c:779 msgid "Has Origin" msgstr "Har nulpunkt" -#: ../gtk/gtkscale.c:759 +#: ../gtk/gtkscale.c:780 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Om skalaen har et nulpunkt" -#: ../gtk/gtkscale.c:765 +#: ../gtk/gtkscale.c:786 msgid "Value Position" msgstr "Placering af værdi" -#: ../gtk/gtkscale.c:766 +#: ../gtk/gtkscale.c:787 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres" -#: ../gtk/gtkscale.c:783 +#: ../gtk/gtkscale.c:804 msgid "Slider Length" msgstr "Skyderlængde" -#: ../gtk/gtkscale.c:784 +#: ../gtk/gtkscale.c:805 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Længde af skaleringens skyder" -#: ../gtk/gtkscale.c:798 +#: ../gtk/gtkscale.c:819 msgid "Value spacing" msgstr "Værdimellemrum" -#: ../gtk/gtkscale.c:799 +#: ../gtk/gtkscale.c:820 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet" @@ -6619,52 +6683,52 @@ msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:571 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vandret justering" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:572 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Lodret justering" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:579 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:585 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Vandret rullebjælkepolitik" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:586 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:593 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Lodret rullebjælkepolitik" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 msgid "Window Placement" msgstr "Vinduesposition" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne." # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:620 msgid "Window Placement Set" msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:621 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6672,64 +6736,89 @@ msgstr "" "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i " "forhold til rullebjælken." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:627 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Skyggetype" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:628 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Kantstil omkring indholdet" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:644 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:645 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:651 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Rullebjælkemellemrum" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:652 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:667 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Mindste bredde af indhold" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:668 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:681 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimumshøjde for indhold" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:682 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:696 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetisk rulning" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:697 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Kinetisk rullestilstand." # https://vimeo.com/20523493 overlay scrolling -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:713 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Svævende rullebjælke" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:714 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Tilstand med svævende rullebjælke" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:727 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Maksimal bredde af indhold" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:728 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Den maksimale bredde som rullevinduet vil tildele sit indhold" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:741 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Maksimal højde for indhold" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:742 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Den maksimale højde som rullevinduet vil tildele sit indhold" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:759 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:760 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Videregiv naturlig bredde" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:777 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:778 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Videregiv naturlig højde" + #: ../gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Søgetilstand slået til" @@ -6750,11 +6839,11 @@ msgstr "Tegn" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Double Click Time" msgstr "Dobbeltklikstid" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6762,11 +6851,11 @@ msgstr "" "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " "dobbeltklik (i millisekunder)" -#: ../gtk/gtksettings.c:379 +#: ../gtk/gtksettings.c:398 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dobbeltkliksafstand" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:399 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6774,188 +6863,188 @@ msgstr "" "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " "dobbeltklik (i millisekunder)" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblinkning" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Lad markøren blinke" -#: ../gtk/gtksettings.c:404 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Markørblinketid" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Udløbstid for markørblink" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder" -#: ../gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Split Cursor" msgstr "Delt markør" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst" -#: ../gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:459 msgid "Theme Name" msgstr "Temanavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Name of theme to load" msgstr "Navn på tema der skal indlæses" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 +#: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikontemanavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Navn på ikontema der skal bruges" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Navn på reserveikontema" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:485 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nøgletemanavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses" -#: ../gtk/gtksettings.c:491 +#: ../gtk/gtksettings.c:510 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menulinjegenvej" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:511 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen" -#: ../gtk/gtksettings.c:500 +#: ../gtk/gtksettings.c:519 msgid "Drag threshold" msgstr "Trækketærskel" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: ../gtk/gtksettings.c:520 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Font Name" msgstr "Skrifttypenavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Standardstørrelse og -familie for skrifttype" -#: ../gtk/gtksettings.c:539 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstørrelser" -#: ../gtk/gtksettings.c:540 +#: ../gtk/gtksettings.c:559 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:548 +#: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-moduler" -#: ../gtk/gtksettings.c:549 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-udjævning" -#: ../gtk/gtksettings.c:558 +#: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:568 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-hintgrad" -#: ../gtk/gtksettings.c:578 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Graden af hinting, der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller " "hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:606 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:588 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:597 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Cursor theme name" msgstr "Markørtema-navn" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet" -#: ../gtk/gtksettings.c:616 +#: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "Cursor theme size" msgstr "Markørtema-størrelse" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 +#: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen" -#: ../gtk/gtksettings.c:626 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativ knap-orden" -#: ../gtk/gtksettings.c:627 +#: ../gtk/gtksettings.c:646 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Om knapper i dialoger skal benytte den alternative knaprækkefølge" -#: ../gtk/gtksettings.c:644 +#: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator" -#: ../gtk/gtksettings.c:645 +#: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6964,11 +7053,11 @@ msgstr "" "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)" # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core -#: ../gtk/gtksettings.c:658 +#: ../gtk/gtksettings.c:677 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:659 +#: ../gtk/gtksettings.c:678 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6977,11 +7066,11 @@ msgstr "" "indtastningsmetode" # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core< -#: ../gtk/gtksettings.c:672 +#: ../gtk/gtksettings.c:691 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:673 +#: ../gtk/gtksettings.c:692 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6989,244 +7078,244 @@ msgstr "" "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at " "indsætte kontroltegn" -#: ../gtk/gtksettings.c:686 +#: ../gtk/gtksettings.c:705 msgid "Start timeout" msgstr "Start-tidsudløb" -#: ../gtk/gtksettings.c:687 +#: ../gtk/gtksettings.c:706 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede" -#: ../gtk/gtksettings.c:701 +#: ../gtk/gtksettings.c:720 msgid "Repeat timeout" msgstr "Gentagelses-tidsudløb" -#: ../gtk/gtksettings.c:702 +#: ../gtk/gtksettings.c:721 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede" -#: ../gtk/gtksettings.c:716 +#: ../gtk/gtksettings.c:735 msgid "Expand timeout" msgstr "Udvid-tidsudløb" -#: ../gtk/gtksettings.c:717 +#: ../gtk/gtksettings.c:736 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område" -#: ../gtk/gtksettings.c:755 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "Color scheme" msgstr "Farveskema" -#: ../gtk/gtksettings.c:756 +#: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer" -#: ../gtk/gtksettings.c:765 +#: ../gtk/gtksettings.c:784 msgid "Enable Animations" msgstr "Aktivér animationer" -#: ../gtk/gtksettings.c:766 +#: ../gtk/gtksettings.c:785 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet." -#: ../gtk/gtksettings.c:787 +#: ../gtk/gtksettings.c:806 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm" -#: ../gtk/gtksettings.c:788 +#: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på " "denne skærm" -#: ../gtk/gtksettings.c:807 +#: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tidsudløb for værktøjstip" -#: ../gtk/gtksettings.c:808 +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip" -#: ../gtk/gtksettings.c:835 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand" -#: ../gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til" -#: ../gtk/gtksettings.c:859 +#: ../gtk/gtksettings.c:878 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip" -#: ../gtk/gtksettings.c:860 +#: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres" -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Keynav-markør kun" -#: ../gtk/gtksettings.c:883 +#: ../gtk/gtksettings.c:902 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller" -#: ../gtk/gtksettings.c:902 +#: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav-ombrydning" -#: ../gtk/gtksettings.c:903 +#: ../gtk/gtksettings.c:922 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet" -#: ../gtk/gtksettings.c:923 +#: ../gtk/gtksettings.c:942 msgid "Error Bell" msgstr "Fejlklokke" -#: ../gtk/gtksettings.c:924 +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl" -#: ../gtk/gtksettings.c:943 +#: ../gtk/gtksettings.c:962 msgid "Color Hash" msgstr "Farvehash" -#: ../gtk/gtksettings.c:944 +#: ../gtk/gtksettings.c:963 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet." -#: ../gtk/gtksettings.c:959 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Standard-filvælgerbagende" - -#: ../gtk/gtksettings.c:960 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard" - -#: ../gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Default print backend" -msgstr "Standard-udskriftsbagende" - #: ../gtk/gtksettings.c:978 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard" +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Standard-filvælgerbackend" -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 +#: ../gtk/gtksettings.c:979 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Navn på den GtkFileChooser-backend som skal anvendes som standard" + +#: ../gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Default print backend" +msgstr "Standard-udskriftsbackend" + +#: ../gtk/gtksettings.c:997 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Liste af GtkPrintBackend-backends som skal bruges som standard" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" -#: ../gtk/gtksettings.c:1002 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 +#: ../gtk/gtksettings.c:1040 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Slå genvejstaster til" -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 +#: ../gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1038 +#: ../gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Aktivér genvejstaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1039 +#: ../gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 +#: ../gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Grænse for nyligt brugte filer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1059 +#: ../gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Number of recently used files" msgstr "Antal nyligt brugte filer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1079 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Default IM module" msgstr "Standard-IM-modul" -#: ../gtk/gtksettings.c:1080 +#: ../gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard" -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 +#: ../gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1099 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage" -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 +#: ../gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration" -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +#: ../gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration" -#: ../gtk/gtksettings.c:1131 +#: ../gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Lydtemanavn" -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 +#: ../gtk/gtksettings.c:1151 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG-lydskemanavn" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Hørbar tilbagemelding" -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 +#: ../gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Om der skal afspilles hændelseslyde som tilbagemelding på brugerinddata" -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Aktivér hændelseslyde" -#: ../gtk/gtksettings.c:1177 +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Om der skal afspilles hændelseslyde overhovedet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 +#: ../gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Aktivér værktøjstip" -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller" -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 +#: ../gtk/gtksettings.c:1229 msgid "Toolbar style" msgstr "Værktøjslinjestil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1211 +#: ../gtk/gtksettings.c:1230 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun " "ikoner, osv." -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +#: ../gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer." # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 +#: ../gtk/gtksettings.c:1266 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Autogenvejstaster" -#: ../gtk/gtksettings.c:1248 +#: ../gtk/gtksettings.c:1267 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7235,21 +7324,21 @@ msgstr "" "genvejsaktiveringen." # ? -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primært klik \"warper\" skydekontrol" # ??? -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Om et primært klik på truget skal \"warpe\" skyderens position" -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1302 msgid "Visible Focus" msgstr "Synligt fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 +#: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7257,60 +7346,60 @@ msgstr "" "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge " "tastaturet." -#: ../gtk/gtksettings.c:1310 +#: ../gtk/gtksettings.c:1329 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:1311 +#: ../gtk/gtksettings.c:1330 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema." -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 +#: ../gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Show button images" msgstr "Vis knapbilleder" -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 +#: ../gtk/gtksettings.c:1352 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Om billeder skal vises på knapper" -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 +#: ../gtk/gtksettings.c:1360 ../gtk/gtksettings.c:1495 msgid "Select on focus" msgstr "Markér ved fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 +#: ../gtk/gtksettings.c:1361 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 +#: ../gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif" -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 +#: ../gtk/gtksettings.c:1379 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger" -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 +#: ../gtk/gtksettings.c:1399 msgid "Show menu images" msgstr "Vis menubilleder" -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 +#: ../gtk/gtksettings.c:1400 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Om billeder skal vises i menuer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 +#: ../gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Ventetid før menuer dukker op" -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 +#: ../gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op" -#: ../gtk/gtksettings.c:1416 +#: ../gtk/gtksettings.c:1435 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Rullebjælkevindues-placering" -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 +#: ../gtk/gtksettings.c:1436 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7319,31 +7408,31 @@ msgstr "" "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets " "egen placering." -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 +#: ../gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan ændre genveje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 +#: ../gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 +#: ../gtk/gtksettings.c:1468 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op" -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 +#: ../gtk/gtksettings.c:1469 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før " "undermenuen dukker op" -#: ../gtk/gtksettings.c:1466 +#: ../gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Ventetid før en undermenu skjules" -#: ../gtk/gtksettings.c:1467 +#: ../gtk/gtksettings.c:1486 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7351,40 +7440,40 @@ msgstr "" "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod " "undermenuen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 +#: ../gtk/gtksettings.c:1496 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres" # RETMIG: er dette rigtigt? -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 +#: ../gtk/gtksettings.c:1511 msgid "Custom palette" msgstr "Brugerdefineret palet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 +#: ../gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren" -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 +#: ../gtk/gtksettings.c:1527 msgid "IM Preedit style" msgstr "Præredigeringsstil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 +#: ../gtk/gtksettings.c:1528 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 +#: ../gtk/gtksettings.c:1544 msgid "IM Status style" msgstr "Statusstil" -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 +#: ../gtk/gtksettings.c:1545 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes" -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 +#: ../gtk/gtksettings.c:1554 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 +#: ../gtk/gtksettings.c:1555 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7392,11 +7481,11 @@ msgstr "" "Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis " "programmet skal vise den selv." -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 +#: ../gtk/gtksettings.c:1564 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken" -#: ../gtk/gtksettings.c:1546 +#: ../gtk/gtksettings.c:1565 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7404,46 +7493,46 @@ msgstr "" "Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis " "programmet selv skal vise den." -#: ../gtk/gtksettings.c:1555 +#: ../gtk/gtksettings.c:1574 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Skrivebordsmiljø viser skrivebordsmappen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1556 +#: ../gtk/gtksettings.c:1575 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" "Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser skrivebordsmappen, ellers FALSE." -#: ../gtk/gtksettings.c:1610 +#: ../gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Dobbeltklikhandling for titellinje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1611 +#: ../gtk/gtksettings.c:1630 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Handlingen som skal udføres ved dobbeltklik på titellinjen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 +#: ../gtk/gtksettings.c:1648 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Mellemklikhandling for titellinje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 +#: ../gtk/gtksettings.c:1649 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Handlingen som skal udføres ved mellemklik på titellinjen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1648 +#: ../gtk/gtksettings.c:1667 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Højreklikhandling for titellinje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1649 +#: ../gtk/gtksettings.c:1668 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Handlingen som skal udføres ved højreklik på titellinjen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1671 +#: ../gtk/gtksettings.c:1690 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Dialoger bruger overskriftsbjælke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1672 +#: ../gtk/gtksettings.c:1691 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7451,11 +7540,11 @@ msgstr "" "Om indbyggede GTK+-dialoger skal bruge en overskriftsbjælke frem for et " "handlingsområde." -#: ../gtk/gtksettings.c:1688 +#: ../gtk/gtksettings.c:1707 msgid "Enable primary paste" msgstr "Aktivér primær indsættelse" -#: ../gtk/gtksettings.c:1689 +#: ../gtk/gtksettings.c:1708 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7463,36 +7552,40 @@ msgstr "" "Om et midterklik på musen skal indsætte indholdet af den primære " "udklipsholder (\"PRIMARY\") ved markørpositionen." -#: ../gtk/gtksettings.c:1705 +#: ../gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Seneste filer slået til" -#: ../gtk/gtksettings.c:1706 +#: ../gtk/gtksettings.c:1725 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Om GTK+ husker seneste filer" -#: ../gtk/gtksettings.c:1721 +#: ../gtk/gtksettings.c:1740 msgid "Long press time" msgstr "Tid for langt tryk" -#: ../gtk/gtksettings.c:1722 +#: ../gtk/gtksettings.c:1741 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Varigheden før et knappetryk eller en berøring opfattes som langt (i " "millisekunder)" -#: ../gtk/gtksettings.c:1739 ../gtk/gtksettings.c:1740 +#: ../gtk/gtksettings.c:1758 ../gtk/gtksettings.c:1759 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Om markøren skal vises i tekst" # Mindst ét sted skelnes der mellem genvejstast og accelerator. # # I de fleste tilfælde er det nok komplet ligegyldigt. -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:427 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:479 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 msgid "Accelerator" msgstr "Accelerator" +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:491 +msgid "Disabled text" +msgstr "Deaktiveret tekst" + # An optional view that the shortcuts in this group are relevant for (kildekode) #: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 msgid "View" @@ -7500,22 +7593,22 @@ msgstr "Visning" # ? #: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Genvejsstørrelsesgruppe" # ? #: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Title Size Group" msgstr "Titelstørrelsesgruppe" -#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:349 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:718 +#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:349 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "Sektionsnavn" # A view name to filter the groups in this section by (kildekode) -#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:363 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:733 +#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:363 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:802 msgid "View Name" msgstr "Synligt navn" @@ -7525,52 +7618,60 @@ msgstr "Maksimal højde" # Vi har her problemet at "accelerator" på engelsk refererer til selve tasten, # mens accelerator -> genvej på dansk. Desværre kan man nok ikke altid regne ud hvornår de virkelig mener accelerator og hvornår det bruges som synonym for genvej. -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "Genvejstasterne for genveje af typen \"accelerator\"" # grep Other Gesture? -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "Ikonet, der skal vises for genvejstaster af typen \"Anden gestus\"" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 msgid "Icon Set" msgstr "Ikonsæt" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Om der er angivet et ikon" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "En kort beskrivelse af genvejen" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "A short description for the gesture" msgstr "En kort beskrivelse af gestussen" # kunne også være "Har undertitel" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Subtitle Set" msgstr "Undertitel angivet" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Om der er angivet en undertitel" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Tekstretningen, som denne genvej gælder for" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 msgid "Shortcut Type" msgstr "Genvejstype" -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Typen af genvej som repræsenteres" +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 +msgid "Action Name" +msgstr "Handlingsnavn" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +msgid "The name of the action" +msgstr "Navnet på handlingen" + #: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" @@ -7583,12 +7684,12 @@ msgstr "" "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for " "dens kontroller" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorér skjult" # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult -#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -7649,55 +7750,55 @@ msgstr "Kantstil omkring rulleknappen" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Om blokken er aktiv" -#: ../gtk/gtkstack.c:456 +#: ../gtk/gtkstack.c:459 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Homogen størrelsestildeling" -#: ../gtk/gtkstack.c:468 +#: ../gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Vandret homogen" -#: ../gtk/gtkstack.c:468 +#: ../gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Vandret homogen størrelsestildeling" -#: ../gtk/gtkstack.c:480 +#: ../gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Lodret homogen" -#: ../gtk/gtkstack.c:480 +#: ../gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Lodret homogen størrelsestildeling" -#: ../gtk/gtkstack.c:484 +#: ../gtk/gtkstack.c:487 msgid "Visible child" msgstr "Synligt underelement" -#: ../gtk/gtkstack.c:484 +#: ../gtk/gtkstack.c:487 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Kontrollen der nu er synlig i stakken" -#: ../gtk/gtkstack.c:488 +#: ../gtk/gtkstack.c:491 msgid "Name of visible child" msgstr "Navn på synligt underelement" -#: ../gtk/gtkstack.c:488 +#: ../gtk/gtkstack.c:491 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Navnet på kontrollen der nu er synlig i stakken" -#: ../gtk/gtkstack.c:500 +#: ../gtk/gtkstack.c:503 msgid "Transition running" msgstr "Overgang kører" -#: ../gtk/gtkstack.c:500 +#: ../gtk/gtkstack.c:503 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Om overgangen kører lige nu" -#: ../gtk/gtkstack.c:504 +#: ../gtk/gtkstack.c:507 msgid "Interpolate size" msgstr "Interpolér størrelse" -#: ../gtk/gtkstack.c:504 +#: ../gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -7705,32 +7806,32 @@ msgstr "" "Om størrelsen skal ændres flydende, når der skiftes mellem underelementer af " "forskellig størrelse" -#: ../gtk/gtkstack.c:514 +#: ../gtk/gtkstack.c:517 msgid "The name of the child page" msgstr "Navnet på underelementsiden" -#: ../gtk/gtkstack.c:521 +#: ../gtk/gtkstack.c:524 msgid "The title of the child page" msgstr "Titlen på underelementsiden" -#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkstack.c:530 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Ikonnavn" -#: ../gtk/gtkstack.c:528 +#: ../gtk/gtkstack.c:531 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Ikonnavnet på underelementsiden" -#: ../gtk/gtkstack.c:552 +#: ../gtk/gtkstack.c:555 msgid "Needs Attention" msgstr "Kræver opmærksomhed" -#: ../gtk/gtkstack.c:553 +#: ../gtk/gtkstack.c:556 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Om denne side kræver opmærksomhed" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:692 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "Stak" @@ -7739,7 +7840,7 @@ msgstr "Stak" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Tilknyttet stak for denne GtkStackSidebar" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:685 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Symbolsk størrelse til navngivet ikon" @@ -7747,24 +7848,24 @@ msgstr "Symbolsk størrelse til navngivet ikon" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Den tilknyttede GdkScreen" # https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-GdkFrameClock.html -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:235 msgid "FrameClock" msgstr "Grafiksynkroniseringsur" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Den tilknyttede GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Tekstretning" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "The parent style context" msgstr "Ophavsstilkonteksten" @@ -7792,15 +7893,15 @@ msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra" msgid "The backend state" msgstr "Motorens tilstand" -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 +#: ../gtk/gtkswitch.c:948 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Den mindste bredde af håndtaget" -#: ../gtk/gtkswitch.c:962 +#: ../gtk/gtkswitch.c:964 msgid "Slider Height" msgstr "Skyderhøjde" -#: ../gtk/gtkswitch.c:963 +#: ../gtk/gtkswitch.c:965 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "Den mindste højde af håndtaget" @@ -7859,7 +7960,7 @@ msgstr "" "understøtter" #: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Parent widget" msgstr "Ophavskontrol" @@ -8578,6 +8679,22 @@ msgstr "Ombrydningsbredde" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" +#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Undermodellen" + +#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Modellen som filtermodellen filtrerer" + +#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "Den virtuelle rod" + +#: ../gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "Den virtuelle rod (relativt til undermodellen) for denne filtermodel" + #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort-model" @@ -8808,7 +8925,7 @@ msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer" msgid "Whether to display the column" msgstr "Om kolonnen skal vises" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Resizable" msgstr "Kan ændre størrelse" @@ -8908,7 +9025,7 @@ msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres" -#: ../gtk/gtkviewport.c:407 +#: ../gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes" @@ -8920,24 +9037,24 @@ msgstr "Brug symbolske ikoner" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1107 msgid "Widget name" msgstr "Kontrolnavn" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1108 msgid "The name of the widget" msgstr "Navnet på kontrollen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1121 msgid "Width request" msgstr "Breddeforespørgsel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8945,11 +9062,11 @@ msgstr "" "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Height request" msgstr "Højdeforespørgsel" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8957,95 +9074,95 @@ msgstr "" "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Om kontrollen er synlig" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Om kontrollen tager mod inddata" # se næste for forklaring - suboptimalt -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Application paintable" msgstr "Program må tegne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Can focus" msgstr "Accepterer fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Has focus" msgstr "Har fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Is focus" msgstr "Har fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus ved klik" # evt. indfange fokus ~ fokuseres -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om kontrollen skal indfange fokus når den klikkes på med musen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Can default" msgstr "Kan være forvalgt" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Has default" msgstr "Har forvalg" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Receives default" msgstr "Modtager forvalg" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres" # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men # "sammensat" er dækkende -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Composite child" msgstr "Sammensat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1236 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -9053,182 +9170,182 @@ msgstr "" "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se " "ud (farver osv.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "Events" msgstr "Hændelser" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "No show all" msgstr "Ingen vis alle" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Double Buffered" msgstr "Dobbeltbufret" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1367 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen til venstre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen til højre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixler af ekstra plads til højre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Margin on Start" msgstr "Margen ved start" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixler af ekstra plads ved start" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Margin on End" msgstr "Margen til slut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1477 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1464 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixler af ekstra plads til slut" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen i toppen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen i bunden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "All Margins" msgstr "Alle margener" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vandret udvidning" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads" # ? -#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Vandret udvidelse givet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Vertical Expand" msgstr "Lodret udvidelse" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1561 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Lodret udvidelse givet" # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt -#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1575 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Expand Both" msgstr "Udvid begge" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1589 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1605 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Uigennemsigtighed for kontrol" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1606 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Kontrollens uigennemsigtighed, fra 0 til 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "Scale factor" msgstr "Skaleringsfaktor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1622 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Vinduets skaleringsfaktor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3436 msgid "Interior Focus" msgstr "Indvendig fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3437 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3450 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokuslinjebredde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3451 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3465 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -9237,28 +9354,28 @@ msgstr "" "fortolkes som pixellængder skiftende mellem segmenter af optegnet linje og " "tom plads." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 msgid "Focus padding" msgstr "Fokusudfyldning" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Cursor color" msgstr "Markørfarve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3508 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundær markørfarve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9266,43 +9383,43 @@ msgstr "" "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved " "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3515 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3522 msgid "Window dragging" msgstr "Trækning af vinduer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3535 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3523 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "Om vinduer kan trækkes og maksimeres ved at klikke på tomme områder" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3540 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Ubesøgt link-farve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Farven på ubesøgte links" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 msgid "Visited Link Color" msgstr "Besøgt link-farve" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3558 msgid "Color of visited links" msgstr "Farven på besøgte links" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 msgid "Wide Separators" msgstr "Brede adskillelseslinjer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9310,86 +9427,86 @@ msgstr "" "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug " "af en kasse i stedet for en linje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3594 msgid "Separator Width" msgstr "Adskillelseslinje-bredde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3595 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 msgid "Separator Height" msgstr "Adskillelseslinje-højde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3643 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3649 ../gtk/gtkwidget.c:3650 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Bredden af tekstmarkeringshåndtagene" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 ../gtk/gtkwidget.c:3656 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Højden af tekstmarkeringshåndtagene" -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Window Type" msgstr "Vinduestype" -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "The type of the window" msgstr "Typen af vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Window Title" msgstr "Vinduestitel" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "The title of the window" msgstr "Titlen på vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Window Role" msgstr "Vinduesrolle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 +#: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session" -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 +#: ../gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Startup ID" msgstr "Start-id" -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation" -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:777 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9397,92 +9514,92 @@ msgstr "" "Hvis TRUE, er dialogen modal (andre vinduer kan ikke tilgås så længe den er " "åben)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Window Position" msgstr "Vinduesplacering" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "The initial position of the window" msgstr "Startplaceringen af vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Default Width" msgstr "Standardbredde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først" -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Default Height" msgstr "Standardhøjde" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først" -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Ødelæg med ophavselement" -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes" -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering" -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres" -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 +#: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikonet for dette vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Genveje synlige" -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises" -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokus synligt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Om fokusfirkanter på nuværende tidspunkt er synlig i dette vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 +#: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Is Active" msgstr "Er aktiv" -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 +#: ../gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:904 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus i vindue" -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Type hint" msgstr "Typetip" -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 +#: ../gtk/gtkwindow.c:913 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9490,116 +9607,116 @@ msgstr "" "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue " "dette er, og hvordan det skal behandles." -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Skip taskbar" msgstr "Udelad fra vinduesliste" -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten." -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Skip pager" msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter" -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren." -#: ../gtk/gtkwindow.c:933 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Urgent" msgstr "Haster" -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed." -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Accept focus" msgstr "Accepterer fokus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 +#: ../gtk/gtkwindow.c:949 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus." -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Focus on map" msgstr "Fokus ved kortlægning" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: ../gtk/gtkwindow.c:963 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt." -#: ../gtk/gtkwindow.c:975 +#: ../gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Decorated" msgstr "Dekoreret" -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 +#: ../gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:989 +#: ../gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Deletable" msgstr "Sletbar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 +#: ../gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Resize grip" msgstr "Har udvidelsesgreb" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Udvidelsesgreb er synligt" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "Gravity" msgstr "Tyngdekraft" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "Attached to Widget" msgstr "Tilknyttet kontrol" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Is maximized" msgstr "Er maksimeret" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Om vinduet er maksimeret" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication for vinduet" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 ../gtk/gtkwindow.c:1119 msgid "Decorated button layout" msgstr "Layout af dekorerede knapper" # hvor er det dog grimt også på engelsk -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 ../gtk/gtkwindow.c:1126 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Størrelse af dekoreret størrelsesændringshåndtag" @@ -9627,6 +9744,9 @@ msgstr "Titel på farveprofil" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" +#~ msgid "Sans 12" +#~ msgstr "Sans 12" + #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" #~ msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen" @@ -9878,21 +9998,12 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" #~ "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller " #~ "baggrund" -#~ msgid "File System Backend" -#~ msgstr "Filsystembagende" - -#~ msgid "Name of file system backend to use" -#~ msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes" - #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises" -#~ msgid "The GdkFont that is currently selected" -#~ msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket" - #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"