Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2022-02-28 14:46:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3e8179c66e
commit ded6bc04ff

View File

@ -29,16 +29,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 17:08-0300\n"
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-28 11:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: gtk\n"
"X-DL-Branch: main\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s"
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:434
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
@ -135,27 +135,27 @@ msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência."
#: gdk/gdkglcontext.c:336
#: gdk/gdkglcontext.c:332
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
msgstr "A implementação de EGL não suporta APIs permitidas"
#: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1270
#: gdk/gdkglcontext.c:1273
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Tudo menos OpenGL ES desabilitado via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1279
#: gdk/gdkglcontext.c:1282
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "O aplicativo não é compatível com a API %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1800
#: gdk/gdkglcontext.c:1803
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Tentando usar %s, mas %s já está em uso"
@ -546,17 +546,17 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erro ao interpretar arquivo de imagem JPEG (%s)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Memória insuficiente para o tamanho da imagem %ux%u"
@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "A leitura dos dados falhou na linha %d"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found"
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Um arquivo com esse nome já existe"
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
#: gtk/gtkwindow.c:6226 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1706
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@ -2637,7 +2637,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6227
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -3564,12 +3564,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6214
#: gtk/gtkwindow.c:6135
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6216
#: gtk/gtkwindow.c:6137
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK. Usá-lo pode fazer que "
"o aplicativo se encerre ou falhe."
#: gtk/gtkwindow.c:6221
#: gtk/gtkwindow.c:6142
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
@ -3767,47 +3767,47 @@ msgstr "Classes de estilo"
msgid "CSS Property"
msgstr "Propriedade CSS"
#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389
#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: gtk/inspector/general.c:318
#: gtk/inspector/general.c:339
msgctxt "GL version"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativada"
#: gtk/inspector/general.c:319
#: gtk/inspector/general.c:340
msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: gtk/inspector/general.c:390
#: gtk/inspector/general.c:411
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: gtk/inspector/general.c:441
#: gtk/inspector/general.c:462
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443
#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativada"
#: gtk/inspector/general.c:499
#: gtk/inspector/general.c:520
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501
#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: gtk/inspector/general.c:771
#: gtk/inspector/general.c:792
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Contexto de IM é codificado por GTK_IM_MODULE"
@ -3835,39 +3835,47 @@ msgstr "Backend de mídia"
msgid "Input Method"
msgstr "Método de entrada"
#: gtk/inspector/general.ui:201
#: gtk/inspector/general.ui:202
msgid "Application ID"
msgstr "ID do aplicativo"
#: gtk/inspector/general.ui:228
msgid "Resource Path"
msgstr "Caminho de recursos"
#: gtk/inspector/general.ui:268
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: gtk/inspector/general.ui:403
#: gtk/inspector/general.ui:470
msgid "Display"
msgstr "Vídeo"
#: gtk/inspector/general.ui:430
#: gtk/inspector/general.ui:497
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Visual RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:456
#: gtk/inspector/general.ui:523
msgid "Composited"
msgstr "Composto"
#: gtk/inspector/general.ui:508
#: gtk/inspector/general.ui:575
msgid "GL Version"
msgstr "Versão GL"
#: gtk/inspector/general.ui:558
#: gtk/inspector/general.ui:625
msgid "GL Vendor"
msgstr "Fornecedor GL"
#: gtk/inspector/general.ui:598
#: gtk/inspector/general.ui:665
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Dispositivo Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:625
#: gtk/inspector/general.ui:692
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Versão de API Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:652
#: gtk/inspector/general.ui:719
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Versão de driver Vulkan"