forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
8206b19134
commit
e4d2334439
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-04 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2004-03-04 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 15:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 17:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 17:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1341,55 +1341,56 @@ msgstr "Wert in Liste"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:430
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:442
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "ComboBox-Modell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:431
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:443
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:438
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:450
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Umbruchbreite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:439
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:451
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:448
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:460
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:449
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:461
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:458
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:470
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:459
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:471
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:468
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:480
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktives Objekt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:469
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:481
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:477
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:489
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als Liste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:478
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:490
|
||||
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sollen Kombinationsfeld-Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
@ -1598,11 +1599,12 @@ msgid "X align"
|
||||
msgstr "X-Ausrichtung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts"
|
||||
msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts), in RTL-Layouts "
|
||||
"umgekehrt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:786
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
@ -1744,7 +1746,7 @@ msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
|
||||
msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "Vorschauwidget aktiv"
|
||||
msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1753,13 +1755,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Preview Label"
|
||||
msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
|
||||
msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
|
||||
"werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
|
||||
msgid "Extra widget"
|
||||
@ -1788,12 +1791,11 @@ msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:473
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
|
||||
msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
@ -3707,14 +3709,14 @@ msgstr ""
|
||||
"eingegeben wird?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error underline color"
|
||||
msgstr "Vordergrundfarbe"
|
||||
msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
|
||||
"anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||||
@ -4556,18 +4558,3 @@ msgstr "EM-Statusstil"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ComboBox appareance"
|
||||
#~ msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||||
#~ msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild, wobei WAHR Windows-artig bezeichnet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder Mode"
|
||||
#~ msgstr "Ordnermodus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
|
||||
#~ msgstr "Sollen Ordner statt Dateien ausgewählt werden?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File system object to use"
|
||||
#~ msgstr "Zu verwendendes Dateisystemobjekt"
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-04 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2004-03-04 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
58
po/de.po
58
po/de.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 16:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 17:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 17:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -930,15 +930,15 @@ msgstr "_Palette"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Schriftwahl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4210 gtk/gtktextview.c:6900
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4213 gtk/gtktextview.c:6906
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "A_lles markieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4220 gtk/gtktextview.c:6910
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4223 gtk/gtktextview.c:6916
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Eingabe_methoden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4230 gtk/gtktextview.c:6921
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4233 gtk/gtktextview.c:6927
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
|
||||
|
||||
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -993,9 +993,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "_Name:"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1050,84 +1049,89 @@ msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "_Ordner anlegen"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2047
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2050
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Name:"
|
||||
|
||||
#. Folder combo
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2069
|
||||
msgid "Save in _Folder:"
|
||||
msgstr "In _Ordner speichern:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2089
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "Ordner-_Browser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set current folder: %s"
|
||||
msgstr "Momentaner Ordner konnte nicht festgelegt werden: %s"
|
||||
|
||||
# CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3262
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3846
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Namen des anzulegenden Ordners eingeben"
|
||||
msgstr "Name des anzulegenden Ordners eingeben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d Byte"
|
||||
msgstr[1] "%d Bytes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3865
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3869
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3926
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gestern"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Get the right format for the locale
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3928
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3940
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte kein Lesezeichen für den angegebenen Ordner hinzugefügt werden, da "
|
||||
"dessen Pfad ungültige ist."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4065
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Ort öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4092
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Ort:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht"
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Dateisystem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1376
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:471 gtk/gtkfilesystemunix.c:1375
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user