From e635f9d98e8e56bea6c96f2bff0e6e53a573e178 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Tue, 6 Sep 2011 21:51:52 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Added=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 206 insertions(+), 198 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f457e7cfbb..765dd28d58 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-24 18:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-24 18:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-06 21:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 21:51+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Bytter mellom av/på tilstand" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit " "%s for detaljer" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "License" msgstr "Lisens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "The license of the program" msgstr "Programmets lisens" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:738 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741 msgid "C_redits" msgstr "Bid_ragsytere" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 msgid "_License" msgstr "_Lisens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:956 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959 msgid "Could not show link" msgstr "Klarte ikke å vise lenke" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:993 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1047 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376 msgid "Created by" msgstr "Laget av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentert av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389 msgid "Translated by" msgstr "Oversatt av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394 msgid "Artwork by" msgstr "Grafikk av" @@ -610,42 +610,42 @@ msgstr "Klarte ikke å se etter programmer på nettet" msgid "Find applications online" msgstr "Finn programmer på nettet" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 msgid "Could not run application" msgstr "Klarte ikke å kjøre programmet" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Klarte ikke å finne «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243 msgid "Could not find application" msgstr "Klarte ikke å finne programmet" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Velg et program å åpne «%s» i" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Velg et program for «%s»-filer" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»-filer" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -653,15 +653,15 @@ msgstr "" "Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Finn " "programmer på nettet» for å installere et nytt program" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458 msgid "Forget association" msgstr "Glem kobling" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:514 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524 msgid "Show other applications" msgstr "Vis andre programmer" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:530 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138 msgid "_Select" msgstr "Vel_g" @@ -824,11 +824,11 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:485 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" msgstr "Velg en farge" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen " "ved å bruke den indre trekanten." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -844,67 +844,67 @@ msgstr "" "Trykk på dråpetelleren og trykk så på en farge hvor som helst på skjermen " "for å velge denne fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posisjon på fargehjulet." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "S_aturation:" msgstr "_Metning:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensitet for fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Brightness of the color." msgstr "Lysstyrke for fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mende med rødt lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Green:" msgstr "_Grønn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mengde med grønt lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mengde med blått lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 msgid "Op_acity:" msgstr "_Ugjennomsiktighet:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475 ../gtk/gtkcolorsel.c:485 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gjennomsiktighet for fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491 msgid "Color _name:" msgstr "Farge_navn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -912,15 +912,15 @@ msgstr "" "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et " "fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538 msgid "_Palette:" msgstr "_Palett:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568 msgid "Color Wheel" msgstr "Fargehjul" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" "denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " "å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -938,21 +938,21 @@ msgstr "" "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " "lagre den for senere bruk." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057 msgid "The color you've chosen." msgstr "Fargen du har valgt." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459 msgid "_Save color here" msgstr "_Lagre fargen her" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -976,15 +976,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780 msgid "inch" msgstr "tomme" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1029,23 +1029,23 @@ msgstr "Høy_re:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmarger" -#: ../gtk/gtkentry.c:8956 ../gtk/gtktextview.c:8277 +#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277 msgid "Input _Methods" msgstr "Inndata_metoder" -#: ../gtk/gtkentry.c:8970 ../gtk/gtktextview.c:8291 +#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:10441 +#: ../gtk/gtkentry.c:10448 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock og Num Lock er på" -#: ../gtk/gtkentry.c:10443 +#: ../gtk/gtkentry.c:10450 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock er på" -#: ../gtk/gtkentry.c:10445 +#: ../gtk/gtkentry.c:10452 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "%1$s på %2$s" msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 msgid "Recently Used" msgstr "Sist brukt" @@ -1231,122 +1231,126 @@ msgstr "_Steder" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 msgid "Could not select file" msgstr "Klarte ikke å merke filen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Gå til denne filen" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 msgid "_Copy file's location" msgstr "_Kopier filens lokasjon" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "L_egg til i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4138 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis sk_julte filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4145 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis kolonne for _størrelse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4373 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4424 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4461 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 msgid "Modified" msgstr "Endret" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4556 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 msgid "Type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4856 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 msgid "Please select a folder below" msgstr "Velg en mappe under" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4851 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opprett _mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 msgid "Search:" msgstr "Søk:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 msgid "_Location:" msgstr "_Adresse:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5474 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lagre i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5476 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 msgid "Create in _folder:" msgstr "Opprett i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6574 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6667 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6735 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6887 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6682 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6684 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går kl. %H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7359 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7959 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8316 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8319 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1354,15 +1358,15 @@ msgstr "" "Fila eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "innholdet." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8324 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159 msgid "Could not start the search process" msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1370,11 +1374,11 @@ msgstr "" "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " "Sjekk at denne kjører." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9145 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174 msgid "Could not send the search request" msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Klarte ikke å montere %s" @@ -1460,7 +1464,11 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:670 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "Ingen skrifter passer til søket. Du kan endre søket og prøve igjen." + +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667 msgid "Search font name" msgstr "Søk etter navn på skrift" @@ -1521,12 +1529,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6293 +#: ../gtk/gtklabel.c:6294 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6305 +#: ../gtk/gtklabel.c:6306 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _lenkas adresse" @@ -1617,52 +1625,52 @@ msgstr "Alternativer for GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis alternativer for GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486 msgid "Co_nnect" msgstr "K_oble til" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Koble til _anonymt" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Koble til _som bruker:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 msgid "_Domain:" msgstr "_Domene:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem _passordet med det samme" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Ukjent program (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060 msgid "Unable to end process" msgstr "Kan ikke avslutte prosess" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097 msgid "_End Process" msgstr "A_vslutt prosess" @@ -1717,15 +1725,15 @@ msgstr "%d" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 msgid "Any Printer" msgstr "Alle skrivere" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 msgid "For portable documents" msgstr "For portable dokumenter" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1740,35 +1748,35 @@ msgstr "" " Topp: %s %s\n" " Bunn: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898 msgid "_Format for:" msgstr "_Format for:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papirstørrelse:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:156 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Up Path" msgstr "Opp sti" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 msgid "Down Path" msgstr "Ned sti" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemrot" @@ -1784,7 +1792,7 @@ msgstr "Ikke tilgjengelig" msgid "Select a folder" msgstr "Velg en mappe" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Lagre i mappe:" @@ -1932,45 +1940,45 @@ msgstr "Uspesifisert feil" msgid "Getting printer information failed" msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 msgid "Getting printer information..." msgstr "Henter informasjon om skriver …" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 msgid "Location" msgstr "Adresse" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 msgid "Range" msgstr "Område" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 msgid "_All Pages" msgstr "Alle sider" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292 msgid "C_urrent Page" msgstr "D_enne siden" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300 msgid "Se_lection" msgstr "Utva_lg" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_er:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1978,28 +1986,28 @@ msgstr "" "Oppgi en ett eller flere sideområder,\n" " f.eks 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopier:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346 msgid "C_ollate" msgstr "S_lå sammen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352 msgid "_Reverse" msgstr "_Omvendt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -2009,42 +2017,42 @@ msgstr "Generelt" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" @@ -2052,125 +2060,125 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Page Ordering" msgstr "Siderekkefølge" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Right to left" msgstr "Høyre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Top to bottom" msgstr "Topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Bottom to top" msgstr "Bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Layout" msgstr "Utforming" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402 msgid "T_wo-sided:" msgstr "T_osidig:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 msgid "Pages per _side:" msgstr "Ark per _side:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Page or_dering:" msgstr "Si_derekkefølge:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 msgid "_Only print:" msgstr "K_un skriv ut:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "All sheets" msgstr "Alle ark" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "Even sheets" msgstr "Like ark" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 msgid "Odd sheets" msgstr "Ulike ark" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_aler:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 msgid "Paper _type:" msgstr "Papir_type:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Paper _source:" msgstr "Papi_rkilde:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Output t_ray:" msgstr "U_tskuff:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientering:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portrett" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskap" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "Job Details" msgstr "Detaljer for jobb" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619 msgid "_Billing info:" msgstr "_Faktureringsinformasjon:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 msgid "_Now" msgstr "_Nå" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "A_t:" msgstr "_Tid:" @@ -2178,7 +2186,7 @@ msgstr "_Tid:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2186,105 +2194,105 @@ msgstr "" "Oppgi klokkeslett for utskrift.\n" " f.eks 15.30, 2.35 pm, 14.15.20, 11.46.30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Time of print" msgstr "Tid for utskrift" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 msgid "On _hold" msgstr "På _vent" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Sett jobben på vent inntil den er eksplisitt aktivert" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 msgid "Add Cover Page" msgstr "Legg til omslag" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "Be_fore:" msgstr "_Før:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719 msgid "_After:" msgstr "_Etter:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734 msgid "Job" msgstr "Jobb" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838 msgid "Image Quality" msgstr "Bildekvalitet" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842 msgid "Color" msgstr "Farge" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847 msgid "Finishing" msgstr "Fullfører" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Velg hvilke dokumenttyper som skal vises" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305 msgid "Untitled filter" msgstr "Filter uten tittel" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658 msgid "Could not remove item" msgstr "Klarte ikke å fjerne oppføring" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 msgid "Could not clear list" msgstr "Klarte ikke tømme listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopier _adresse" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 msgid "_Remove From List" msgstr "Fje_rn fra listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808 msgid "_Clear List" msgstr "_Tøm listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Vis _private ressurser"