Updated Hebrew translation

Signed-off-by: Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org>
This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2014-01-26 04:30:51 +02:00
parent ddc7995a9f
commit e049cbc3f2

380
po/he.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-26 04:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 04:28+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n" "Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -29,48 +29,48 @@ msgstr ""
msgid "broadway display type not supported '%s'" msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת „%s“" msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת „%s“"
#: ../gdk/gdk.c:158 #: ../gdk/gdk.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
#: ../gdk/gdk.c:178 #: ../gdk/gdk.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output #. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:206 #: ../gdk/gdk.c:215
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager" msgstr "Program class as used by the window manager"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:207 #: ../gdk/gdk.c:216
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output #. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:209 #: ../gdk/gdk.c:218
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager" msgstr "Program name as used by the window manager"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output #. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:210 #: ../gdk/gdk.c:219
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output #. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:212 #: ../gdk/gdk.c:221
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X display to use" msgstr "X display to use"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:213 #: ../gdk/gdk.c:222
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:216 #: ../gdk/gdk.c:225
msgid "GDK debugging flags to set" msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK debugging flags to set"
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "GDK debugging flags to set"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 #: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:219 #: ../gdk/gdk.c:228
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK debugging flags to unset"
@ -611,17 +611,17 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_סגירה" msgstr "_סגירה"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:431 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:8594
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "מזעור" msgstr "מזעור"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:454 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:8602
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "הגדלה" msgstr "הגדלה"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:454 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "שחזור" msgstr "שחזור"
@ -1166,12 +1166,12 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5379 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 ../gtk/gtkmessagedialog.c:907 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 ../gtk/gtkmessagedialog.c:907
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:538 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:538 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:752 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:752
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול" msgstr "_ביטול"
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "_Preview:"
msgstr "_תצוגה מקדימה:" msgstr "_תצוגה מקדימה:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה" msgstr "ה_חלה"
@ -1446,8 +1446,8 @@ msgstr ""
"תכנית זו מופצת ללא שום אחריות;\n" "תכנית זו מופצת ללא שום אחריות;\n"
"ניתן לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a> לפרטים." "ניתן לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a> לפרטים."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:402 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
msgid "License" msgid "License"
msgstr "רישיון" msgstr "רישיון"
@ -1499,36 +1499,37 @@ msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גר
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גרסה 3 בלבד" msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גרסה 3 בלבד"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license of the program" msgid "The license of the program"
msgstr "רישיון השימוש בתכנה" msgstr "רישיון השימוש בתכנה"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:908 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור" msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:945 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "אתר אינטרנט" msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s" msgstr "על אודות %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "נוצר על ידי" msgstr "נוצר על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "תועד על ידי" msgstr "תועד על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2286 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2318
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי" msgstr "תורגם על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2291 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2323
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "אומנות על ידי" msgstr "אומנות על ידי"
@ -2070,7 +2071,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:890 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:890
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_סגירה" msgstr "_סגירה"
@ -2128,30 +2129,30 @@ msgstr "_ימין:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "שולי נייר" msgstr "שולי נייר"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250 #: ../gtk/gtkentry.c:9350 ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtklabel.c:6250
#: ../gtk/gtktextview.c:8735 ../gtk/gtktextview.c:8918 #: ../gtk/gtktextview.c:8780 ../gtk/gtktextview.c:8968
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה" msgstr "_גזירה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251 #: ../gtk/gtkentry.c:9354 ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtklabel.c:6251
#: ../gtk/gtktextview.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8922 #: ../gtk/gtktextview.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8972
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה" msgstr "ה_עתקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252 #: ../gtk/gtkentry.c:9358 ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6252
#: ../gtk/gtktextview.c:8741 ../gtk/gtktextview.c:8924 #: ../gtk/gtktextview.c:8786 ../gtk/gtktextview.c:8974
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה" msgstr "ה_דבקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8744 #: ../gtk/gtkentry.c:9361 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8789
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "מ_חיקה" msgstr "מ_חיקה"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8758 #: ../gtk/gtkentry.c:9372 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8803
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול" msgstr "בחירת ה_כול"
#: ../gtk/gtkentry.c:10387 #: ../gtk/gtkentry.c:10474
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "ה־Caps Lock פעיל" msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
@ -2204,7 +2205,8 @@ msgstr "נא לבחור קובץ"
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה" msgstr "שולחן עבודה"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(ללא)" msgstr "(ללא)"
@ -2327,49 +2329,56 @@ msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה" msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3932
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3955 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3932
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934
msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M" msgstr "אתמול ב־%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "אתמול ב־%-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4123
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית" msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?" msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו." msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה" msgstr "ה_חלפה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6263 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש" msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6200
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל." msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6278 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6214
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש" msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
@ -2401,11 +2410,11 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "בחירת גופן" msgstr "בחירת גופן"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:410 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:376
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "תפריט יישום" msgstr "תפריט יישום"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:472 ../gtk/gtkwindow.c:8327 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8717
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "סגירה" msgstr "סגירה"
@ -2524,11 +2533,11 @@ msgstr "ה_עתקת כתובת"
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "כתובת לא תקנית" msgstr "כתובת לא תקנית"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 #: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "נעילה" msgstr "נעילה"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 #: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "שחרור" msgstr "שחרור"
@ -2699,7 +2708,7 @@ msgstr "מעטפת Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s" msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5157 ../gtk/gtknotebook.c:7890 #: ../gtk/gtknotebook.c:5179 ../gtk/gtknotebook.c:7912
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u" msgstr "עמוד %u"
@ -2745,8 +2754,9 @@ msgstr ""
msgid "Manage Custom Sizes…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "ניהול גדלים מותאמים…" msgstr "ניהול גדלים מותאמים…"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "הגדרות עמוד" msgstr "הגדרות עמוד"
@ -3476,43 +3486,43 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:8602
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול המזעור" msgstr "ביטול המזעור"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8221 #: ../gtk/gtkwindow.c:8611
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "הזזה" msgstr "הזזה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8227 #: ../gtk/gtkwindow.c:8617
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "שינוי גודל" msgstr "שינוי גודל"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8239 #: ../gtk/gtkwindow.c:8629
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "תמיד עליון" msgstr "תמיד עליון"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8251 #: ../gtk/gtkwindow.c:8641
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה" msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8259 #: ../gtk/gtkwindow.c:8649
msgid "Only on This Workspace" msgid "Only on This Workspace"
msgstr "רק במרחב עבודה זה" msgstr "רק במרחב עבודה זה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:8666
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמעלה" msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמעלה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8285 #: ../gtk/gtkwindow.c:8675
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמטה" msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמטה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8299 #: ../gtk/gtkwindow.c:8689
msgid "Move to Another Workspace" msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "הזזת החלון למרחב עבודה אחר" msgstr "הזזת החלון למרחב עבודה אחר"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8307 #: ../gtk/gtkwindow.c:8697
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "מרחב עבודה %d" msgstr "מרחב עבודה %d"
@ -4948,234 +4958,241 @@ msgstr "פלט-בדיקה.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה" msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
msgid "About" msgid "About"
msgstr "על אודות" msgstr "על אודות"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "תודות" msgstr "תודות"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Application" msgid "Select Application"
msgstr "בחירת יישום" msgstr "בחירת יישום"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
msgid "label" msgid "label"
msgstr "תווית" msgstr "תווית"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
msgid "Show Other Applications" msgid "Show Other Applications"
msgstr "הצגת יישומים אחרים" msgstr "הצגת יישומים אחרים"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "העדפות" msgstr "העדפות"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "שירותים" msgstr "שירותים"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:4 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
#, c-format #, c-format
msgid "Hide %s" msgid "Hide %s"
msgstr "הסתרת %s" msgstr "הסתרת %s"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:5 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
msgid "Hide Others" msgid "Hide Others"
msgstr "הסתרת אחרים" msgstr "הסתרת אחרים"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:6 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
msgid "Show All" msgid "Show All"
msgstr "הצגת הכל" msgstr "הצגת הכל"
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:7 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "יציאה %s" msgstr "יציאה %s"
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
msgid "C_ontinue" msgid "C_ontinue"
msgstr "הת_קדמות" msgstr "הת_קדמות"
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
msgid "Go _Back" msgid "Go _Back"
msgstr "ח_זרה" msgstr "ח_זרה"
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_סיום" msgstr "_סיום"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select a Color" msgid "Select a Color"
msgstr "נא לבחור בצבע" msgstr "נא לבחור בצבע"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
msgid "Color Name" msgid "Color Name"
msgstr "שם הצבע" msgstr "שם הצבע"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
msgctxt "Color channel" msgctxt "Color channel"
msgid "A" msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
msgid "Alpha" msgid "Alpha"
msgstr "שקיפות" msgstr "שקיפות"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
msgctxt "Color channel" msgctxt "Color channel"
msgid "H" msgid "H"
msgstr "H" msgstr "H"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
msgid "Hue" msgid "Hue"
msgstr "גוון" msgstr "גוון"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
msgctxt "Color Channel" msgctxt "Color Channel"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
msgctxt "Color Channel" msgctxt "Color Channel"
msgid "V" msgid "V"
msgstr "V" msgstr "V"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "רוויה" msgstr "רוויה"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "ערך" msgstr "ערך"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:" msgstr "_מיקום:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
msgid "Type a file name" msgid "Type a file name"
msgstr "הזנת שם קובץ" msgstr "הזנת שם קובץ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "יצירת _תיקייה" msgstr "יצירת _תיקייה"
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory" # "directory"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "קבצים" msgstr "קבצים"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "גודל" msgstr "גודל"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "שונה" msgstr "שונה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו" msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "גופן" msgstr "גופן"
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Font" msgid "Select Font"
msgstr "בחירת גופן" msgstr "בחירת גופן"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
msgid "Search font name" msgid "Search font name"
msgstr "חיפוש שם הגופן" msgstr "חיפוש שם הגופן"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
msgid "Font Family" msgid "Font Family"
msgstr "משפחת הגופנים" msgstr "משפחת הגופנים"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr "אין שום גופנים התואמים לביטוי שחיפשת. ניתן לשנות את הביטוי ולנסות שוב." msgstr "אין שום גופנים התואמים לביטוי שחיפשת. ניתן לשנות את הביטוי ולנסות שוב."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "_תצורה עבור:" msgstr "_תצורה עבור:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
msgid "_Paper size:" msgid "_Paper size:"
msgstr "_גודל הנייר:" msgstr "_גודל הנייר:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
msgid "_Orientation:" msgid "_Orientation:"
msgstr "_כיווניות:" msgstr "_כיווניות:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "לאורך" msgstr "לאורך"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
msgid "Reverse portrait" msgid "Reverse portrait"
msgstr "לאורך הפוך" msgstr "לאורך הפוך"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "לרוחב" msgstr "לרוחב"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
msgid "Reverse landscape" msgid "Reverse landscape"
msgstr "לרוחב הפוך" msgstr "לרוחב הפוך"
#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
msgid "Down Path" msgid "Down Path"
msgstr "נתיב מטה" msgstr "נתיב מטה"
#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
msgid "Up Path" msgid "Up Path"
msgstr "נתיב מעלה" msgstr "נתיב מעלה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "מדפסת" msgstr "מדפסת"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "מיקום" msgstr "מיקום"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog #. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "מצב" msgstr "מצב"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:8 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "טווח" msgstr "טווח"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:9 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
msgid "_All Pages" msgid "_All Pages"
msgstr "כל ה_דפים" msgstr "כל ה_דפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
msgid "C_urrent Page" msgid "C_urrent Page"
msgstr "_הדף הנוכחי" msgstr "_הדף הנוכחי"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
msgid "Se_lection" msgid "Se_lection"
msgstr "_בחירה" msgstr "_בחירה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
msgid "Pag_es:" msgid "Pag_es:"
msgstr "_דפים:" msgstr "_דפים:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
msgid "" msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11" " e.g. 1-3,7,11"
@ -5183,116 +5200,118 @@ msgstr ""
"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n" "ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
" לדוגמה: 1-3,7,11" " לדוגמה: 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:17 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "דפים" msgstr "דפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
msgid "Copies" msgid "Copies"
msgstr "עותקים" msgstr "עותקים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
msgid "Copie_s:" msgid "Copie_s:"
msgstr "_עותקים:" msgstr "_עותקים:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:22 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "_איסוף" msgstr "_איסוף"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
msgid "_Reverse" msgid "_Reverse"
msgstr "היוך" msgstr "היוך"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "כללי" msgstr "כללי"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "פריסה" msgstr "פריסה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
msgid "T_wo-sided:" msgid "T_wo-sided:"
msgstr "דו־_צדדי:" msgstr "דו־_צדדי:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
msgid "Pages per _side:" msgid "Pages per _side:"
msgstr "מספר _עמודים בכל צד:" msgstr "מספר _עמודים בכל צד:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
msgid "Page or_dering:" msgid "Page or_dering:"
msgstr "_סדר הדפים:" msgstr "_סדר הדפים:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
msgid "_Only print:" msgid "_Only print:"
msgstr "ה_דפסה בלבד:" msgstr "ה_דפסה בלבד:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "כל הדפים" msgstr "כל הדפים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
msgid "Even sheets" msgid "Even sheets"
msgstr "דפים זוגיים" msgstr "דפים זוגיים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "דפים אי זוגיים" msgstr "דפים אי זוגיים"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
msgid "Sc_ale:" msgid "Sc_ale:"
msgstr "_התאמה:" msgstr "_התאמה:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "נייר" msgstr "נייר"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
msgid "Paper _type:" msgid "Paper _type:"
msgstr "_סוג נייר:" msgstr "_סוג נייר:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
msgid "Paper _source:" msgid "Paper _source:"
msgstr "מ_קור נייר:" msgstr "מ_קור נייר:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
msgid "Output t_ray:" msgid "Output t_ray:"
msgstr "_מגש פלט:" msgstr "_מגש פלט:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
msgid "Or_ientation:" msgid "Or_ientation:"
msgstr "_כיווניות:" msgstr "_כיווניות:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
msgid "Job Details" msgid "Job Details"
msgstr "פרטי המשימה" msgstr "פרטי המשימה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
msgid "Pri_ority:" msgid "Pri_ority:"
msgstr "_עדיפות:" msgstr "_עדיפות:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
msgid "_Billing info:" msgid "_Billing info:"
msgstr "_נתוני חיוב:" msgstr "_נתוני חיוב:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "הדפסת מסמך" msgstr "הדפסת מסמך"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
msgid "_Now" msgid "_Now"
msgstr "_כעת" msgstr "_כעת"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
msgid "A_t:" msgid "A_t:"
msgstr "_ב:" msgstr "_ב:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:59 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:65 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
msgid "" msgid ""
"Specify the time of print,\n" "Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -5300,94 +5319,97 @@ msgstr ""
"ציון זמן ההדפסה,\n" "ציון זמן ההדפסה,\n"
"לדוגמה: 15:30, ,2:35 pm 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" "לדוגמה: 15:30, ,2:35 pm 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:67 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
msgid "Time of print" msgid "Time of print"
msgstr "זמן ההדפסה" msgstr "זמן ההדפסה"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:72 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
msgid "On _hold" msgid "On _hold"
msgstr "בהמ_תנה" msgstr "בהמ_תנה"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות" msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
msgid "Add Cover Page" msgid "Add Cover Page"
msgstr "הוספת עמוד שער" msgstr "הוספת עמוד שער"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
msgid "Be_fore:" msgid "Be_fore:"
msgstr "ל_פני:" msgstr "ל_פני:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
msgid "_After:" msgid "_After:"
msgstr "א_חרי:" msgstr "א_חרי:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:82 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "משימה" msgstr "משימה"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "איכות תמונה" msgstr "איכות תמונה"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "צבע" msgstr "צבע"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:92 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "גימור" msgstr "גימור"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:93 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם" msgstr "מתקדם"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:94 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות" msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
msgid "Select which type of documents are shown" msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו" msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "עצמת שמע" msgstr "עצמת שמע"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
msgid "Turns volume up or down" msgid "Turns volume up or down"
msgstr "מגביר או מנמיך את עצמת השמע" msgstr "מגביר או מנמיך את עצמת השמע"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
msgid "+" msgid "+"
msgstr "+" msgstr "+"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
msgid "Volume Up" msgid "Volume Up"
msgstr "הגברת העצמה" msgstr "הגברת העצמה"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
msgid "Increases the volume" msgid "Increases the volume"
msgstr "מגביר את העצמה" msgstr "מגביר את העצמה"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:7
msgid "-" msgid "-"
msgstr "-" msgstr "-"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:8
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:9
msgid "Volume Down" msgid "Volume Down"
msgstr "הנמכת העצמה" msgstr "הנמכת העצמה"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:10
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "מנמיך את העצמה" msgstr "מנמיך את העצמה"