forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated French translation.
This commit is contained in:
parent
03498ba24f
commit
e60568a1da
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2002-04-11 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation from work of
|
||||
Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>.
|
||||
|
||||
2002-04-10 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
103
po/fr.po
103
po/fr.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-08 09:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-08 09:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-11 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "L'image BMP a une taille d'entête non supportée"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'image BMP a un entête erronné"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code invalide recontré"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -381,6 +381,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
|
||||
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne "
|
||||
"sont pas supportées."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
|
||||
msgid "RAS image has bogus header data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'image RAS a un entête erronnée"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
|
||||
msgid "RAS image has unknown type"
|
||||
@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de réallouer les données d'IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
|
||||
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
|
||||
@ -449,10 +451,12 @@ msgstr "Impossible d'allouer les données d'IOBuffer temporaires"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
|
||||
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fread() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier inattendue"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
|
||||
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fseek() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier prématurée"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
|
||||
@ -474,18 +478,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Profondeur de couleur invalide pour les entrées de la palette de couleur"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
|
||||
msgid "Can't allocate TGA header memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'entête TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'image TGA a des dimensions invalides"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
|
||||
msgid "TGA image comment length is too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le commentaire de l'image TGA est trop long"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
|
||||
@ -498,7 +503,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trop de données dans le fichier"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
|
||||
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
|
||||
@ -524,7 +529,7 @@ msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
|
||||
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profondeur de couleur invalide pour la palette TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
|
||||
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
|
||||
@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "Échec lors de l'ouverture de l'image TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469
|
||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||
@ -580,11 +585,11 @@ msgstr "Échec lors du chargement de l'image TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
|
||||
msgid "Image has zero width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'image a une largeur nulle"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
|
||||
msgid "Image has zero height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'image a une hauteur nulle"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
|
||||
msgid "Not enough memory to load image"
|
||||
@ -605,10 +610,11 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire pour charger l'image XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
|
||||
msgid "No XPM header found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entête XPM non trouvé"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
@ -620,15 +626,15 @@ msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
|
||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fichier XPM a un nombre de couleurs non valide"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
|
||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM est invalide"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
|
||||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de lire la palette XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
|
||||
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
||||
@ -637,6 +643,8 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire lors du chargement d'une "
|
||||
"image XPM"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@ -683,13 +691,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:102
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alignement horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||||
"right aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emplacement du fils. 0.0 pour un alignement gauche, 1.0 pour un alignement "
|
||||
"droit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:112
|
||||
msgid "Vertical alignment"
|
||||
@ -700,6 +710,8 @@ msgid ""
|
||||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||||
"bottom aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emplacement vertical du fils. 0.0 pour un alignement en haut, 1.0 pour un "
|
||||
"alignement en bas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:121
|
||||
msgid "Horizontal scale"
|
||||
@ -713,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:130
|
||||
msgid "Vertical scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échelonnement vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -727,19 +739,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:99
|
||||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:106
|
||||
msgid "Arrow shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ombre de la flèche"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkarrow.c:107
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alignement horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
|
||||
msgid "X alignment of the child"
|
||||
@ -747,7 +759,7 @@ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
|
||||
msgid "Vertical Alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alignement vertical"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
|
||||
msgid "Y alignment of the child"
|
||||
@ -771,19 +783,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:115
|
||||
msgid "Minimum child width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largeur minimal des fils"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:116
|
||||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largeur minimal des boutons dans la boîte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:124
|
||||
msgid "Minimum child height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauteur minimal des fils"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:125
|
||||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:133
|
||||
msgid "Child internal width padding"
|
||||
@ -813,7 +825,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:160
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secondaire"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:161
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -827,19 +839,19 @@ msgstr "Espacement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:126
|
||||
msgid "The amount of space between children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espacement entre les fils"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Homogène"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:136
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -880,7 +892,7 @@ msgstr "Espacement par défaut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:266
|
||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:272
|
||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||
@ -924,7 +936,7 @@ msgstr "visible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
|
||||
msgid "Display the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affiche la cellule"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
|
||||
msgid "xalign"
|
||||
@ -1081,7 +1093,7 @@ msgstr "Éditable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
|
||||
@ -1178,7 +1190,7 @@ msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
|
||||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1196,7 +1208,7 @@ msgstr "Éditable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
|
||||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
|
||||
msgid "Font family set"
|
||||
@ -1213,7 +1225,7 @@ msgstr "Style de police :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
|
||||
msgid "Font variant set"
|
||||
@ -1245,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
|
||||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1372,9 +1384,8 @@ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Palette personnelle"
|
||||
msgstr "A une palette"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user