forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
454160ad9e
commit
e87db9e44a
111
po/th.po
111
po/th.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:42+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 12:57+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1146,9 +1146,8 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "ล้างรายการไม่สำเร็จ"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -1264,14 +1263,14 @@ msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Backslash"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "ฟังก์ชันถามชนิดใช้ไม่ได้: `%s'"
|
||||
msgstr "ฟังก์ชันถามชนิดใช้ไม่ได้ที่บรรทัด %d: '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilderparser.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "id ของอ็อบเจกต์ '%s' ซ้ำที่บรรทัด %d (ใช้แล้วที่บรรทัด %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilderparser.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1375,10 +1374,9 @@ msgstr "ปิดใช้งาน"
|
||||
#. * to gtk_accelerator_valid().
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "URI ไม่ถูกต้อง"
|
||||
msgstr "ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
@ -1613,7 +1611,7 @@ msgstr "อื่นๆ ..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
|
||||
msgstr "ป้อนชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
@ -1828,14 +1826,12 @@ msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>_Search:</b>"
|
||||
msgstr "_ค้นหา:"
|
||||
msgstr "<b>_ค้นหา:</b>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Recently Used</b>"
|
||||
msgstr "เอกสารล่าสุด"
|
||||
msgstr "<b>เอกสารล่าสุด</b>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2237,14 +2233,13 @@ msgstr "_ล้าง"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "เปิดตำแหน่ง"
|
||||
msgstr "_เปิดลิงก์"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5541
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
@ -2340,48 +2335,46 @@ msgstr "จำรหัสผ่านไว้_ตลอดไป"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (pid %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (pid %d)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_จบโพรเซส"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่สามารถฆ่าโพรเซสที่มี pid %d ได้ เนื่องจากยังไม่ได้ทำปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgstr "หน้าที่พิมพ์"
|
||||
msgstr "โปรแกรมแบ่งแสดงหน้าข้อมูลบนเทอร์มินัล"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Command"
|
||||
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
|
||||
msgstr "คำสั่ง Top"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
|
||||
msgid "Bourne Again Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bourne Again Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
|
||||
msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bourne Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z Shell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสที่มี pid %d ได้: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2448,19 +2441,16 @@ msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "รากของระบบแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "โปรแกรม"
|
||||
msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ชื่_อผู้ใช้:"
|
||||
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "_รหัสผ่าน::"
|
||||
msgstr "รหัสผ่าน::"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
@ -2645,9 +2635,8 @@ msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "หน้า_ปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "_สิ่งที่เลือก: "
|
||||
msgstr "ส่วนที่เ_ลือก"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
@ -2662,9 +2651,8 @@ msgstr ""
|
||||
" เช่น 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "_หน้า:"
|
||||
msgstr "หน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
@ -2750,14 +2738,12 @@ msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "ขวามาซ้าย"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"
|
||||
msgstr "บนลงล่าง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "ขยายให้พอดี (_F)"
|
||||
msgstr "ล่างขึ้นบน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
@ -2813,28 +2799,23 @@ msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "แ_นววาง:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "แนวตั้ง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "แนวนอน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "แนวตั้งกลับด้าน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "แนวนอนกลับด้าน"
|
||||
|
||||
@ -2879,7 +2860,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เวลาที่จะพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
@ -4683,9 +4664,9 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "ไม่ใช่แคชของไอคอนที่ใช้การได้: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1690
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "ไม่มีแฟ้มดัชนีของชุดตกแต่ง"
|
||||
msgstr "ไม่มีแฟ้มดัชนีของชุดตกแต่ง\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4754,50 +4735,50 @@ msgstr "X Input Method"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านแฟ้มจาก %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s' ที่เครื่องพิมพ์ %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารที่ %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์ '%s'"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์ %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านค่าเครื่องพิมพ์ปริยายของ %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านรายชื่อเครื่องพิมพ์จาก %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลที่ %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5114,32 +5095,28 @@ msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "printer offline"
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ready to print"
|
||||
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
|
||||
msgstr "พร้อมที่จะพิมพ์"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
|
||||
msgid "processing job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กำลังประมวลงานพิมพ์"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr "หยุดพัก"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "(ไม่รู้จัก)"
|
||||
msgstr "ไม่ทราบ"
|
||||
|
||||
#. default filename used for print-to-test
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user