Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2009-07-20 20:19:09 +02:00
parent c564b3ef2b
commit dbc80f47b1

112
po/es.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"+&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-18 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 18:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 05:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1587,11 +1587,11 @@ msgstr "default:mm"
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
msgid "inch"
msgstr "pulgadas"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
msgid "mm"
msgstr "mm"
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "%1$s en %2$s"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285
msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recientemente"
@ -1886,29 +1886,26 @@ msgstr ""
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
msgid "<b>_Search:</b>"
msgstr "<b>_Buscar:</b>"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546
#| msgid "Search"
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
msgid "<b>Recently Used</b>"
msgstr "<b>Usados recientemente</b>"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
@ -2422,27 +2419,28 @@ msgstr ""
"No se puede matar el proceso con el pid %d. La operación no está "
"implementada."
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
msgid "Terminal Pager"
msgstr ""
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Paginador del terminal («less»)"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Top Command"
msgstr "Comando top"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Shell Bourne Again"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Shell Bourne"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
msgstr "Shell Z"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con el pid %d: %s"
@ -2458,14 +2456,18 @@ msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
"<b>Cualquier impresora</b>\n"
"Para documentos portables"
#| msgid "Printer"
msgid "Any Printer"
msgstr "Cualquier impresora"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
#| msgid ""
#| "<b>Any Printer</b>\n"
#| "For portable documents"
msgid "For portable documents"
msgstr "Para documentos portables"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@ -2480,23 +2482,23 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Gestión de tamaños personalizados…"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamaño del _papel:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
@ -2536,75 +2538,75 @@ msgstr "_Guardar en la carpeta:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:183
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:185
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s tarea #%d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1602
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1616
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estado inicial"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1603
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1617
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparándose para imprimir"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1604
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1618
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Generando datos"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1605
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1619
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Enviando datos"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1606
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1620
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1607
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1621
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloqueado en una hoja"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1608
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1622
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Imprimiendo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1609
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1623
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Terminando"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1610
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1624
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Terminado con error"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2186
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2200
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2188 ../gtk/gtkprintoperation.c:2799
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2202 ../gtk/gtkprintoperation.c:2813
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2191
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimiendo %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2829
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2843
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Error al crear la vista previa de impresión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2832
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
@ -5211,6 +5213,12 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "<b>_Buscar:</b>"
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
#~ msgstr "<b>Usados recientemente</b>"
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr[0] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u byte"