Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2022-02-24 12:55:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d72f3e9ec9
commit e13ebcd7b3

234
po/gl.po
View File

@ -12,24 +12,24 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2021. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2021.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-24 21:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-24 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 08:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-24 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gtk\n" "X-DL-Module: gtk\n"
@ -490,19 +490,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Non é posíbel crear un formato de píxel GL" msgstr "Non é posíbel crear un formato de píxel GL"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL" msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido" msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1206 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel" msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel"
@ -630,7 +630,6 @@ msgid "Activates the expander"
msgstr "Activa o expansor" msgstr "Activa o expansor"
#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 #: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
#| msgid "Show other locations"
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Show location" msgid "Show location"
msgstr "Mostrar localización" msgstr "Mostrar localización"
@ -1712,7 +1711,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Outras aplicacións" msgstr "Outras aplicacións"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicación" msgstr "Aplicación"
@ -1908,7 +1907,7 @@ msgstr "Non válido"
msgid "New accelerator…" msgid "New accelerator…"
msgstr "Tecla rápida nova…" msgstr "Tecla rápida nova…"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
#, c-format #, c-format
msgctxt "progress bar label" msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
@ -2258,44 +2257,44 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel" msgstr "Marxes do papel"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9520 #: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9524 #: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9526 #: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 #: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar" msgstr "E_liminar"
#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9543 #: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoticono" msgstr "Inserir _emoticono"
#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 #: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo" msgstr "Seleccionar todo"
#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780 #: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Cortar" msgstr "Cortar"
#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783 #: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786 #: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
@ -2311,7 +2310,7 @@ msgstr "Inserir emoticono"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro" msgstr "Seleccionar un ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
@ -2329,7 +2328,7 @@ msgstr "_Nome"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
#: gtk/gtkplacesview.c:1705 #: gtk/gtkplacesview.c:1705
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -2503,7 +2502,7 @@ msgstr "Copiar _localización"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores" msgstr "_Engadir aos marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear" msgstr "_Renomear"
@ -2652,7 +2651,7 @@ msgstr "Folla de cálculo"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido" msgstr "Descoñecido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal" msgstr "Cartafol persoal"
@ -2714,51 +2713,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Anchura" msgstr "Anchura"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "Peso" msgstr "Peso"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Cursiva" msgstr "Cursiva"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Slant" msgid "Slant"
msgstr "Slant" msgstr "Slant"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "Tamaño óptico" msgstr "Tamaño óptico"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Por omisión" msgstr "Por omisión"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras" msgstr "Ligaduras"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "Maiúscula" msgstr "Maiúscula"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "Maiúscula numérica" msgstr "Maiúscula numérica"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "Espazado numérico" msgstr "Espazado numérico"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
msgid "Number Formatting" msgid "Number Formatting"
msgstr "Formato numérico" msgstr "Formato numérico"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
msgid "Character Variants" msgid "Character Variants"
msgstr "Variantes de caracteres" msgstr "Variantes de caracteres"
@ -3129,218 +3128,218 @@ msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz" msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 #: gtk/gtkplacessidebar.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s" msgstr "Abrir %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recentes" msgstr "Recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes" msgstr "Ficheiros recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
#. TODO: Rename to 'Starred files' #. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Favorite files" msgid "Favorite files"
msgstr "Ficheiros favoritos" msgstr "Ficheiros favoritos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal" msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol" msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Escriba a localización" msgstr "Escriba a localización"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Escribir a localización manualmente" msgstr "Escribir a localización manualmente"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Lixo" msgstr "Lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo" msgstr "Abrir o lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar e abrir «%s»" msgstr "Montar e abrir «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros" msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador" msgstr "Novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Engadir un novo marcador" msgstr "Engadir un novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar a un servidor" msgstr "Conectar a un servidor"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede" msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Outras localizacións" msgstr "Outras localizacións"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar outras localizacións" msgstr "Mostrar outras localizacións"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar" msgstr "_Iniciar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "De_ter" msgstr "De_ter"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Encender" msgstr "_Encender"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura" msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar dispositivo" msgstr "_Conectar dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar dispositivo" msgstr "_Desconectar dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco" msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloquear dispositivo" msgstr "_Desbloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo" msgstr "_Bloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»" msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlocking “%s”" msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear «%s»" msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»" msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nome xa está collido" msgstr "Este nome xa está collido"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»" msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Non é posíbel deter «%s»" msgstr "Non é posíbel deter «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Non é posíbel extraer «%s»" msgstr "Non é posíbel extraer «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Non é posíbel extraer %s" msgstr "Non é posíbel extraer %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte" msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
#: gtk/gtkplacesview.c:1715 #: gtk/gtkplacesview.c:1715
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela" msgstr "Abrir unha nova _lapela"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
#: gtk/gtkplacesview.c:1726 #: gtk/gtkplacesview.c:1726
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela" msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador" msgstr "_Engadir marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…" msgstr "Renomear…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar" msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte" msgstr "_Detectar soporte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Computador" msgstr "Computador"
@ -3553,58 +3552,58 @@ msgstr ""
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
msgid "Printer offline" msgid "Printer offline"
msgstr "Impresora desconectada" msgstr "Impresora desconectada"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Papel esgotado" msgstr "Papel esgotado"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pausada" msgstr "Pausada"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
msgid "Need user intervention" msgid "Need user intervention"
msgstr "Precisa da intervención do usuario" msgstr "Precisa da intervención do usuario"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
msgid "Custom size" msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado" msgstr "Tamaño personalizado"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
msgid "No printer found" msgid "No printer found"
msgstr "Non se atopou ningunha impresora" msgstr "Non se atopou ningunha impresora"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
msgid "Invalid argument to CreateDC" msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumento non válido para CreateDC" msgstr "Argumento non válido para CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
msgid "Error from StartDoc" msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro desde StartDoc" msgstr "Erro desde StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
msgid "Not enough free memory" msgid "Not enough free memory"
msgstr "Non hai suficiente memoria libre" msgstr "Non hai suficiente memoria libre"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumento non é válido para PrintDlgEx" msgstr "Argumento non é válido para PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Punteiro non é válido para PrintDlgEx" msgstr "Punteiro non é válido para PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manexador non válido para PrintDlgEx" msgstr "Manexador non válido para PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro non especificado" msgstr "Erro non especificado"
@ -4092,7 +4091,7 @@ msgstr "Activar"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo" msgstr "Prefixo"
@ -4156,12 +4155,12 @@ msgstr "Valor"
msgid "Show data" msgid "Show data"
msgstr "Mostrar os datos" msgstr "Mostrar os datos"
#: gtk/inspector/general.c:309 #: gtk/inspector/general.c:330
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
#: gtk/inspector/general.c:310 #: gtk/inspector/general.c:331
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
@ -4174,23 +4173,33 @@ msgstr "Versión de GTK+"
msgid "GDK Backend" msgid "GDK Backend"
msgstr "Backend _GDK" msgstr "Backend _GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:373 #: gtk/inspector/general.ui:115
#| msgid "Application"
msgid "Application ID"
msgstr "ID da aplicación"
#: gtk/inspector/general.ui:149
#| msgid "Resources"
msgid "Resource Path"
msgstr "Ruta ao recurso"
#: gtk/inspector/general.ui:454
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Pantalla" msgstr "Pantalla"
#: gtk/inspector/general.ui:408 #: gtk/inspector/general.ui:489
msgid "RGBA visual" msgid "RGBA visual"
msgstr "RGBA visual" msgstr "RGBA visual"
#: gtk/inspector/general.ui:442 #: gtk/inspector/general.ui:523
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "Composto" msgstr "Composto"
#: gtk/inspector/general.ui:489 #: gtk/inspector/general.ui:570
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
msgstr "Versión de GL" msgstr "Versión de GL"
#: gtk/inspector/general.ui:524 #: gtk/inspector/general.ui:605
msgid "GL Vendor" msgid "GL Vendor"
msgstr "Fabricante do GL" msgstr "Fabricante do GL"
@ -7219,7 +7228,6 @@ msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras" msgstr "Bandeiras"
#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 #: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
#| msgid "Focus Widget"
msgid "File Chooser Widget" msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Trebello do Selector de ficheiros" msgstr "Trebello do Selector de ficheiros"
@ -7240,12 +7248,10 @@ msgid "PathBar Layer"
msgstr "Capa PathBar" msgstr "Capa PathBar"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
#| msgid "Location"
msgid "Location Layer" msgid "Location Layer"
msgstr "Capa Locatio" msgstr "Capa Locatio"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
#| msgid "Search"
msgid "Search Layer" msgid "Search Layer"
msgstr "Capa Search" msgstr "Capa Search"