Updated German translation.

This commit is contained in:
Christian Neumair 2004-02-26 15:35:40 +00:00
parent 53b11be25a
commit e852709f1a
4 changed files with 137 additions and 150 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-26 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2004-02-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

View File

@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.2\n"
"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-11 18:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-26 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Verbergen falls leer"
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Sensitive"
msgstr "Empfindlich"
@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
@ -250,58 +250,48 @@ msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: gtk/gtkadjustment.c:107
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Der Name des Widgets"
msgstr "Der Stellgrößenwert"
#: gtk/gtkadjustment.c:116
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimales X"
msgstr "Mindestwert"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Der Name des Widgets"
msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
#: gtk/gtkadjustment.c:126
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximale Länge"
msgstr "Höchstwert"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Der Name des Widgets"
msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
#: gtk/gtkadjustment.c:136
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Bildschirm"
msgstr "Schrittweite"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Der Inhalt des Feldes"
msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
#: gtk/gtkadjustment.c:146
msgid "Page Increment"
msgstr ""
msgstr "Seitenweite"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Der Inhalt des Feldes"
msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
#: gtk/gtkadjustment.c:156
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Max. Länge"
msgstr "Seitengröße"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
@ -659,12 +649,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "Show button images"
msgstr ""
msgstr "Knopfbilder anzeigen"
#: gtk/gtkbutton.c:376
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
@ -867,9 +856,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Die Größe des dargestellten Symbols"
msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "Detail"
@ -1711,14 +1699,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Dateisystem"
msgstr "Dateisystem-Backend"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
msgid "Filter"
@ -2053,14 +2039,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Wochennummern anzeigen"
msgstr "Menübilder anzeigen"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen"
@ -3096,43 +3080,43 @@ msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
msgstr "Xft-Kantenglättung"
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
msgstr "Sollen die Kanten von Xft-Schriten geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
msgstr "Xft-Hinting"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
msgstr "Soll für Xft-Schriten Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
msgstr "Xft-Hinting-Stil"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
msgstr "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), medium (mittel) oder full (stark)"
#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
msgstr "Xft-RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
msgstr "Xft-DPI"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
@ -4128,27 +4112,27 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
#: gtk/gtkwidget.c:406
#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid "Widget name"
msgstr "Widget-Name"
#: gtk/gtkwidget.c:407
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "The name of the widget"
msgstr "Der Name des Widgets"
#: gtk/gtkwidget.c:413
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Parent widget"
msgstr "Eltern-Widget"
#: gtk/gtkwidget.c:414
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
#: gtk/gtkwidget.c:421
#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Width request"
msgstr "Breitenanforderung"
#: gtk/gtkwidget.c:422
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@ -4156,11 +4140,11 @@ msgstr ""
"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
#: gtk/gtkwidget.c:430
#: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Height request"
msgstr "Höhenanforderung"
#: gtk/gtkwidget.c:431
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@ -4168,84 +4152,84 @@ msgstr ""
"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
#: gtk/gtkwidget.c:440
#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
#: gtk/gtkwidget.c:447
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
#: gtk/gtkwidget.c:453
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Application paintable"
msgstr "Direktes Zeichnen"
#: gtk/gtkwidget.c:454
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
#: gtk/gtkwidget.c:460
#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Can focus"
msgstr "Fokussierbar"
#: gtk/gtkwidget.c:461
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
#: gtk/gtkwidget.c:467
#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Has focus"
msgstr "Hat Fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:468
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
#: gtk/gtkwidget.c:474
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Is focus"
msgstr "Ist Fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:475
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
#: gtk/gtkwidget.c:481
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Can default"
msgstr "Kann Vorgabe"
#: gtk/gtkwidget.c:482
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
#: gtk/gtkwidget.c:488
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Has default"
msgstr "Ist Vorgabe"
#: gtk/gtkwidget.c:489
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
#: gtk/gtkwidget.c:495
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Receives default"
msgstr "Vorgabe erhalten"
#: gtk/gtkwidget.c:496
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
#: gtk/gtkwidget.c:502
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Composite child"
msgstr "Zusammengesetztes Kind"
#: gtk/gtkwidget.c:503
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
#: gtk/gtkwidget.c:509
#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: gtk/gtkwidget.c:510
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@ -4253,79 +4237,79 @@ msgstr ""
"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
"etc.)"
#: gtk/gtkwidget.c:516
#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
#: gtk/gtkwidget.c:517
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
#: gtk/gtkwidget.c:524
#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Extension events"
msgstr "Erweiterungsereignisse"
#: gtk/gtkwidget.c:525
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
#: gtk/gtkwidget.c:532
#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "No show all"
msgstr "Kein Show-All"
#: gtk/gtkwidget.c:533
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
#: gtk/gtkwidget.c:1374
#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interner Fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1375
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
#: gtk/gtkwidget.c:1381
#: gtk/gtkwidget.c:1383
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Länge der Fokuszeile"
#: gtk/gtkwidget.c:1382
#: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
#: gtk/gtkwidget.c:1388
#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
#: gtk/gtkwidget.c:1389
#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
#: gtk/gtkwidget.c:1394
#: gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokus-Polsterung"
#: gtk/gtkwidget.c:1395
#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
"Pixel"
#: gtk/gtkwidget.c:1400
#: gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Cursor color"
msgstr "Cursorfarbe"
#: gtk/gtkwidget.c:1401
#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Die Farbe, in der der Einfügecursor gezeichnet werden soll"
#: gtk/gtkwidget.c:1406
#: gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Zweite Cursorfarbe"
#: gtk/gtkwidget.c:1407
#: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@ -4333,11 +4317,11 @@ msgstr ""
"Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
"gemischt bearbeitet werden."
#: gtk/gtkwidget.c:1412
#: gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
#: gtk/gtkwidget.c:1413
#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet werden soll"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-26 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2004-02-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

101
po/de.po
View File

@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.2\n"
"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-11 18:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:569
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3627
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -975,15 +975,15 @@ msgstr ""
"Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:742
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -992,18 +992,18 @@ msgstr ""
"Der Ordner %s konnte nicht angelegt werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1139 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1666
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies kein Ordner "
"ist."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1012,130 +1012,125 @@ msgstr ""
"Das Lesezeichen für %s konnte nicht entfernt werden:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1485
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger "
"Pfadname ist."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1558
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1605 gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1615 gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1688
msgid "Size"
msgstr "Größe"
# CHECK
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
msgid "Modified"
msgstr "Letzte Änderung"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1750
msgid "Create _Folder"
msgstr "Ordner anlegen"
msgstr "_Ordner anlegen"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819
msgid "_Name:"
msgstr "Farb_name:"
msgstr "_Name:"
#. Folder combo
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1838
msgid "Save in _Folder:"
msgstr "Ordner anlegen"
msgstr "In _Ordner speichern:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1856
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
msgstr "Ordner-_Browser"
# CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
# CHECK
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3456
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Namen des anzulegenden Ordners eingeben"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3483
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d Byte"
msgstr[1] "%d Bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3485
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3487
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3544
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3590
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger "
"Pfadname ist."
"Es konnte kein Lesezeichen für den angegebenen Ordner hinzugefügt werden, da "
"dessen Pfad ungültige ist."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3682
msgid "Open Location"
msgstr ""
msgstr "Ort öffnen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
msgid "_Location:"
msgstr "Au_swahl: "
msgstr "_Ort:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -1328,7 +1323,7 @@ msgstr "Name zu lang"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
@ -1519,11 +1514,11 @@ msgstr "(unbekannt)"
msgid "clear"
msgstr "leeren"
#: gtk/gtklabel.c:3217
#: gtk/gtklabel.c:3223
msgid "Select All"
msgstr "Alles markieren"
#: gtk/gtklabel.c:3227
#: gtk/gtklabel.c:3233
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"