forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
b953710fd7
commit
e5602e4010
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 18:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-19 17:20+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 16:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-19 19:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
|
|||||||
msgid "The GDK display used to create the context"
|
msgid "The GDK display used to create the context"
|
||||||
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
|
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
|
#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1258
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Okno"
|
msgstr "Okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
|
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
|
#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1630
|
#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
|
||||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
|
#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
|
||||||
msgid "Position"
|
msgid "Position"
|
||||||
msgstr "Pozycja"
|
msgstr "Pozycja"
|
||||||
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu"
|
|||||||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||||||
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
|
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1272
|
||||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||||
msgstr "Wyrównanie poziome"
|
msgstr "Wyrównanie poziome"
|
||||||
|
|
||||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
|
|||||||
msgid "X alignment of the child"
|
msgid "X alignment of the child"
|
||||||
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
|
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1287
|
||||||
msgid "Vertical Alignment"
|
msgid "Vertical Alignment"
|
||||||
msgstr "Wyrównanie pionowe"
|
msgstr "Wyrównanie pionowe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -731,12 +731,12 @@ msgstr "Odstępy"
|
|||||||
msgid "The amount of space between children"
|
msgid "The amount of space between children"
|
||||||
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
|
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426
|
#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3712 gtk/gtkstack.c:426
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
|
#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
|
||||||
msgid "Homogeneous"
|
msgid "Homogeneous"
|
||||||
msgstr "Jednorodny"
|
msgstr "Jednorodny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757
|
#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3713
|
||||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||||
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
|
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
|
||||||
|
|
||||||
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
|
|||||||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||||||
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
|
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
|
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:196
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
|
#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
@ -796,12 +796,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
|
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804
|
#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:804
|
||||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
|
||||||
msgid "Use underline"
|
msgid "Use underline"
|
||||||
msgstr "Użycie podkreślenia"
|
msgstr "Użycie podkreślenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805
|
#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:805
|
||||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:741
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||||
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "widoczna"
|
|||||||
msgid "Display the cell"
|
msgid "Display the cell"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie komórki"
|
msgstr "Wyświetlanie komórki"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1105
|
||||||
msgid "Sensitive"
|
msgid "Sensitive"
|
||||||
msgstr "Czuły"
|
msgstr "Czuły"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
|
|||||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||||
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
|
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:890
|
||||||
msgid "Has Entry"
|
msgid "Has Entry"
|
||||||
msgstr "Ma wejście"
|
msgstr "Ma wejście"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Szybkość wzrostu"
|
|||||||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||||||
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
|
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:359
|
||||||
msgid "Digits"
|
msgid "Digits"
|
||||||
msgstr "Cyfry"
|
msgstr "Cyfry"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
|
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
|
||||||
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
|
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:755
|
||||||
msgid "Wrap width"
|
msgid "Wrap width"
|
||||||
msgstr "Szerokość zawijania"
|
msgstr "Szerokość zawijania"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1844,15 +1844,15 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru"
|
"Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
|
||||||
msgid "Use alpha"
|
msgid "Use alpha"
|
||||||
msgstr "Użycie kanału alfa"
|
msgstr "Użycie kanału alfa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
|
||||||
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
||||||
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
|
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
|
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
|
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
|
||||||
@ -1860,23 +1860,23 @@ msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
|
|||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Tytuł"
|
msgstr "Tytuł"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
|
||||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
|
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:196
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
|
||||||
msgid "Current RGBA Color"
|
msgid "Current RGBA Color"
|
||||||
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
|
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:197
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
|
||||||
msgid "The selected RGBA color"
|
msgid "The selected RGBA color"
|
||||||
msgstr "Wybrany kolor RGBA"
|
msgstr "Wybrany kolor RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
|
||||||
msgid "Show Editor"
|
msgid "Show Editor"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie edytora"
|
msgstr "Wyświetlanie edytora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
|
||||||
msgid "Whether to show the color editor right away"
|
msgid "Whether to show the color editor right away"
|
||||||
msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
|
msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
|
|||||||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||||||
msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
|
msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:698
|
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
|
||||||
msgid "Show editor"
|
msgid "Show editor"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie edytora"
|
msgstr "Wyświetlanie edytora"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1924,75 +1924,75 @@ msgstr "Ma menu"
|
|||||||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
||||||
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
|
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:741
|
#: gtk/gtkcombobox.c:738
|
||||||
msgid "ComboBox model"
|
msgid "ComboBox model"
|
||||||
msgstr "Model listy rozwijanej"
|
msgstr "Model listy rozwijanej"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:742
|
#: gtk/gtkcombobox.c:739
|
||||||
msgid "The model for the combo box"
|
msgid "The model for the combo box"
|
||||||
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
|
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:759
|
#: gtk/gtkcombobox.c:756
|
||||||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||||||
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
|
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332
|
#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:332
|
||||||
msgid "Row span column"
|
msgid "Row span column"
|
||||||
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
|
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333
|
#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:333
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||||
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
|
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353
|
#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:353
|
||||||
msgid "Column span column"
|
msgid "Column span column"
|
||||||
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
|
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354
|
#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtktreemenu.c:354
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||||
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
|
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:825
|
#: gtk/gtkcombobox.c:822
|
||||||
msgid "Active item"
|
msgid "Active item"
|
||||||
msgstr "Aktywny element"
|
msgstr "Aktywny element"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:826
|
#: gtk/gtkcombobox.c:823
|
||||||
msgid "The item which is currently active"
|
msgid "The item which is currently active"
|
||||||
msgstr "Obecnie aktywny element"
|
msgstr "Obecnie aktywny element"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844
|
#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:844
|
||||||
msgid "Has Frame"
|
msgid "Has Frame"
|
||||||
msgstr "Ma ramkę"
|
msgstr "Ma ramkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:844
|
#: gtk/gtkcombobox.c:841
|
||||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||||
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
|
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:860
|
#: gtk/gtkcombobox.c:857
|
||||||
msgid "Popup shown"
|
msgid "Popup shown"
|
||||||
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
|
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:861
|
#: gtk/gtkcombobox.c:858
|
||||||
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
|
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
|
||||||
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
|
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:877
|
#: gtk/gtkcombobox.c:874
|
||||||
msgid "Button Sensitivity"
|
msgid "Button Sensitivity"
|
||||||
msgstr "Czułość przycisku"
|
msgstr "Czułość przycisku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:878
|
#: gtk/gtkcombobox.c:875
|
||||||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||||||
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
|
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:894
|
#: gtk/gtkcombobox.c:891
|
||||||
msgid "Whether combo box has an entry"
|
msgid "Whether combo box has an entry"
|
||||||
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
|
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:909
|
#: gtk/gtkcombobox.c:906
|
||||||
msgid "Entry Text Column"
|
msgid "Entry Text Column"
|
||||||
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
|
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:910
|
#: gtk/gtkcombobox.c:907
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
|
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
|
||||||
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||||
@ -2000,11 +2000,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
|
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
|
||||||
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:927
|
#: gtk/gtkcombobox.c:924
|
||||||
msgid "ID Column"
|
msgid "ID Column"
|
||||||
msgstr "Kolumna identyfikatora"
|
msgstr "Kolumna identyfikatora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:928
|
#: gtk/gtkcombobox.c:925
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
|
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
|
||||||
"in the model"
|
"in the model"
|
||||||
@ -2012,19 +2012,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
|
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
|
||||||
"wartości w kolumnie"
|
"wartości w kolumnie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:943
|
#: gtk/gtkcombobox.c:940
|
||||||
msgid "Active id"
|
msgid "Active id"
|
||||||
msgstr "Aktywny identyfikator"
|
msgstr "Aktywny identyfikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:944
|
#: gtk/gtkcombobox.c:941
|
||||||
msgid "The value of the id column for the active row"
|
msgid "The value of the id column for the active row"
|
||||||
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
|
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:960
|
#: gtk/gtkcombobox.c:957
|
||||||
msgid "Popup Fixed Width"
|
msgid "Popup Fixed Width"
|
||||||
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
|
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:961
|
#: gtk/gtkcombobox.c:958
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
|
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
|
||||||
"width of the combo box"
|
"width of the combo box"
|
||||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgid "State flags"
|
|||||||
msgstr "Flagi stanu"
|
msgstr "Flagi stanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
|
#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1096
|
#: gtk/gtkwidget.c:1098
|
||||||
msgid "Visible"
|
msgid "Visible"
|
||||||
msgstr "Widoczność"
|
msgstr "Widoczność"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2606,50 +2606,50 @@ msgstr "Etap rozprowadzania"
|
|||||||
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
||||||
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
|
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:285
|
#: gtk/gtkexpander.c:283
|
||||||
msgid "Expanded"
|
msgid "Expanded"
|
||||||
msgstr "Rozwinięty"
|
msgstr "Rozwinięty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:286
|
#: gtk/gtkexpander.c:284
|
||||||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
|
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:294
|
#: gtk/gtkexpander.c:292
|
||||||
msgid "Text of the expander’s label"
|
msgid "Text of the expander’s label"
|
||||||
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
|
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797
|
#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:797
|
||||||
msgid "Use markup"
|
msgid "Use markup"
|
||||||
msgstr "Użycie znaczników"
|
msgstr "Użycie znaczników"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798
|
#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798
|
||||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||||
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
|
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
|
#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
|
||||||
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
|
||||||
msgid "Label widget"
|
msgid "Label widget"
|
||||||
msgstr "Widżet etykiety"
|
msgstr "Widżet etykiety"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:318
|
#: gtk/gtkexpander.c:316
|
||||||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||||
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
|
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:325
|
#: gtk/gtkexpander.c:323
|
||||||
msgid "Label fill"
|
msgid "Label fill"
|
||||||
msgstr "Wypełnianie etykiet"
|
msgstr "Wypełnianie etykiet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:326
|
#: gtk/gtkexpander.c:324
|
||||||
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy widżet etykiety ma wypełniać całe dostępne miejsce w poziomie"
|
"Określa, czy widżet etykiety ma wypełniać całe dostępne miejsce w poziomie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:341
|
#: gtk/gtkexpander.c:339
|
||||||
msgid "Resize toplevel"
|
msgid "Resize toplevel"
|
||||||
msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
|
msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:342
|
#: gtk/gtkexpander.c:340
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
|
||||||
"collapsing"
|
"collapsing"
|
||||||
@ -2789,11 +2789,11 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
|
|||||||
msgid "The label on the cancel button"
|
msgid "The label on the cancel button"
|
||||||
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
|
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
|
||||||
msgid "Search mode"
|
msgid "Search mode"
|
||||||
msgstr "Tryb wyszukiwania"
|
msgstr "Tryb wyszukiwania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
|
||||||
msgid "Subtitle"
|
msgid "Subtitle"
|
||||||
msgstr "Podtytuł"
|
msgstr "Podtytuł"
|
||||||
@ -2814,30 +2814,30 @@ msgstr "Położenie Y"
|
|||||||
msgid "Y position of child widget"
|
msgid "Y position of child widget"
|
||||||
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
|
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3685 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
|
||||||
#: gtk/gtktreeselection.c:131
|
#: gtk/gtktreeselection.c:131
|
||||||
msgid "Selection mode"
|
msgid "Selection mode"
|
||||||
msgstr "Tryb zaznaczania"
|
msgstr "Tryb zaznaczania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3686 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
|
||||||
msgid "The selection mode"
|
msgid "The selection mode"
|
||||||
msgstr "Tryb zaznaczania"
|
msgstr "Tryb zaznaczania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3699 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:1198
|
#: gtk/gtktreeview.c:1198
|
||||||
msgid "Activate on Single Click"
|
msgid "Activate on Single Click"
|
||||||
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
|
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3700 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
|
||||||
#: gtk/gtktreeview.c:1199
|
#: gtk/gtktreeview.c:1199
|
||||||
msgid "Activate row on a single click"
|
msgid "Activate row on a single click"
|
||||||
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
|
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3773
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3729
|
||||||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||||||
msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
|
msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3774
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
|
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
|
||||||
"orientation."
|
"orientation."
|
||||||
@ -2845,11 +2845,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie "
|
"Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie "
|
||||||
"w danej orientacji."
|
"w danej orientacji."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3787
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3743
|
||||||
msgid "Maximum Children Per Line"
|
msgid "Maximum Children Per Line"
|
||||||
msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
|
msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3788
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3744
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
||||||
"given orientation."
|
"given orientation."
|
||||||
@ -2857,19 +2857,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
|
"Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
|
||||||
"po sobie w danej orientacji."
|
"po sobie w danej orientacji."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3800
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3756
|
||||||
msgid "Vertical spacing"
|
msgid "Vertical spacing"
|
||||||
msgstr "Odstęp pionowy"
|
msgstr "Odstęp pionowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3801
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3757
|
||||||
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
||||||
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
|
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3812
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3768
|
||||||
msgid "Horizontal spacing"
|
msgid "Horizontal spacing"
|
||||||
msgstr "Odstęp poziomy"
|
msgstr "Odstęp poziomy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3813
|
#: gtk/gtkflowbox.c:3769
|
||||||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||||||
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
|
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
|
|||||||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||||||
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
|
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:840
|
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
|
||||||
msgid "Modal"
|
msgid "Modal"
|
||||||
msgstr "Modalne"
|
msgstr "Modalne"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4386,35 +4386,35 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
|
|||||||
msgid "Whether the row represents a network location"
|
msgid "Whether the row represents a network location"
|
||||||
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
|
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1602
|
#: gtk/gtkpopover.c:1598
|
||||||
msgid "Relative to"
|
msgid "Relative to"
|
||||||
msgstr "Względne do"
|
msgstr "Względne do"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1603
|
#: gtk/gtkpopover.c:1599
|
||||||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||||||
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
|
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1616
|
#: gtk/gtkpopover.c:1612
|
||||||
msgid "Pointing to"
|
msgid "Pointing to"
|
||||||
msgstr "Wskazujące na"
|
msgstr "Wskazujące na"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1617
|
#: gtk/gtkpopover.c:1613
|
||||||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||||||
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
|
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1631
|
#: gtk/gtkpopover.c:1627
|
||||||
msgid "Position to place the bubble window"
|
msgid "Position to place the bubble window"
|
||||||
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
|
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1646
|
#: gtk/gtkpopover.c:1642
|
||||||
msgid "Whether the popover is modal"
|
msgid "Whether the popover is modal"
|
||||||
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
|
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1659
|
#: gtk/gtkpopover.c:1655
|
||||||
msgid "Constraint"
|
msgid "Constraint"
|
||||||
msgstr "Ograniczenie"
|
msgstr "Ograniczenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpopover.c:1660
|
#: gtk/gtkpopover.c:1656
|
||||||
msgid "Constraint for the popover position"
|
msgid "Constraint for the popover position"
|
||||||
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
|
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5001,32 +5001,32 @@ msgstr "Ikony"
|
|||||||
msgid "List of icon names"
|
msgid "List of icon names"
|
||||||
msgstr "Lista nazw ikon"
|
msgstr "Lista nazw ikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscale.c:765
|
#: gtk/gtkscale.c:775
|
||||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
|
||||||
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
|
msgstr "Liczba cyfr dziesiętnych, do których wartość jest zaokrąglana"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscale.c:772
|
#: gtk/gtkscale.c:782
|
||||||
msgid "Draw Value"
|
msgid "Draw Value"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie wartości"
|
msgstr "Wyświetlanie wartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscale.c:773
|
#: gtk/gtkscale.c:783
|
||||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu"
|
"Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscale.c:779
|
#: gtk/gtkscale.c:789
|
||||||
msgid "Has Origin"
|
msgid "Has Origin"
|
||||||
msgstr "Ma początek"
|
msgstr "Ma początek"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscale.c:780
|
#: gtk/gtkscale.c:790
|
||||||
msgid "Whether the scale has an origin"
|
msgid "Whether the scale has an origin"
|
||||||
msgstr "Określa, czy skala ma początek"
|
msgstr "Określa, czy skala ma początek"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscale.c:786
|
#: gtk/gtkscale.c:796
|
||||||
msgid "Value Position"
|
msgid "Value Position"
|
||||||
msgstr "Pozycja wartości"
|
msgstr "Pozycja wartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscale.c:787
|
#: gtk/gtkscale.c:797
|
||||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||||
msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość"
|
msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5080,110 +5080,110 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
|
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
|
||||||
"przewijania"
|
"przewijania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
|
||||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||||
msgstr "Dopasowanie poziome"
|
msgstr "Dopasowanie poziome"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||||||
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
|
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
|
||||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||||
msgstr "Dopasowanie pionowe"
|
msgstr "Dopasowanie pionowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
|
||||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||||
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
|
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
|
||||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||||
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
|
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
|
||||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||||
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
|
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
|
||||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||||
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
|
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
|
||||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||||
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
|
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
|
||||||
msgid "Window Placement"
|
msgid "Window Placement"
|
||||||
msgstr "Rozmieszczenie okien"
|
msgstr "Rozmieszczenie okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
|
||||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
|
||||||
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
|
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
|
||||||
msgid "Shadow Type"
|
msgid "Shadow Type"
|
||||||
msgstr "Typ cienia"
|
msgstr "Typ cienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
|
||||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||||
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
|
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
|
||||||
msgid "Minimum Content Width"
|
msgid "Minimum Content Width"
|
||||||
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
|
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
|
||||||
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
|
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
|
||||||
msgid "Minimum Content Height"
|
msgid "Minimum Content Height"
|
||||||
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
|
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
|
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
|
||||||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||||||
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
|
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
|
||||||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||||||
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
|
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
|
||||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||||
msgstr "Znikające paski przewijania"
|
msgstr "Znikające paski przewijania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
|
||||||
msgid "Overlay scrolling mode"
|
msgid "Overlay scrolling mode"
|
||||||
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
|
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
|
||||||
msgid "Maximum Content Width"
|
msgid "Maximum Content Width"
|
||||||
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
|
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
|
||||||
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
|
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
|
||||||
msgid "Maximum Content Height"
|
msgid "Maximum Content Height"
|
||||||
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
|
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
||||||
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
|
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 gtk/gtkscrolledwindow.c:700
|
||||||
msgid "Propagate Natural Width"
|
msgid "Propagate Natural Width"
|
||||||
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
|
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 gtk/gtkscrolledwindow.c:718
|
||||||
msgid "Propagate Natural Height"
|
msgid "Propagate Natural Height"
|
||||||
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
|
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5977,7 +5977,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
|
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
|
#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1075
|
||||||
msgid "Parent widget"
|
msgid "Parent widget"
|
||||||
msgstr "Widżet nadrzędny"
|
msgstr "Widżet nadrzędny"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6913,23 +6913,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
|
|||||||
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
||||||
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
|
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1066
|
#: gtk/gtkwidget.c:1068
|
||||||
msgid "Widget name"
|
msgid "Widget name"
|
||||||
msgstr "Nazwa widżetu"
|
msgstr "Nazwa widżetu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1067
|
#: gtk/gtkwidget.c:1069
|
||||||
msgid "The name of the widget"
|
msgid "The name of the widget"
|
||||||
msgstr "Nazwa widżetu"
|
msgstr "Nazwa widżetu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1074
|
#: gtk/gtkwidget.c:1076
|
||||||
msgid "The parent widget of this widget."
|
msgid "The parent widget of this widget."
|
||||||
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
|
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1080
|
#: gtk/gtkwidget.c:1082
|
||||||
msgid "Width request"
|
msgid "Width request"
|
||||||
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
|
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1081
|
#: gtk/gtkwidget.c:1083
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||||
"used"
|
"used"
|
||||||
@ -6937,11 +6937,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
|
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
|
||||||
"naturalnego żądania"
|
"naturalnego żądania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1088
|
#: gtk/gtkwidget.c:1090
|
||||||
msgid "Height request"
|
msgid "Height request"
|
||||||
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
|
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1089
|
#: gtk/gtkwidget.c:1091
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||||
"be used"
|
"be used"
|
||||||
@ -6949,216 +6949,216 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
|
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
|
||||||
"naturalnego żądania"
|
"naturalnego żądania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1097
|
#: gtk/gtkwidget.c:1099
|
||||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||||
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
|
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1104
|
#: gtk/gtkwidget.c:1106
|
||||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||||
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
|
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1110
|
#: gtk/gtkwidget.c:1112
|
||||||
msgid "Can focus"
|
msgid "Can focus"
|
||||||
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
|
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1111
|
#: gtk/gtkwidget.c:1113
|
||||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||||
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
|
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1117
|
#: gtk/gtkwidget.c:1119
|
||||||
msgid "Has focus"
|
msgid "Has focus"
|
||||||
msgstr "Zaznaczenie"
|
msgstr "Zaznaczenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1118
|
#: gtk/gtkwidget.c:1120
|
||||||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||||
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
|
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1124
|
#: gtk/gtkwidget.c:1126
|
||||||
msgid "Is focus"
|
msgid "Is focus"
|
||||||
msgstr "Zaznaczanie"
|
msgstr "Zaznaczanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1125
|
#: gtk/gtkwidget.c:1127
|
||||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||||
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
|
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1143
|
#: gtk/gtkwidget.c:1145
|
||||||
msgid "Focus on click"
|
msgid "Focus on click"
|
||||||
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
|
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1144
|
#: gtk/gtkwidget.c:1146
|
||||||
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
|
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
|
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1150
|
#: gtk/gtkwidget.c:1152
|
||||||
msgid "Can default"
|
msgid "Can default"
|
||||||
msgstr "Może być domyślny"
|
msgstr "Może być domyślny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1151
|
#: gtk/gtkwidget.c:1153
|
||||||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||||||
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
|
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1157
|
#: gtk/gtkwidget.c:1159
|
||||||
msgid "Has default"
|
msgid "Has default"
|
||||||
msgstr "Jest domyślny"
|
msgstr "Jest domyślny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1158
|
#: gtk/gtkwidget.c:1160
|
||||||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||||||
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
|
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1164
|
#: gtk/gtkwidget.c:1166
|
||||||
msgid "Receives default"
|
msgid "Receives default"
|
||||||
msgstr "Przyjmuje domyślne"
|
msgstr "Przyjmuje domyślne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1165
|
#: gtk/gtkwidget.c:1167
|
||||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
|
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
|
||||||
"zaznaczenie"
|
"zaznaczenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1171
|
#: gtk/gtkwidget.c:1173
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Zdarzenia"
|
msgstr "Zdarzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1172
|
#: gtk/gtkwidget.c:1174
|
||||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
|
"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
|
||||||
"widżet"
|
"widżet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1194
|
#: gtk/gtkwidget.c:1196
|
||||||
msgid "Has tooltip"
|
msgid "Has tooltip"
|
||||||
msgstr "Podpowiedź"
|
msgstr "Podpowiedź"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1195
|
#: gtk/gtkwidget.c:1197
|
||||||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||||||
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
|
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1218
|
#: gtk/gtkwidget.c:1220
|
||||||
msgid "Tooltip Text"
|
msgid "Tooltip Text"
|
||||||
msgstr "Tekst podpowiedzi"
|
msgstr "Tekst podpowiedzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
|
#: gtk/gtkwidget.c:1221 gtk/gtkwidget.c:1245
|
||||||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||||||
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
|
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1242
|
#: gtk/gtkwidget.c:1244
|
||||||
msgid "Tooltip markup"
|
msgid "Tooltip markup"
|
||||||
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
|
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1257
|
#: gtk/gtkwidget.c:1259
|
||||||
msgid "The widget’s window if it is realized"
|
msgid "The widget’s window if it is realized"
|
||||||
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
|
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1271
|
#: gtk/gtkwidget.c:1273
|
||||||
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
||||||
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
|
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1286
|
#: gtk/gtkwidget.c:1288
|
||||||
msgid "How to position in extra vertical space"
|
msgid "How to position in extra vertical space"
|
||||||
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
|
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1305
|
#: gtk/gtkwidget.c:1307
|
||||||
msgid "Margin on Start"
|
msgid "Margin on Start"
|
||||||
msgstr "Margines na starcie"
|
msgstr "Margines na starcie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1306
|
#: gtk/gtkwidget.c:1308
|
||||||
msgid "Pixels of extra space on the start"
|
msgid "Pixels of extra space on the start"
|
||||||
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
|
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1325
|
#: gtk/gtkwidget.c:1327
|
||||||
msgid "Margin on End"
|
msgid "Margin on End"
|
||||||
msgstr "Margines na końcu"
|
msgstr "Margines na końcu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1326
|
#: gtk/gtkwidget.c:1328
|
||||||
msgid "Pixels of extra space on the end"
|
msgid "Pixels of extra space on the end"
|
||||||
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
|
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1344
|
#: gtk/gtkwidget.c:1346
|
||||||
msgid "Margin on Top"
|
msgid "Margin on Top"
|
||||||
msgstr "Margines na górze"
|
msgstr "Margines na górze"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1345
|
#: gtk/gtkwidget.c:1347
|
||||||
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
||||||
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
|
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1363
|
#: gtk/gtkwidget.c:1365
|
||||||
msgid "Margin on Bottom"
|
msgid "Margin on Bottom"
|
||||||
msgstr "Margines na dole"
|
msgstr "Margines na dole"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1364
|
#: gtk/gtkwidget.c:1366
|
||||||
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
||||||
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
|
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1379
|
#: gtk/gtkwidget.c:1381
|
||||||
msgid "All Margins"
|
msgid "All Margins"
|
||||||
msgstr "Wszystkie marginesy"
|
msgstr "Wszystkie marginesy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1380
|
#: gtk/gtkwidget.c:1382
|
||||||
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
||||||
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
|
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1394
|
#: gtk/gtkwidget.c:1396
|
||||||
msgid "Horizontal Expand"
|
msgid "Horizontal Expand"
|
||||||
msgstr "Rozwijanie poziome"
|
msgstr "Rozwijanie poziome"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1395
|
#: gtk/gtkwidget.c:1397
|
||||||
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
||||||
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
|
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1408
|
#: gtk/gtkwidget.c:1410
|
||||||
msgid "Horizontal Expand Set"
|
msgid "Horizontal Expand Set"
|
||||||
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
|
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1409
|
#: gtk/gtkwidget.c:1411
|
||||||
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
||||||
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
|
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1422
|
#: gtk/gtkwidget.c:1424
|
||||||
msgid "Vertical Expand"
|
msgid "Vertical Expand"
|
||||||
msgstr "Rozwijanie pionowe"
|
msgstr "Rozwijanie pionowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1423
|
#: gtk/gtkwidget.c:1425
|
||||||
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
||||||
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
|
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1436
|
#: gtk/gtkwidget.c:1438
|
||||||
msgid "Vertical Expand Set"
|
msgid "Vertical Expand Set"
|
||||||
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
|
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1437
|
#: gtk/gtkwidget.c:1439
|
||||||
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
||||||
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
|
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1450
|
#: gtk/gtkwidget.c:1452
|
||||||
msgid "Expand Both"
|
msgid "Expand Both"
|
||||||
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
|
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1451
|
#: gtk/gtkwidget.c:1453
|
||||||
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
||||||
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
|
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1467
|
#: gtk/gtkwidget.c:1469
|
||||||
msgid "Opacity for Widget"
|
msgid "Opacity for Widget"
|
||||||
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
|
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1468
|
#: gtk/gtkwidget.c:1470
|
||||||
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
|
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
|
||||||
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
|
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1483
|
#: gtk/gtkwidget.c:1485
|
||||||
msgid "Scale factor"
|
msgid "Scale factor"
|
||||||
msgstr "Współczynnik skalowania"
|
msgstr "Współczynnik skalowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1484
|
#: gtk/gtkwidget.c:1486
|
||||||
msgid "The scaling factor of the window"
|
msgid "The scaling factor of the window"
|
||||||
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
|
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1498
|
#: gtk/gtkwidget.c:1500
|
||||||
msgid "CSS Name"
|
msgid "CSS Name"
|
||||||
msgstr "Nazwa CSS"
|
msgstr "Nazwa CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:1499
|
#: gtk/gtkwidget.c:1501
|
||||||
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
|
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
|
||||||
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
|
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user