forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
7eb42bbc7f
commit
e09e8718f8
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 06:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 11:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 23:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 12:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nombre del icono"
|
||||
|
||||
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
|
||||
"por ejemplo, botones de ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||||
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:707
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
@ -2101,12 +2101,10 @@ msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||||
msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:932
|
||||
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgid "Whether combo box has an entry"
|
||||
msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:947
|
||||
#| msgid "Text Column"
|
||||
msgid "Entry Text Column"
|
||||
msgstr "Columna de entrada de texto"
|
||||
|
||||
@ -2119,7 +2117,6 @@ msgstr ""
|
||||
"entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
|
||||
#| msgid "Fixed Width"
|
||||
msgid "Popup Fixed Width"
|
||||
msgstr "Anchura fija del emergente"
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2608,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave"
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:587
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:589
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Columna de texto"
|
||||
|
||||
@ -3018,135 +3015,135 @@ msgstr ""
|
||||
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
|
||||
"acoplado o desacoplado."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:552
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:551
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:553
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "El modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:571
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "Columna de pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:572
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:590
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:609
|
||||
msgid "Markup column"
|
||||
msgstr "Columna de marcado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:608
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:610
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:617
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
msgstr "Modelo de vista de icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:616
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:618
|
||||
msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgstr "El modelo para la vista de icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:634
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr "Número de columnas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:633
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:635
|
||||
msgid "Number of columns to display"
|
||||
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:652
|
||||
msgid "Width for each item"
|
||||
msgstr "Anchura de cada elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:651
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:653
|
||||
msgid "The width used for each item"
|
||||
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:667
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:669
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:684
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado entre filas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:683
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:685
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:700
|
||||
msgid "Column Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado entre columnas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:699
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:701
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||||
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:716
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "Margen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:715
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:717
|
||||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:732
|
||||
msgid "Item Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación del elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:731
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:733
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:611
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:611
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Reordenable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:750 ../gtk/gtktreeview.c:612
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "La vista es reordenable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:762
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:762
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "Columna de consejo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:758
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:775
|
||||
msgid "Item Padding"
|
||||
msgstr "Separación del elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:774
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:776
|
||||
msgid "Padding around icon view items"
|
||||
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Color de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:786
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Color de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:793
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
|
||||
|
||||
@ -3262,11 +3259,11 @@ msgid "Width of border around the action area"
|
||||
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:738
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:740
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:739
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:741
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
|
||||
|
||||
@ -6693,7 +6690,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:654
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:656
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionable"
|
||||
|
||||
@ -7056,52 +7053,42 @@ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
||||
msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
|
||||
#| msgid "Horizontal padding"
|
||||
msgid "Horizontal Expand"
|
||||
msgstr "Expansión horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
|
||||
#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||||
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
||||
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1221
|
||||
#| msgid "Horizontal alignment"
|
||||
msgid "Horizontal Expand Set"
|
||||
msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1222
|
||||
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
||||
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
||||
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
|
||||
#| msgid "Vertical padding"
|
||||
msgid "Vertical Expand"
|
||||
msgstr "Expansión vertial"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
|
||||
#| msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
||||
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
|
||||
#| msgid "Vertical alignment"
|
||||
msgid "Vertical Expand Set"
|
||||
msgstr "Ajuste de expansión vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
|
||||
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
||||
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
||||
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
|
||||
#| msgid "Expand timeout"
|
||||
msgid "Expand Both"
|
||||
msgstr "Expandir en ambas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
|
||||
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
||||
msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
|
||||
|
||||
@ -7233,49 +7220,49 @@ msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
|
||||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||||
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:612
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:614
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo de ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:613
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:615
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "El tipo de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:621
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:622
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "El título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:629
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Rol de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:630
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:632
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:646
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:648
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
msgstr "ID de inicio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:647
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
|
||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:655
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:662
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:663
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -7283,80 +7270,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
|
||||
"mientras ésta este encima)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:670
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Posición de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:671
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "La posición inicial de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:679
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:681
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Anchura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:680
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:689
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Altura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:690
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:699
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destruir con el padre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:700
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:708
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:710
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Icono para esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:714
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
|
||||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||||
msgstr "Mnemónicos visibles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:715
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
|
||||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:731
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:733
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:746
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Está activo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:747
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:754
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr "Foco en el nivel superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:764
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr "Pista de tipo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
@ -7364,110 +7351,120 @@ msgstr ""
|
||||
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
|
||||
"es ésta y cómo tratar con ella."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr "Ignorar barra de tareas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr "Ignorar paginador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:780
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:788
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
|
||||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:802
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:804
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Aceptar foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:803
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:805
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:817
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:819
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr "Foco en el mapa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:818
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:832
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:834
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Decorado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:833
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:835
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:847
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:849
|
||||
msgid "Deletable"
|
||||
msgstr "Borrable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:848
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:850
|
||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:867
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:869
|
||||
msgid "Resize grip"
|
||||
msgstr "Redimensionar tirador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:868
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:870
|
||||
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
||||
msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:882
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:884
|
||||
msgid "Resize grip is visible"
|
||||
msgstr "El tirador de redimensión es visible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:883
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:885
|
||||
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
||||
msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:899
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Gravedad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:900
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:902
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "La gravedad de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:919
|
||||
msgid "Transient for Window"
|
||||
msgstr "Transitorio para la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:918
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:920
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:933
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:935
|
||||
msgid "Opacity for Window"
|
||||
msgstr "Opacidad para la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:934
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:936
|
||||
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
||||
msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:946 ../gtk/gtkwindow.c:947
|
||||
msgid "Width of resize grip"
|
||||
msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:952 ../gtk/gtkwindow.c:953
|
||||
msgid "Height of resize grip"
|
||||
msgstr "Altura del tirador de redimensión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:972
|
||||
#| msgid "Application paintable"
|
||||
msgid "GtkApplication"
|
||||
msgstr "GtkApplication"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:973
|
||||
#| msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||||
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
|
||||
msgid "IM Preedit style"
|
||||
msgstr "Estilo de preedición del ME"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user