Updated Thai translation.

This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2009-07-19 13:02:49 +07:00
parent 454160ad9e
commit e87db9e44a

111
po/th.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:42+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 12:57+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1146,9 +1146,8 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr "ล้างรายการไม่สำเร็จ"
msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "License"
@ -1264,14 +1263,14 @@ msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "ฟังก์ชันถามชนิดใช้ไม่ได้: `%s'"
msgstr "ฟังก์ชันถามชนิดใช้ไม่ได้ที่บรรทัด %d: '%s'"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:402
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
msgstr "id ของอ็อบเจกต์ '%s' ซ้ำที่บรรทัด %d (ใช้แล้วที่บรรทัด %d)"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:853
#, c-format
@ -1375,10 +1374,9 @@ msgstr "ปิดใช้งาน"
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "URI ไม่ถูกต้อง"
msgstr "ไม่ถูกต้อง"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
@ -1613,7 +1611,7 @@ msgstr "อื่นๆ ..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
msgstr "ป้อนชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
msgid "Could not retrieve information about the file"
@ -1828,14 +1826,12 @@ msgid "Could not send the search request"
msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
#, fuzzy
msgid "<b>_Search:</b>"
msgstr "_ค้นหา:"
msgstr "<b>_ค้นหา:</b>"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
#, fuzzy
msgid "<b>Recently Used</b>"
msgstr "เอกสารล่าสุด"
msgstr "<b>เอกสารล่าสุด</b>"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
#, c-format
@ -2237,14 +2233,13 @@ msgstr "_ล้าง"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:5529
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "เปิดตำแหน่ง"
msgstr "_เปิดลิงก์"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:5541
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
@ -2340,48 +2335,46 @@ msgstr "จำรหัสผ่านไว้_ตลอดไป"
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr ""
msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (pid %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr ""
msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสได้"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
msgid "_End Process"
msgstr ""
msgstr "_จบโพรเซส"
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
msgstr "ไม่สามารถฆ่าโพรเซสที่มี pid %d ได้ เนื่องจากยังไม่ได้ทำปฏิบัติการนี้"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
#, fuzzy
msgid "Terminal Pager"
msgstr "หน้าที่พิมพ์"
msgstr "โปรแกรมแบ่งแสดงหน้าข้อมูลบนเทอร์มินัล"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
#, fuzzy
msgid "Top Command"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
msgstr "คำสั่ง Top"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""
msgstr "Bourne Again Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""
msgstr "Bourne Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Z Shell"
msgstr ""
msgstr "Z Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสที่มี pid %d ได้: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
#, c-format
@ -2448,19 +2441,16 @@ msgid "File System Root"
msgstr "รากของระบบแฟ้ม"
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "โปรแกรม"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "ชื่_อผู้ใช้:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน::"
msgstr "รหัสผ่าน::"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
@ -2645,9 +2635,8 @@ msgid "C_urrent Page"
msgstr "หน้า_ปัจจุบัน"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "_สิ่งที่เลือก: "
msgstr "ส่วนที่เ_ลือก"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
msgid "Pag_es:"
@ -2662,9 +2651,8 @@ msgstr ""
" เช่น 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "_หน้า:"
msgstr "หน้า"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
msgid "Copies"
@ -2750,14 +2738,12 @@ msgid "Right to left"
msgstr "ขวามาซ้าย"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"
msgstr "บนลงล่าง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "ขยายให้พอดี (_F)"
msgstr "ล่างขึ้นบน"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
msgid "Layout"
@ -2813,28 +2799,23 @@ msgid "Output t_ray:"
msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "แ_นววาง:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr "แนวตั้งกลับด้าน"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "แนวนอนกลับด้าน"
@ -2879,7 +2860,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
msgid "Time of print"
msgstr ""
msgstr "เวลาที่จะพิมพ์"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
msgid "On _hold"
@ -4683,9 +4664,9 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "ไม่ใช่แคชของไอคอนที่ใช้การได้: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1690
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "ไม่มีแฟ้มดัชนีของชุดตกแต่ง"
msgstr "ไม่มีแฟ้มดัชนีของชุดตกแต่ง\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1694
#, c-format
@ -4754,50 +4735,50 @@ msgstr "X Input Method"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านแฟ้มจาก %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s' ที่เครื่องพิมพ์ %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารที่ %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์ '%s'"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์ %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านค่าเครื่องพิมพ์ปริยายของ %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านรายชื่อเครื่องพิมพ์จาก %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลที่ %s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
#, c-format
@ -5114,32 +5095,28 @@ msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
#, fuzzy
msgid "ready to print"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
msgstr "พร้อมที่จะพิมพ์"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
msgid "processing job"
msgstr ""
msgstr "กำลังประมวลงานพิมพ์"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "หยุดพัก"
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(ไม่รู้จัก)"
msgstr "ไม่ทราบ"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234