forked from AuroraMiddleware/gtk
Added gtkcolorseldialog.c Updated Norwegian translation.
2000-07-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * POTFILES.in: Added gtkcolorseldialog.c * no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
4b7246d9e9
commit
e8afc471f9
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2000-07-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Added gtkcolorseldialog.c
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
2000-07-12 Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Files from the Gtk ditribution which have already been
|
||||
# marked to allow runtime translation of messages
|
||||
|
||||
gtk/gtkcolorsel.c
|
||||
gtk/gtkcolorseldialog.c
|
||||
gtk/gtkfilesel.c
|
||||
gtk/gtkfontsel.c
|
||||
gtk/gtkgamma.c
|
||||
|
225
po/no.po
225
po/no.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-04 09:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-07-13 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-13 13:47+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -42,17 +42,33 @@ msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hex Value:"
|
||||
msgstr "Verdi:"
|
||||
msgstr "Heksadesimal verdi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
|
||||
msgid "Custom Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egendefinert palett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
|
||||
msgid "Set Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sett farge"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||||
@ -64,17 +80,6 @@ msgstr "Kataloger"
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
#. The OK button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The Cancel button
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||
@ -138,9 +143,8 @@ msgid "Family:"
|
||||
msgstr "Familie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Legg til stil:"
|
||||
msgstr "Stil:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
@ -234,7 +238,7 @@ msgstr "Y-helling"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
|
||||
msgid "none"
|
||||
@ -258,12 +262,12 @@ msgstr "t
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1824
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1827
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -276,180 +280,3 @@ msgstr "Kunne ikke finne lastbar modul i module_path: \"%s\","
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Ingen tips ---"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Foundry:"
|
||||
#~ msgstr "Form:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weight:"
|
||||
#~ msgstr "Tyngde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slant:"
|
||||
#~ msgstr "Helling:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Width:"
|
||||
#~ msgstr "Sett vidde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size:"
|
||||
#~ msgstr "Pixelstørrelse:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Point Size:"
|
||||
#~ msgstr "Punktstørrelse:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution X:"
|
||||
#~ msgstr "Oppløsning X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resolution Y:"
|
||||
#~ msgstr "Oppløsning Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spacing:"
|
||||
#~ msgstr "Mellomrom:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Width:"
|
||||
#~ msgstr "Gjennomsnittlig bredde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Charset:"
|
||||
#~ msgstr "Tegnsett:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Property"
|
||||
#~ msgstr "Egenskaper for skrifttype"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Value"
|
||||
#~ msgstr "Etterspurt verdi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Value"
|
||||
#~ msgstr "Reell verdi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttype"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font:"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttype:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Style:"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttypens stil:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Filter"
|
||||
#~ msgstr "Sett tilbake filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Metric:"
|
||||
#~ msgstr "Tyngde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Points"
|
||||
#~ msgstr "Punkter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixels"
|
||||
#~ msgstr "Piksler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Information"
|
||||
#~ msgstr "Informasjon om skrifttype"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Etterspurt navn på skrifttype:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
||||
#~ msgstr "Reelt navn på skrifttype:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||
#~ msgstr "%i skrifttyper tilgjengelig med totalt %i stiler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter"
|
||||
#~ msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font Types:"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttyper:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Bilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scalable"
|
||||
#~ msgstr "Skalerbart"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
||||
#~ msgstr "Skalert bilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(nil)"
|
||||
#~ msgstr "(nil)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "regular"
|
||||
#~ msgstr "vanlig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "italic"
|
||||
#~ msgstr "kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "oblique"
|
||||
#~ msgstr "hellende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse italic"
|
||||
#~ msgstr "omvendt kursiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reverse oblique"
|
||||
#~ msgstr "omvendt hellende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "other"
|
||||
#~ msgstr "annet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[M]"
|
||||
#~ msgstr "[M]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[C]"
|
||||
#~ msgstr "[C]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not available."
|
||||
#~ msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke tilgjengelig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||
#~ msgstr "Den valgte skrifttypen er ikke en gyldig skrifttype."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||
#~ msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype og vil kanskje ikke vises riktig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "roman"
|
||||
#~ msgstr "romansk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "proportional"
|
||||
#~ msgstr "proporsjonal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "monospaced"
|
||||
#~ msgstr "ensidig størrelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "char cell"
|
||||
#~ msgstr "tegncelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||
#~ msgstr "Skrifttype: (med filter på)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "heavy"
|
||||
#~ msgstr "tung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extrabold"
|
||||
#~ msgstr "ekstra fet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bold"
|
||||
#~ msgstr "fet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "demibold"
|
||||
#~ msgstr "halvfet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "middels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normal"
|
||||
#~ msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "light"
|
||||
#~ msgstr "lys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extralight"
|
||||
#~ msgstr "ekstra lys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "thin"
|
||||
#~ msgstr "tynn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||
#~ msgstr "MAX_FONTS oversteget. Noen skrifttyper mangler kanskje."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user