Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-10-19 12:39:25 +02:00
parent 7eb42bbc7f
commit e09e8718f8

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 11:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
#: ../gtk/gtkwindow.c:730
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
"por ejemplo, botones de ayuda"
#: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666
#: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:668
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
#: ../gtk/gtkwindow.c:707
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@ -2101,12 +2101,10 @@ msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:932
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:947
#| msgid "Text Column"
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Columna de entrada de texto"
@ -2119,7 +2117,6 @@ msgstr ""
"entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
#| msgid "Fixed Width"
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Anchura fija del emergente"
@ -2611,7 +2608,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:587
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
@ -3018,135 +3015,135 @@ msgstr ""
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
"acoplado o desacoplado."
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
#: ../gtk/gtkiconview.c:552
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:551
#: ../gtk/gtkiconview.c:553
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
#: ../gtk/gtkiconview.c:571
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
#: ../gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
#: ../gtk/gtkiconview.c:590
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
#: ../gtk/gtkiconview.c:609
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"
#: ../gtk/gtkiconview.c:608
#: ../gtk/gtkiconview.c:610
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:616
#: ../gtk/gtkiconview.c:618
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelo para la vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
#: ../gtk/gtkiconview.c:634
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:633
#: ../gtk/gtkiconview.c:635
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
#: ../gtk/gtkiconview.c:652
msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:651
#: ../gtk/gtkiconview.c:653
msgid "The width used for each item"
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:667
#: ../gtk/gtkiconview.c:669
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
#: ../gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:683
#: ../gtk/gtkiconview.c:685
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
#: ../gtk/gtkiconview.c:700
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:699
#: ../gtk/gtkiconview.c:701
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
#: ../gtk/gtkiconview.c:716
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#: ../gtk/gtkiconview.c:715
#: ../gtk/gtkiconview.c:717
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
#: ../gtk/gtkiconview.c:732
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientación del elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:731
#: ../gtk/gtkiconview.c:733
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:611
#: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:611
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
#: ../gtk/gtkiconview.c:750 ../gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable"
#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:762
#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de consejo"
#: ../gtk/gtkiconview.c:756
#: ../gtk/gtkiconview.c:758
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
#: ../gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Item Padding"
msgstr "Separación del elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:774
#: ../gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
#: ../gtk/gtkiconview.c:786
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
#: ../gtk/gtkiconview.c:793
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
@ -3262,11 +3259,11 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:738
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:739
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:741
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
@ -6693,7 +6690,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:654
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
@ -7056,52 +7053,42 @@ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1221
#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1222
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertial"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
#| msgid "Vertical alignment"
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
#| msgid "Expand timeout"
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
@ -7233,49 +7220,49 @@ msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
#: ../gtk/gtkwindow.c:612
#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:613
#: ../gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:621
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Window Title"
msgstr "Título de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:622
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "The title of the window"
msgstr "El título de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:629
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:630
#: ../gtk/gtkwindow.c:632
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:646
#: ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
#: ../gtk/gtkwindow.c:647
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
#: ../gtk/gtkwindow.c:655
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:662
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: ../gtk/gtkwindow.c:663
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@ -7283,80 +7270,80 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ésta este encima)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:670
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "Window Position"
msgstr "Posición de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:671
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posición inicial de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:679
#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:680
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:689
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:690
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:699
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre"
#: ../gtk/gtkwindow.c:700
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
#: ../gtk/gtkwindow.c:708
#: ../gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:714
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visibles"
#: ../gtk/gtkwindow.c:715
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:731
#: ../gtk/gtkwindow.c:733
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:746
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:747
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
#: ../gtk/gtkwindow.c:754
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco en el nivel superior"
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@ -7364,110 +7351,120 @@ msgstr ""
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
"es ésta y cómo tratar con ella."
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tareas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
#: ../gtk/gtkwindow.c:780
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#: ../gtk/gtkwindow.c:788
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
#: ../gtk/gtkwindow.c:802
#: ../gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco"
#: ../gtk/gtkwindow.c:803
#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
#: ../gtk/gtkwindow.c:817
#: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco en el mapa"
#: ../gtk/gtkwindow.c:818
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
#: ../gtk/gtkwindow.c:832
#: ../gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
#: ../gtk/gtkwindow.c:833
#: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:847
#: ../gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Deletable"
msgstr "Borrable"
#: ../gtk/gtkwindow.c:848
#: ../gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
#: ../gtk/gtkwindow.c:867
#: ../gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Resize grip"
msgstr "Redimensionar tirador"
#: ../gtk/gtkwindow.c:868
#: ../gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:882
#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "El tirador de redimensión es visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:883
#: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
#: ../gtk/gtkwindow.c:899
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
#: ../gtk/gtkwindow.c:900
#: ../gtk/gtkwindow.c:902
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravedad de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
#: ../gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio para la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:918
#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:933
#: ../gtk/gtkwindow.c:935
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidad para la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:934
#: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
#: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946
#: ../gtk/gtkwindow.c:946 ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952
#: ../gtk/gtkwindow.c:952 ../gtk/gtkwindow.c:953
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura del tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:972
#| msgid "Application paintable"
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:973
#| msgid "The initial position of the window"
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de preedición del ME"