Translation updated.

2009-01-15  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation updated.

svn path=/trunk/; revision=22124
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2009-01-15 19:12:38 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent 53097873ca
commit e5e8afb93c
2 changed files with 136 additions and 110 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-01-15 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2009-01-15 Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.

242
po/hu.po
View File

@ -10,9 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-01 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 15:45+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,48 +29,58 @@ msgstr "directfb paraméter"
msgid "sdl|system"
msgstr "rendszer"
#: ../gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Hiba a --gdk-debug kapcsoló feldolgozásakor"
#: ../gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Hiba a --gdk-no-debug kapcsoló feldolgozásakor"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:127
#: ../gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:128
#: ../gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "OSZTÁLY"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:130
#: ../gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "A programnév, ahogy az ablakkezelő használja"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:131
#: ../gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:133
#: ../gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "Használandó X-megjelenítő"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:134
#: ../gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "MEGJELENÍTŐ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:136
#: ../gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "Használandó X-képernyő"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:137
#: ../gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "KÉPERNYŐ"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:140
#: ../gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
@ -78,12 +88,12 @@ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:141 ../gdk/gdk.c:144 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
msgid "FLAGS"
msgstr "JELZŐK"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:143
#: ../gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
@ -286,7 +296,8 @@ msgstr "A(z) „%s” képfájl nem tartalmaz adatokat"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a "
"képfájl"
@ -676,7 +687,8 @@ msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem "
"megengedett."
@ -780,7 +792,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
"kell állniuk."
@ -1184,46 +1197,46 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d elem megnyitása"
msgstr[1] "%d elem megnyitása"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
msgid "License"
msgstr "Licenc"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
msgid "The license of the program"
msgstr "A program licence"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "C_redits"
msgstr "_Köszönet"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "_License"
msgstr "_Licenc"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Written by"
msgstr "Írta"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentáció"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
@ -1549,15 +1562,15 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztása"
#: ../gtk/gtkentry.c:7998 ../gtk/gtktextview.c:7730
#: ../gtk/gtkentry.c:8039 ../gtk/gtktextview.c:7787
msgid "Input _Methods"
msgstr "Beviteli mó_dok"
#: ../gtk/gtkentry.c:8012 ../gtk/gtktextview.c:7744
#: ../gtk/gtkentry.c:8053 ../gtk/gtktextview.c:7801
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása"
#: ../gtk/gtkentry.c:9375
#: ../gtk/gtkentry.c:9416
msgid ""
"You have the Caps Lock key on\n"
"and an active input method"
@ -1565,11 +1578,11 @@ msgstr ""
"A Caps Lock le van nyomva\n"
"és egy bemeneti mód aktív"
#: ../gtk/gtkentry.c:9377
#: ../gtk/gtkentry.c:9418
msgid "You have the Caps Lock key on"
msgstr "A Caps Lock le van nyomva"
#: ../gtk/gtkentry.c:9379
#: ../gtk/gtkentry.c:9420
msgid "You have an active input method"
msgstr "Egy bemeneti mód aktív"
@ -1577,7 +1590,7 @@ msgstr "Egy bemeneti mód aktív"
msgid "Select A File"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
@ -1589,23 +1602,23 @@ msgstr "(Nincs)"
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb…"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nem érhető el információ a fájlról"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
msgid "The folder could not be created"
msgstr "A mappa nem hozható létre"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1613,11 +1626,11 @@ msgstr ""
"A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. "
"Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
msgid "Invalid file name"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
@ -1625,174 +1638,175 @@ msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ezen: %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
msgid "Recently Used"
msgstr "Nemrég használt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "A(z) „%s” mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "A(z) „%s” könyvjelző eltávolítása"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
msgid "Rename..."
msgstr "Átnevezés…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3943
msgid "_Places"
msgstr "_Helyek"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4017
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
msgid "Could not select file"
msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Méret oszlop megjelenítése"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:730
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Egyéb mappák _böngészése"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
msgid "Type a file name"
msgstr "Írjon be egy fájlnevet"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "M_appa létrehozása"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
msgid "_Location:"
msgstr "Hel_y:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5445
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Mentés _mappába:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5447
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Létrehozás _mappában:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7783
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7873
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8135 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8138 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8143 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8901
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1800,34 +1814,34 @@ msgstr ""
"A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
"Győződjön meg róla, hogy az fut."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382
msgid "_Search:"
msgstr "_Keresés:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10335
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s nem csatolható"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11010
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11188 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11210
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11281
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11228
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11230
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Tegnap %k.%M"
@ -1864,7 +1878,7 @@ msgstr "Teljes, de nem egyedi"
msgid "Completing..."
msgstr "Kiegészítés…"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
@ -1912,8 +1926,10 @@ msgstr "Fájl át_nevezése"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "A(z) „%s” mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"A(z) „%s” mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
msgid "New Folder"
@ -1930,7 +1946,8 @@ msgstr "Lét_rehozás"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "A(z) „%s” fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
msgstr ""
"A(z) „%s” fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
#, c-format
@ -2067,7 +2084,7 @@ msgstr "_Gamma érték"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
@ -2197,27 +2214,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Érvénytelen URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:445
#: ../gtk/gtkmain.c:450
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "További GTK+ modulok betöltése"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:446
#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "MODULES"
msgstr "MODULOK"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448
#: ../gtk/gtkmain.c:453
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:451
#: ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:454
#: ../gtk/gtkmain.c:459
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
@ -2226,20 +2243,20 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:702
#: ../gtk/gtkmain.c:707
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:768
#: ../gtk/gtkmain.c:773
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:805
#: ../gtk/gtkmain.c:810
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállításai"
#: ../gtk/gtkmain.c:805
#: ../gtk/gtkmain.c:810
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
@ -2923,7 +2940,7 @@ msgstr "_Félkövér"
#: ../gtk/gtkstock.c:300
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gsem"
msgstr "_Mégsem"
#: ../gtk/gtkstock.c:301
msgctxt "Stock label"
@ -3398,12 +3415,14 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem rendelkezik sem „név” sem „azonosító” attr
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
msgstr ""
"A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
msgstr ""
"A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
@ -3437,7 +3456,8 @@ msgstr "A(z) „%s” nem érvényes attribútumnév"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "„%s” nem alakítható „%s” típusú értékké „%s” attribútumhoz"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
@ -3458,7 +3478,8 @@ msgstr "A(z) „%s” címke prioritása („%s”) érvénytelen"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
msgstr ""
"A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
@ -3474,7 +3495,8 @@ msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
@ -4407,7 +4429,8 @@ msgstr "ROC 8k"
#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "eltérő idata található a szimbolikusan linkelt „%s” és „%s” elemekhez\n"
msgstr ""
"eltérő idata található a szimbolikusan linkelt „%s” és „%s” elemekhez\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
@ -4886,4 +4909,3 @@ msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) „%s” fájlról: %s"