From dc236f4d5e582f1ba056c5103470bd339f59feeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Danilo=20=C5=A0egan?= Date: Fri, 9 Jan 2004 23:14:36 +0000 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sr.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/sr@Latn.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 3 files changed, 360 insertions(+), 286 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 513e849026..1552417707 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-10 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2004.01.09 Arafat Medini * ar.po: Updated Arabic translation diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index a3a577952a..f402f26084 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-05 22:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-05 22:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-10 01:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-10 01:10+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,20 +19,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не може да отвори датотеку „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" # ово има највише смисла -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -47,12 +47,12 @@ msgid "" msgstr "" "Не може да учита анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не може да учита део за учитавање слике: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -62,37 +62,53 @@ msgstr "" "различитог GTK издања?" # различитог је боље него другачијег због смисла -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Не може препознати начин записа слике у датотеци „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Непознат начин записа слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Не може да учита слику „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у позив" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Неуспело отварање привремене датотеке" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Неуспело читање из привремене датотеке" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Не може да приступи „%s“ ради уписа: %s" -# боље уснимљени од хр:спремљени/снимљени/запамћени?? -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -101,12 +117,16 @@ msgstr "" "Не може да затвори „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " "сачувани: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -230,20 +250,20 @@ msgid "The ANI image format" msgstr "ANI запис слика" # шта нам нарочито битмап каже? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Нема довољно меморије да учита слику" # или неподржану величину заглавља??? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP слика има неисправно заглавље" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP запис слике" @@ -312,50 +332,50 @@ msgid "The GIF image format" msgstr "GIF запис слике" # негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Нема довољно меморије да учита икону" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Неисправно заглавље иконе" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "Икона је ширине нула" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "Икона је висине нула" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Не подржава сажете иконе" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Неподржана врста икона" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Нема довољно меморије да учита ICO датотеку" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Показивач курзора је ван слике" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d" # -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO запис слике" @@ -374,16 +394,17 @@ msgstr "" "ослободили меморију" # графички дизајнери, како се ово преводи? -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не може обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -392,7 +413,7 @@ msgstr "" "Каквоћа JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не може да разуме вредност " "„%s“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -400,7 +421,7 @@ msgstr "" "Каквоћа JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%" "d“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG запис слике" @@ -416,37 +437,37 @@ msgstr "Не може да обезбеди меморију за податке msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки" # bug: plural-forms; perhaps? I'm not sure if it applies -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Не може да направи нови pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Не може да обезбеди меморију за податке линије" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Не може да обезбеди меморију за податке палете" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Не може да учита све линије из PCX слике" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Није нађена палета на крају PCX података" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX запис слике" @@ -481,7 +502,7 @@ msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку" # не морамо ваљда све дословно? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -490,235 +511,235 @@ msgstr "" "Нема довољно меморије да смести слику величине %ld×%ld; покушајте да " "затварањем неких програма ослободите нешто меморије" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Неповратна грешка при читању PNG слике" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Неповратна грешка при читању PNG слике: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Кључеви за PNG текстуалне одељке морају имати бар 1, а највише 79 знакова." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Кључеви за PNG текстуалне одељке морају бити ASCII знакови." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Вредност PNG текстуалног одељка %s се не може претворити у ISO-8859-1 запис." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG запис слике" # Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали... -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао да наиђе на цео број, али није" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Не може да барата PNM датотекама чије су највеће вредности боје веће од 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Неисправан је PNM запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Наишао на превремен крај датотеке" # да ли ипак оставити везу са EOF симболом? -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "Не може да обезбеди меморију за учитавање PNM слике" # у сваком структу (Це језик) су неки подаци -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Нема довољно меморије да учита PNM податке о смислу" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Неочекиван крај PNM слике" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Нема довољно меморије да учита PNM датотеку" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS слика има неисправно заглавље" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS слика је непознате врсте" # мало слободе овак'оме уметнику се мора дати -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "неподржана врста RAS slike" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Нема довољно меморије да учита RAS слику" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun-ов запис растерских слика" # овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Не може да обезбеди меморију за IOBuffer структуру" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Не може да обезбеди меморију за IOBuffer податке" # мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Не може да прошири IOBuffer податке помоћу realloc()" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Не може да обезбеди привремене IOBuffer податке" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Не може да обезбеди pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Не може да обезбеди структуру за мапу боја" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Не може да обезбеди ставке за мапу боја" # bitdepth непосредно утиче на број боја -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Не може да обезбеди меморију за TGA заглавље" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA слика је неисправне величине" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA запис слике није подржан" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Не може да обезбеди меморију за TGA податке о смислу" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 msgid "Excess data in file" msgstr "Претерано података у датотеци" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa запис слика" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Не може да прочита ширину слике (лоша TIFF датотека)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Не може да сазна висину слике (лоша TIFF датотека)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF слика је превелика" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Нема довољно меморије да отвори TIFF датотеку" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 msgid "Unsupported TIFF variant" msgstr "Неподржана TIFF врста" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Неуспело отварање TIFF слике" # да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести? -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose операција није успела" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF запис слика" @@ -1515,7 +1536,7 @@ msgstr "ID припремљене" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1369 msgid "Size" msgstr "Величина" @@ -2569,7 +2590,7 @@ msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Неисправно име датотеке: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:427 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -2578,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Не могу да сазнам податке о %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:438 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -2588,16 +2609,16 @@ msgstr "" "%s" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 msgid "Home" msgstr "Лично" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:605 msgid "Desktop" msgstr "Радна површина" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845 #, c-format msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" @@ -2606,20 +2627,28 @@ msgstr "" "Не могу да уђем у наддиректоријум од %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875 -msgid "Files of _type:" -msgstr "Датотеке _врсте:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 +msgid "Add" +msgstr "Додај" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1351 msgid "File name" msgstr "Име датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -2628,40 +2657,37 @@ msgstr "" "Не могу да уклоним обележивач за %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Додај обележивач" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 msgid "Modified" msgstr "Измењен" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441 -msgid "_Location:" -msgstr "_Путања:" +#. Label and entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1404 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Име датотеке:" #. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1489 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1942 #, c-format msgid "Current folder: %s" msgstr "Текући директоријум: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -2670,12 +2696,12 @@ msgstr "" "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2337 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "пречица %s не постоји" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -2683,34 +2709,34 @@ msgstr[0] "%d бајт" msgstr[1] "%d бајта" msgstr[2] "%d бајтова" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2876 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2918 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "%d.%b.%Y." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -2841,7 +2867,7 @@ msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format -msgid "Really delete file \"%s\" ?" +msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 @@ -5623,22 +5649,22 @@ msgstr "Спојена дефиниција сучеља" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље" -#: gtk/gtkuimanager.c:865 +#: gtk/gtkuimanager.c:930 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:1074 +#: gtk/gtkuimanager.c:1139 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:1158 +#: gtk/gtkuimanager.c:1224 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:1928 +#: gtk/gtkuimanager.c:2016 msgid "Empty" msgstr "Празно" @@ -6114,6 +6140,15 @@ msgstr "X начин уноса (XIM)" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" +#~ msgid "Files of _type:" +#~ msgstr "Датотеке _врсте:" + +#~ msgid "Add bookmark" +#~ msgstr "Додај обележивач" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Путања:" + #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as" #~ msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик који се користи за текст" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 6aa399f2d6..53bcb0d92e 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-05 22:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-05 22:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-10 01:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-10 01:10+0100\n" "Last-Translator: Danilo Šegan \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,20 +19,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ne može da otvori datoteku „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke" # ovo ima najviše smisla -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -47,12 +47,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ne može da učita animaciju „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ne može da učita deo za učitavanje slike: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -62,37 +62,53 @@ msgstr "" "različitog GTK izdanja?" # različitog je bolje nego drugačijeg zbog smisla -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ne može prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nepoznat način zapisa slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Ne može da učita sliku „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Greška pri upisu u datoteku slike: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Nema dovoljno memorije da sačuva sliku u poziv" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Neuspelo otvaranje privremene datoteke" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Neuspelo čitanje iz privremene datoteke" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne može da pristupi „%s“ radi upisa: %s" -# bolje usnimljeni od hr:spremljeni/snimljeni/zapamćeni?? -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -101,12 +117,16 @@ msgstr "" "Ne može da zatvori „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci " "sačuvani: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Nema dovoljno memorije da sačuva sliku u međuspremnik" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -230,20 +250,20 @@ msgid "The ANI image format" msgstr "ANI zapis slika" # šta nam naročito bitmap kaže? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" # ili nepodržanu veličinu zaglavlja??? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP zapis slike" @@ -312,50 +332,50 @@ msgid "The GIF image format" msgstr "GIF zapis slike" # negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita ikonu" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Neispravno zaglavlje ikone" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikona je širine nula" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikona je visine nula" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Ne podržava sažete ikone" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepodržana vrsta ikona" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita ICO datoteku" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Pokazivač kurzora je van slike" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d" # -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO zapis slike" @@ -374,16 +394,17 @@ msgstr "" "oslobodili memoriju" # grafički dizajneri, kako se ovo prevodi? -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne može obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -392,7 +413,7 @@ msgstr "" "Kakvoća JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne može da razume vrednost " "„%s“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -400,7 +421,7 @@ msgstr "" "Kakvoća JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost „%" "d“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG zapis slike" @@ -416,37 +437,37 @@ msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za podatke o smislu" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po tački" # bug: plural-forms; perhaps? I'm not sure if it applies -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravni" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Ne može da napravi novi pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za podatke linije" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za podatke palete" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Ne može da učita sve linije iz PCX slike" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX zapis slike" @@ -481,7 +502,7 @@ msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNG datoteku" # ne moramo valjda sve doslovno? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -490,235 +511,235 @@ msgstr "" "Nema dovoljno memorije da smesti sliku veličine %ld×%ld; pokušajte da " "zatvaranjem nekih programa oslobodite nešto memorije" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Ključevi za PNG tekstualne odeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odeljke moraju biti ASCII znakovi." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Vrednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG zapis slike" # Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali... -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Deo za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na ceo broj, ali nije" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Ne može da barata PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Neispravan je PNM zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Deo za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Naišao na prevremen kraj datoteke" # da li ipak ostaviti vezu sa EOF simbolom? -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje PNM slike" # u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNM podatke o smislu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNM datoteku" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" # malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "nepodržana vrsta RAS slike" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita RAS sliku" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika" # ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za IOBuffer strukturu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za IOBuffer podatke" # malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Ne može da proširi IOBuffer podatke pomoću realloc()" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ne može da obezbedi privremene IOBuffer podatke" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Ne može da obezbedi pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Ne može da obezbedi strukturu za mapu boja" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Ne može da obezbedi stavke za mapu boja" # bitdepth neposredno utiče na broj boja -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA slika je neispravne veličine" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA zapis slike nije podržan" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA podatke o smislu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 msgid "Excess data in file" msgstr "Preterano podataka u datoteci" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa zapis slika" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ne može da pročita širinu slike (loša TIFF datoteka)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ne može da sazna visinu slike (loša TIFF datoteka)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF slika je prevelika" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nema dovoljno memorije da otvori TIFF datoteku" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Neuspelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 msgid "Unsupported TIFF variant" msgstr "Nepodržana TIFF vrsta" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Neuspelo otvaranje TIFF slike" # da li je ovo nešto naročito za TIFF, ili se i to može prevesti? -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose operacija nije uspela" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Neuspelo učitavanje TIFF slike" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF zapis slika" @@ -1515,7 +1536,7 @@ msgstr "ID pripremljene" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1369 msgid "Size" msgstr "Veličina" @@ -2569,7 +2590,7 @@ msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:427 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -2578,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da saznam podatke o %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:438 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -2588,16 +2609,16 @@ msgstr "" "%s" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 msgid "Home" msgstr "Lično" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:605 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845 #, c-format msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" @@ -2606,20 +2627,28 @@ msgstr "" "Ne mogu da uđem u naddirektorijum od %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875 -msgid "Files of _type:" -msgstr "Datoteke _vrste:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1351 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -2628,40 +2657,37 @@ msgstr "" "Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime putanje." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299 msgid "Folder" msgstr "Direktorijum" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Dodaj obeleživač" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 msgid "Modified" msgstr "Izmenjen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441 -msgid "_Location:" -msgstr "_Putanja:" +#. Label and entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1404 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Ime datoteke:" #. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1489 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1942 #, c-format msgid "Current folder: %s" msgstr "Tekući direktorijum: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -2670,12 +2696,12 @@ msgstr "" "Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2337 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "prečica %s ne postoji" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -2683,34 +2709,34 @@ msgstr[0] "%d bajt" msgstr[1] "%d bajta" msgstr[2] "%d bajtova" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2876 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 msgid "Today" msgstr "Danas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2918 msgid "Yesterday" msgstr "Juče" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "%d.%b.%Y." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -2841,7 +2867,7 @@ msgstr "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format -msgid "Really delete file \"%s\" ?" +msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 @@ -5623,22 +5649,22 @@ msgstr "Spojena definicija sučelja" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje" -#: gtk/gtkuimanager.c:865 +#: gtk/gtkuimanager.c:930 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1074 +#: gtk/gtkuimanager.c:1139 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1158 +#: gtk/gtkuimanager.c:1224 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1928 +#: gtk/gtkuimanager.c:2016 msgid "Empty" msgstr "Prazno" @@ -6114,6 +6140,15 @@ msgstr "X način unosa (XIM)" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s" +#~ msgid "Files of _type:" +#~ msgstr "Datoteke _vrste:" + +#~ msgid "Add bookmark" +#~ msgstr "Dodaj obeleživač" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Putanja:" + #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as" #~ msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik koji se koristi za tekst"