forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-02-23 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
parent
55292d3e10
commit
e0b9b8de2f
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-23 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2004-02-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
164
po/pl.po
164
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 08:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-23 14:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -82,35 +82,35 @@ msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
|
||||
|
||||
# FIXME - co za bzdurne zdanie
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do odczytu"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać pliku tymczasowego"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do "
|
||||
"niezapisania części danych: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora"
|
||||
|
||||
@ -182,19 +182,20 @@ msgstr "Uszkodzony fragment animacji"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "Format obrazu ANI"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "Format obrazu BMP"
|
||||
|
||||
@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -939,7 +940,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać informacji na temat %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -948,7 +949,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można dodać zakładki dla %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:484 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -957,25 +958,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można zbudować nazwy pliku z \"%s\" i \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Początek"
|
||||
|
||||
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Biurko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przejść do folderu nadrzędnego dla %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -984,28 +971,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można utworzyć folderu %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1416
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Nie można dodać zakładki dla %s ponieważ to nie jest folderem."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1014,50 +989,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można usunąć zakładki dla %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można dodać zakładki dla %s ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1317
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Folder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1371
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1438
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1450
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Zmodyfikowany"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "Nazwa p_liku:"
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1482
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "Utwórz _folder"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1510
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Bieżący folder: %s"
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1528
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "Nazwa p_liku:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "skrót %s nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Podaj nazwę nowego folderu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@ -1065,34 +1047,34 @@ msgstr[0] "%d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%d bajty"
|
||||
msgstr[2] "%d bajtów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3207
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3215
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d/%b/%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3218
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
@ -1280,30 +1262,30 @@ msgstr "Zbyt długa nazwa"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Pusty)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Błąd przy tworzeniu katalogu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "System plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się (%s)"
|
||||
@ -1368,7 +1350,7 @@ msgstr "Wartość g_amma"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1182
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1381,7 +1363,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ich kopię można pobrać z:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1247
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Ikona \"%s\" jest nieobecna w motywie"
|
||||
@ -1852,22 +1834,22 @@ msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1065
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Nieznany atrybut \"%s\" w wierszu %d znak %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1274
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1359
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2136
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Pusty"
|
||||
|
||||
@ -1926,6 +1908,22 @@ msgstr "Metoda wejściowa X"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop"
|
||||
#~ msgstr "Biurko"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie można przejść do folderu nadrzędnego dla %s\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current folder: %s"
|
||||
#~ msgstr "Bieżący folder: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom _100%"
|
||||
#~ msgstr "Powiększenie na _100%"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user