Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-02-19 19:32:05 +01:00
parent b953710fd7
commit e5602e4010

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 18:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-19 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 16:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-19 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
msgid "The GDK display used to create the context" msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu" msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256 #: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" "z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938 #: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1630 #: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 #: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozycja" msgstr "Pozycja"
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270 #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Horizontal Alignment" msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome" msgstr "Wyrównanie poziome"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child" msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285 #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Vertical Alignment" msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe" msgstr "Wyrównanie pionowe"
@ -731,12 +731,12 @@ msgstr "Odstępy"
msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3712 gtk/gtkstack.c:426
#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny" msgstr "Jednorodny"
#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3713
msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru" msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
msgid "The translation domain used by gettext" msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196 #: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:196
#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215 #: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label" msgid "Label"
@ -796,12 +796,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804 #: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:804
#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222 #: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Use underline" msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia" msgstr "Użycie podkreślenia"
#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805 #: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:805
#: gtk/gtkmenuitem.c:741 #: gtk/gtkmenuitem.c:741
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "widoczna"
msgid "Display the cell" msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki" msgstr "Wyświetlanie komórki"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Sensitive" msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły" msgstr "Czuły"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Has Entry" msgid "Has Entry"
msgstr "Ma wejście" msgstr "Ma wejście"
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Szybkość wzrostu"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku" msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Digits" msgid "Digits"
msgstr "Cyfry" msgstr "Cyfry"
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący " "Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:755
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania" msgstr "Szerokość zawijania"
@ -1844,15 +1844,15 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru" "Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 #: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha" msgid "Use alpha"
msgstr "Użycie kanału alfa" msgstr "Użycie kanału alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 #: gtk/gtkcolorbutton.c:210
msgid "Whether to give the color an alpha value" msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132 #: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
@ -1860,23 +1860,23 @@ msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tytuł" msgstr "Tytuł"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 #: gtk/gtkcolorbutton.c:225
msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:196 #: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "Current RGBA Color" msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA" msgstr "Bieżący kolor RGBA"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:197 #: gtk/gtkcolorbutton.c:240
msgid "The selected RGBA color" msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Wybrany kolor RGBA" msgstr "Wybrany kolor RGBA"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:281
msgid "Show Editor" msgid "Show Editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora" msgstr "Wyświetlanie edytora"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:282
msgid "Whether to show the color editor right away" msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów" msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown" msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana" msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:698 #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
msgid "Show editor" msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora" msgstr "Wyświetlanie edytora"
@ -1924,75 +1924,75 @@ msgstr "Ma menu"
msgid "Whether the swatch should offer customization" msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
#: gtk/gtkcombobox.c:741 #: gtk/gtkcombobox.c:738
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej" msgstr "Model listy rozwijanej"
#: gtk/gtkcombobox.c:742 #: gtk/gtkcombobox.c:739
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla pola rozwijanego" msgstr "Model dla pola rozwijanego"
#: gtk/gtkcombobox.c:759 #: gtk/gtkcombobox.c:756
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:333
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353 #: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:353
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtktreemenu.c:354
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:825 #: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element" msgstr "Aktywny element"
#: gtk/gtkcombobox.c:826 #: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element" msgstr "Obecnie aktywny element"
#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844 #: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:844
msgid "Has Frame" msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę" msgstr "Ma ramkę"
#: gtk/gtkcombobox.c:844 #: gtk/gtkcombobox.c:841
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
#: gtk/gtkcombobox.c:860 #: gtk/gtkcombobox.c:857
msgid "Popup shown" msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące" msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
#: gtk/gtkcombobox.c:861 #: gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combos dropdown is shown" msgid "Whether the combos dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
#: gtk/gtkcombobox.c:877 #: gtk/gtkcombobox.c:874
msgid "Button Sensitivity" msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Czułość przycisku" msgstr "Czułość przycisku"
#: gtk/gtkcombobox.c:878 #: gtk/gtkcombobox.c:875
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
#: gtk/gtkcombobox.c:894 #: gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Whether combo box has an entry" msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście" msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
#: gtk/gtkcombobox.c:909 #: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "Entry Text Column" msgid "Entry Text Column"
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
#: gtk/gtkcombobox.c:910 #: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "" msgid ""
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry " "The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@ -2000,11 +2000,11 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: gtk/gtkcombobox.c:927 #: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "ID Column" msgid "ID Column"
msgstr "Kolumna identyfikatora" msgstr "Kolumna identyfikatora"
#: gtk/gtkcombobox.c:928 #: gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "" msgid ""
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values " "The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
"in the model" "in the model"
@ -2012,19 +2012,19 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
"wartości w kolumnie" "wartości w kolumnie"
#: gtk/gtkcombobox.c:943 #: gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Active id" msgid "Active id"
msgstr "Aktywny identyfikator" msgstr "Aktywny identyfikator"
#: gtk/gtkcombobox.c:944 #: gtk/gtkcombobox.c:941
msgid "The value of the id column for the active row" msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
#: gtk/gtkcombobox.c:960 #: gtk/gtkcombobox.c:957
msgid "Popup Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego" msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
#: gtk/gtkcombobox.c:961 #: gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "" msgid ""
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated " "Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box" "width of the combo box"
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgid "State flags"
msgstr "Flagi stanu" msgstr "Flagi stanu"
#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 #: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: gtk/gtkwidget.c:1096 #: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Widoczność" msgstr "Widoczność"
@ -2606,50 +2606,50 @@ msgstr "Etap rozprowadzania"
msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
#: gtk/gtkexpander.c:285 #: gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Expanded" msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty" msgstr "Rozwinięty"
#: gtk/gtkexpander.c:286 #: gtk/gtkexpander.c:284
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
#: gtk/gtkexpander.c:294 #: gtk/gtkexpander.c:292
msgid "Text of the expanders label" msgid "Text of the expanders label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797 #: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:797
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników" msgstr "Użycie znaczników"
#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798 #: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229 #: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget" msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety" msgstr "Widżet etykiety"
#: gtk/gtkexpander.c:318 #: gtk/gtkexpander.c:316
msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
#: gtk/gtkexpander.c:325 #: gtk/gtkexpander.c:323
msgid "Label fill" msgid "Label fill"
msgstr "Wypełnianie etykiet" msgstr "Wypełnianie etykiet"
#: gtk/gtkexpander.c:326 #: gtk/gtkexpander.c:324
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy widżet etykiety ma wypełniać całe dostępne miejsce w poziomie" "Określa, czy widżet etykiety ma wypełniać całe dostępne miejsce w poziomie"
#: gtk/gtkexpander.c:341 #: gtk/gtkexpander.c:339
msgid "Resize toplevel" msgid "Resize toplevel"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
#: gtk/gtkexpander.c:342 #: gtk/gtkexpander.c:340
msgid "" msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing" "collapsing"
@ -2789,11 +2789,11 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
msgid "The label on the cancel button" msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania" msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
msgid "Search mode" msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania" msgstr "Tryb wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624 #: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł" msgstr "Podtytuł"
@ -2814,30 +2814,30 @@ msgstr "Położenie Y"
msgid "Y position of child widget" msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448 #: gtk/gtkflowbox.c:3685 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131 #: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode" msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania" msgstr "Tryb zaznaczania"
#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449 #: gtk/gtkflowbox.c:3686 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode" msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania" msgstr "Tryb zaznaczania"
#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456 #: gtk/gtkflowbox.c:3699 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
#: gtk/gtktreeview.c:1198 #: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Activate on Single Click" msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457 #: gtk/gtkflowbox.c:3700 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
#: gtk/gtktreeview.c:1199 #: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Activate row on a single click" msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
#: gtk/gtkflowbox.c:3773 #: gtk/gtkflowbox.c:3729
msgid "Minimum Children Per Line" msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
#: gtk/gtkflowbox.c:3774 #: gtk/gtkflowbox.c:3730
msgid "" msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation." "orientation."
@ -2845,11 +2845,11 @@ msgstr ""
"Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie " "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie "
"w danej orientacji." "w danej orientacji."
#: gtk/gtkflowbox.c:3787 #: gtk/gtkflowbox.c:3743
msgid "Maximum Children Per Line" msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
#: gtk/gtkflowbox.c:3788 #: gtk/gtkflowbox.c:3744
msgid "" msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation." "given orientation."
@ -2857,19 +2857,19 @@ msgstr ""
"Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
"po sobie w danej orientacji." "po sobie w danej orientacji."
#: gtk/gtkflowbox.c:3800 #: gtk/gtkflowbox.c:3756
msgid "Vertical spacing" msgid "Vertical spacing"
msgstr "Odstęp pionowy" msgstr "Odstęp pionowy"
#: gtk/gtkflowbox.c:3801 #: gtk/gtkflowbox.c:3757
msgid "The amount of vertical space between two children" msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
#: gtk/gtkflowbox.c:3812 #: gtk/gtkflowbox.c:3768
msgid "Horizontal spacing" msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Odstęp poziomy" msgstr "Odstęp poziomy"
#: gtk/gtkflowbox.c:3813 #: gtk/gtkflowbox.c:3769
msgid "The amount of horizontal space between two children" msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
msgid "The title of the file chooser dialog" msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:840 #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Modal" msgid "Modal"
msgstr "Modalne" msgstr "Modalne"
@ -4386,35 +4386,35 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
msgid "Whether the row represents a network location" msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
#: gtk/gtkpopover.c:1602 #: gtk/gtkpopover.c:1598
msgid "Relative to" msgid "Relative to"
msgstr "Względne do" msgstr "Względne do"
#: gtk/gtkpopover.c:1603 #: gtk/gtkpopover.c:1599
msgid "Widget the bubble window points to" msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
#: gtk/gtkpopover.c:1616 #: gtk/gtkpopover.c:1612
msgid "Pointing to" msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na" msgstr "Wskazujące na"
#: gtk/gtkpopover.c:1617 #: gtk/gtkpopover.c:1613
msgid "Rectangle the bubble window points to" msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
#: gtk/gtkpopover.c:1631 #: gtk/gtkpopover.c:1627
msgid "Position to place the bubble window" msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
#: gtk/gtkpopover.c:1646 #: gtk/gtkpopover.c:1642
msgid "Whether the popover is modal" msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny" msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
#: gtk/gtkpopover.c:1659 #: gtk/gtkpopover.c:1655
msgid "Constraint" msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie" msgstr "Ograniczenie"
#: gtk/gtkpopover.c:1660 #: gtk/gtkpopover.c:1656
msgid "Constraint for the popover position" msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover" msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
@ -5001,32 +5001,32 @@ msgstr "Ikony"
msgid "List of icon names" msgid "List of icon names"
msgstr "Lista nazw ikon" msgstr "Lista nazw ikon"
#: gtk/gtkscale.c:765 #: gtk/gtkscale.c:775
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" msgstr "Liczba cyfr dziesiętnych, do których wartość jest zaokrąglana"
#: gtk/gtkscale.c:772 #: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Draw Value" msgid "Draw Value"
msgstr "Wyświetlanie wartości" msgstr "Wyświetlanie wartości"
#: gtk/gtkscale.c:773 #: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu" "Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu"
#: gtk/gtkscale.c:779 #: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Has Origin" msgid "Has Origin"
msgstr "Ma początek" msgstr "Ma początek"
#: gtk/gtkscale.c:780 #: gtk/gtkscale.c:790
msgid "Whether the scale has an origin" msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Określa, czy skala ma początek" msgstr "Określa, czy skala ma początek"
#: gtk/gtkscale.c:786 #: gtk/gtkscale.c:796
msgid "Value Position" msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartości" msgstr "Pozycja wartości"
#: gtk/gtkscale.c:787 #: gtk/gtkscale.c:797
msgid "The position in which the current value is displayed" msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość" msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość"
@ -5080,110 +5080,110 @@ msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
"przewijania" "przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "Horizontal Adjustment" msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome" msgstr "Dopasowanie poziome"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Vertical Adjustment" msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe" msgstr "Dopasowanie pionowe"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "Window Placement" msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien" msgstr "Rozmieszczenie okien"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "Shadow Type" msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia" msgstr "Typ cienia"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
msgid "Style of bevel around the contents" msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości" msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
msgid "Minimum Content Width" msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości" msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "Minimum Content Height" msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości" msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
msgid "" msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
msgid "Kinetic Scrolling" msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne" msgstr "Przewijanie kinetyczne"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
msgid "Kinetic scrolling mode." msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
msgid "Overlay Scrolling" msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Znikające paski przewijania" msgstr "Znikające paski przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
msgid "Overlay scrolling mode" msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania" msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
msgid "Maximum Content Width" msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości" msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "" msgstr ""
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
msgid "Maximum Content Height" msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości" msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
msgid "" msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 gtk/gtkscrolledwindow.c:700
msgid "Propagate Natural Width" msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości" msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 gtk/gtkscrolledwindow.c:718
msgid "Propagate Natural Height" msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości" msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
@ -5977,7 +5977,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073 #: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Parent widget" msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny" msgstr "Widżet nadrzędny"
@ -6913,23 +6913,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
msgid "Whether to use symbolic icons" msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
#: gtk/gtkwidget.c:1066 #: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Widget name" msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu" msgstr "Nazwa widżetu"
#: gtk/gtkwidget.c:1067 #: gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "The name of the widget" msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu" msgstr "Nazwa widżetu"
#: gtk/gtkwidget.c:1074 #: gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "The parent widget of this widget." msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu." msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
#: gtk/gtkwidget.c:1080 #: gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Width request" msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
#: gtk/gtkwidget.c:1081 #: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "" msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used" "used"
@ -6937,11 +6937,11 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania" "naturalnego żądania"
#: gtk/gtkwidget.c:1088 #: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Height request" msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
#: gtk/gtkwidget.c:1089 #: gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "" msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used" "be used"
@ -6949,216 +6949,216 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania" "naturalnego żądania"
#: gtk/gtkwidget.c:1097 #: gtk/gtkwidget.c:1099
msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
#: gtk/gtkwidget.c:1104 #: gtk/gtkwidget.c:1106
msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
#: gtk/gtkwidget.c:1110 #: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Can focus" msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
#: gtk/gtkwidget.c:1111 #: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
#: gtk/gtkwidget.c:1117 #: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Has focus" msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie" msgstr "Zaznaczenie"
#: gtk/gtkwidget.c:1118 #: gtk/gtkwidget.c:1120
msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
#: gtk/gtkwidget.c:1124 #: gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Is focus" msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie" msgstr "Zaznaczanie"
#: gtk/gtkwidget.c:1125 #: gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
#: gtk/gtkwidget.c:1143 #: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Focus on click" msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
#: gtk/gtkwidget.c:1144 #: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
#: gtk/gtkwidget.c:1150 #: gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Can default" msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny" msgstr "Może być domyślny"
#: gtk/gtkwidget.c:1151 #: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget can be the default widget" msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
#: gtk/gtkwidget.c:1157 #: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Has default" msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny" msgstr "Jest domyślny"
#: gtk/gtkwidget.c:1158 #: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
#: gtk/gtkwidget.c:1164 #: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Receives default" msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne" msgstr "Przyjmuje domyślne"
#: gtk/gtkwidget.c:1165 #: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie" "zaznaczenie"
#: gtk/gtkwidget.c:1171 #: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia" msgstr "Zdarzenia"
#: gtk/gtkwidget.c:1172 #: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "" msgstr ""
"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
"widżet" "widżet"
#: gtk/gtkwidget.c:1194 #: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Has tooltip" msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź" msgstr "Podpowiedź"
#: gtk/gtkwidget.c:1195 #: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Whether this widget has a tooltip" msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź" msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
#: gtk/gtkwidget.c:1218 #: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Tooltip Text" msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi" msgstr "Tekst podpowiedzi"
#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243 #: gtk/gtkwidget.c:1221 gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
#: gtk/gtkwidget.c:1242 #: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Tooltip markup" msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi" msgstr "Znacznik podpowiedzi"
#: gtk/gtkwidget.c:1257 #: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "The widgets window if it is realized" msgid "The widgets window if it is realized"
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
#: gtk/gtkwidget.c:1271 #: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "How to position in extra horizontal space" msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
#: gtk/gtkwidget.c:1286 #: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "How to position in extra vertical space" msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
#: gtk/gtkwidget.c:1305 #: gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Margin on Start" msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie" msgstr "Margines na starcie"
#: gtk/gtkwidget.c:1306 #: gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "Pixels of extra space on the start" msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
#: gtk/gtkwidget.c:1325 #: gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "Margin on End" msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu" msgstr "Margines na końcu"
#: gtk/gtkwidget.c:1326 #: gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "Pixels of extra space on the end" msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
#: gtk/gtkwidget.c:1344 #: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "Margin on Top" msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze" msgstr "Margines na górze"
#: gtk/gtkwidget.c:1345 #: gtk/gtkwidget.c:1347
msgid "Pixels of extra space on the top side" msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
#: gtk/gtkwidget.c:1363 #: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Margin on Bottom" msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole" msgstr "Margines na dole"
#: gtk/gtkwidget.c:1364 #: gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
#: gtk/gtkwidget.c:1379 #: gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "All Margins" msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy" msgstr "Wszystkie marginesy"
#: gtk/gtkwidget.c:1380 #: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
#: gtk/gtkwidget.c:1394 #: gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Horizontal Expand" msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome" msgstr "Rozwijanie poziome"
#: gtk/gtkwidget.c:1395 #: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
#: gtk/gtkwidget.c:1408 #: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Horizontal Expand Set" msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
#: gtk/gtkwidget.c:1409 #: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Whether to use the hexpand property" msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
#: gtk/gtkwidget.c:1422 #: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Vertical Expand" msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe" msgstr "Rozwijanie pionowe"
#: gtk/gtkwidget.c:1423 #: gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Whether widget wants more vertical space" msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
#: gtk/gtkwidget.c:1436 #: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Vertical Expand Set" msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
#: gtk/gtkwidget.c:1437 #: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Whether to use the vexpand property" msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
#: gtk/gtkwidget.c:1450 #: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Expand Both" msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony" msgstr "Rozwijanie w obie strony"
#: gtk/gtkwidget.c:1451 #: gtk/gtkwidget.c:1453
msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
#: gtk/gtkwidget.c:1467 #: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Opacity for Widget" msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
#: gtk/gtkwidget.c:1468 #: gtk/gtkwidget.c:1470
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
#: gtk/gtkwidget.c:1483 #: gtk/gtkwidget.c:1485
msgid "Scale factor" msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania" msgstr "Współczynnik skalowania"
#: gtk/gtkwidget.c:1484 #: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "The scaling factor of the window" msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien" msgstr "Współczynnik skalowania okien"
#: gtk/gtkwidget.c:1498 #: gtk/gtkwidget.c:1500
msgid "CSS Name" msgid "CSS Name"
msgstr "Nazwa CSS" msgstr "Nazwa CSS"
#: gtk/gtkwidget.c:1499 #: gtk/gtkwidget.c:1501
msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"