forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated tr.po
This commit is contained in:
parent
027884163b
commit
e8eb7a4094
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2001-11-16 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* tr.po: Committed updated Turkish translation by Nilgün.
|
||||
|
||||
2001-11-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||
|
312
po/tr.po
312
po/tr.po
@ -7,10 +7,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-06 15:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-11 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-14 15:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-15 07:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -46,8 +46,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
"animation file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası "
|
||||
"bozulmuş olabilir"
|
||||
"'%s' canlandıma yüklenemedi: Sebep bilinmiyor, canlandırma dosyası bozulmuş "
|
||||
"olabilir"
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
|
||||
@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
|
||||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||||
"but didn't give a reason for the failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, "
|
||||
"ama başarısızlık sebebi de verilmedi"
|
||||
"İç hata: Resim yükleme modülü '%s' bir resmi yüklemeye başlayamadı, ama "
|
||||
"başarısızlık sebebi de verilmedi"
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
|
||||
@ -207,7 +207,9 @@ msgstr "GIF dosyası resim sınırlarının dışında görünen bir çerçeve i
|
||||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr "GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' içeriyor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF resminin ilk çerçevesi kurtulma kipi olarak 'önceki duruma dönüş' "
|
||||
"içeriyor."
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
|
||||
@ -215,8 +217,8 @@ msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel "
|
||||
"renk eşlemi de yok."
|
||||
"GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor, ve bir çerçeve içi yerel renk eşlemi "
|
||||
"de yok."
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
|
||||
@ -235,8 +237,8 @@ msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||
"memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak "
|
||||
"belleği arttırmayı deneyin"
|
||||
"Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
|
||||
"arttırmayı deneyin"
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
|
||||
@ -277,8 +279,8 @@ msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
||||
"applications to reduce memory usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak "
|
||||
"yeniden deneyin"
|
||||
"%ld x %ld resim için bellek yetersiz; diğer uygulamaları kapatarak yeniden "
|
||||
"deneyin"
|
||||
|
||||
# gdk-pixbuf/io-png.c:610
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:636
|
||||
@ -506,14 +508,24 @@ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr "%u baytlık resim tamponu ayrılamadı"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||||
msgid "Accelerator object"
|
||||
msgstr "Hızlandırıcı nesne"
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
|
||||
msgid "Accelerator Closure"
|
||||
msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkaccellabel.c:116
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
|
||||
msgid "The object monitored by this accelerator label"
|
||||
msgstr "Nesne, bu hızlandırıcı etikete göre saptandı"
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
|
||||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
|
||||
msgid "Accelerator Widget"
|
||||
msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkaccellabel.c:116
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:102
|
||||
@ -734,8 +746,8 @@ msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü "
|
||||
"olarak kullanılacaktır."
|
||||
"DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
|
||||
"kullanılacaktır."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:199
|
||||
msgid "Use stock"
|
||||
@ -743,7 +755,9 @@ msgstr "Stok kullan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:200
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr "DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte kullanılacaktır."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
|
||||
"kullanılacaktır."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkbutton.c:187
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:207
|
||||
@ -973,12 +987,12 @@ msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
|
||||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
|
||||
# gtk/gtktextview.c:552
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtktexttag.c:276
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:545
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:547
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Düzenlenebilir"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:546
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:548
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
|
||||
|
||||
@ -1073,8 +1087,8 @@ msgstr "Çıkıntı"
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu "
|
||||
"(çıkıntı negatif ise tabançizgisinin altı)"
|
||||
"Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
|
||||
"tabançizgisinin altı)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:466
|
||||
@ -1303,8 +1317,8 @@ msgid ""
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu "
|
||||
"rengi bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
|
||||
"Şimdi seçtiğiniz renkle karşılaştırmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
|
||||
"bir palete sürükleyebilirsiniz, ya da diğer renk örneklerinin yanına "
|
||||
"sürükleyerek onu şu anki renk yapabilirsiniz."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:580
|
||||
@ -1327,9 +1341,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu girdiyi "
|
||||
"değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra \"Rengi "
|
||||
"buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
|
||||
"Bu palet girdisine tıklayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
|
||||
"girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra "
|
||||
"\"Rengi buraya kaydet\" öğesini seçiniz."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1668
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1673
|
||||
@ -1698,7 +1712,9 @@ msgstr "Görünürlük"
|
||||
msgid ""
|
||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||
"mode)"
|
||||
msgstr "YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola kipi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
|
||||
"kipi)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:462
|
||||
@ -1756,12 +1772,12 @@ msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Girdi bağlamı"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkentry.c:456
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:621
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:623
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "İmleç rengi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkentry.c:457
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:622
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:624
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "İmlecin çizim rengi"
|
||||
|
||||
@ -1771,7 +1787,7 @@ msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3839 gtk/gtklabel.c:3187 gtk/gtktextview.c:5690
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3839 gtk/gtklabel.c:3187 gtk/gtktextview.c:5736
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Girdi Yöntemleri"
|
||||
|
||||
@ -1843,7 +1859,9 @@ msgstr "Dosyayı İsimlendir"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr " \"%s\" dizin ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \"%s\" dizin ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
|
||||
"içeriyor."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1002
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1242
|
||||
@ -1893,7 +1911,9 @@ msgstr "Oluştur"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" dosya ismi olarak dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler "
|
||||
"içeriyor."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkfilesel.c:1120
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1362
|
||||
@ -2283,7 +2303,7 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
|
||||
msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:562
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:564
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "İç hizalama"
|
||||
|
||||
@ -2294,8 +2314,8 @@ msgid ""
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
"GtkMisc::xalign for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin "
|
||||
"bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
|
||||
"Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
|
||||
"kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
|
||||
|
||||
# gtk/gtklabel.c:236
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:321
|
||||
@ -2308,8 +2328,8 @@ msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili konumlarda "
|
||||
"_ karakterler bulunan dizge"
|
||||
"Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
|
||||
"konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
|
||||
|
||||
# gtk/gtklabel.c:244
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:329
|
||||
@ -2415,7 +2435,7 @@ msgstr "Yerleşim yüksekliği"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:612
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:613
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "öntanımlı:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2575,8 +2595,8 @@ msgid ""
|
||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||
"you can use to go to a page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden seçerek "
|
||||
"ilgili sekmeye gidilebilir."
|
||||
"DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
|
||||
"seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
|
||||
|
||||
# gtk/gtknotebook.c:397
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:397
|
||||
@ -2584,7 +2604,7 @@ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
|
||||
|
||||
# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2134 gtk/gtknotebook.c:4529
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2134 gtk/gtknotebook.c:4527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sayfa %u"
|
||||
@ -2678,9 +2698,9 @@ msgid ""
|
||||
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
|
||||
"take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler yapmaktadır "
|
||||
"ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar süreceğini "
|
||||
"bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
|
||||
"DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
|
||||
"yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
|
||||
"süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkprogress.c:130
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:130
|
||||
@ -2702,7 +2722,9 @@ msgstr "Yatay metin hizalama"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
||||
"in the progresswidget"
|
||||
msgstr "Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 arasında bir sayı."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
|
||||
"arasında bir sayı."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkprogress.c:147
|
||||
#: gtk/gtkprogress.c:147
|
||||
@ -2714,7 +2736,9 @@ msgstr "Düşey metin hizalama"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||||
"in the progress widget"
|
||||
msgstr "Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 arasında bir sayı."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
|
||||
"arasında bir sayı."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:213
|
||||
@ -3003,7 +3027,9 @@ msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
|
||||
# gtk/gtkscrollbar.c:110
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi gösterilecek mi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
|
||||
"gösterilecek mi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkscrollbar.c:117
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
|
||||
@ -3013,7 +3039,9 @@ msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
|
||||
# gtk/gtkscrollbar.c:118
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
|
||||
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi gösterilecek mi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
|
||||
"gösterilecek mi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtksettings.c:143
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:146
|
||||
@ -3025,7 +3053,9 @@ msgstr "Çift Tıklama Süresi"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||||
"click (in milliseconds)"
|
||||
msgstr "Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre (milisaniye)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
|
||||
"(milisaniye)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtksettings.c:151
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:154
|
||||
@ -3058,8 +3088,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||||
"left text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda "
|
||||
"iki imleç gösterilecek mi"
|
||||
"Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
|
||||
"imleç gösterilecek mi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:178
|
||||
@ -3122,8 +3152,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||||
"nearest step increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik "
|
||||
"olarak değiştirilecek mi"
|
||||
"Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
|
||||
"değiştirilecek mi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkspinbutton.c:239
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
|
||||
@ -3609,7 +3639,9 @@ msgstr "Artalan boydan boya"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||||
"of the tagged characters"
|
||||
msgstr "Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı uygulanacak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
|
||||
"uygulanacak"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:233
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:233
|
||||
@ -3642,7 +3674,7 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||||
msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:563
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
|
||||
|
||||
@ -3662,7 +3694,7 @@ msgid "Left margin"
|
||||
msgstr "Sol kenar boşluğu"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:572
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:574
|
||||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
|
||||
|
||||
@ -3672,17 +3704,17 @@ msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Sağ kenar boşluğu"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:582
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:584
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:591
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:593
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Girinti"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:592
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
|
||||
|
||||
@ -3692,7 +3724,7 @@ msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr "Paragraf üst boşluk"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:516
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:518
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
|
||||
|
||||
@ -3702,7 +3734,7 @@ msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr "Paragraf alt boşluk"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:526
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:528
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
|
||||
|
||||
@ -3712,7 +3744,7 @@ msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr "Satır arası boşluk"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:536
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:538
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
|
||||
|
||||
@ -3722,17 +3754,17 @@ msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "Sarmalama kipi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:554
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:556
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:601
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:603
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Sekmeler"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:602
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
|
||||
|
||||
@ -3882,42 +3914,42 @@ msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||||
msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktextview.c:522
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:515
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:517
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktextview.c:532
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:525
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:527
|
||||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||||
msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktextview.c:542
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:535
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:537
|
||||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||||
msgstr "Satır arası Boşluğu"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktextview.c:560
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:553
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:555
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "Sarmalama Kipi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktextview.c:578
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:571
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:573
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktextview.c:588
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:581
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:583
|
||||
msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktextview.c:616
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:609
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:611
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "İmleç Görünür"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktextview.c:617
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:610
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:612
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
|
||||
|
||||
@ -4016,8 +4048,8 @@ msgstr "Araç çubuğu tarzı"
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:284
|
||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece simge, "
|
||||
"simge ve metin"
|
||||
"Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
|
||||
"simge, simge ve metin"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:290
|
||||
@ -4050,7 +4082,7 @@ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
|
||||
|
||||
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:424
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:426
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Görünür"
|
||||
|
||||
@ -4292,198 +4324,198 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
|
||||
msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:392
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:391
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:393
|
||||
msgid "Widget name"
|
||||
msgstr "Parça ismi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:392
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:394
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr "Parçacığın adı"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:399
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:398
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:400
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Taşıyan parçacık"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:400
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:399
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:401
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
|
||||
msgstr "Bu parçacığı taşıyan parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:406
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:408
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "Genişlik isteği"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:407
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:409
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:415
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:417
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Yükseklik isteği"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:416
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:418
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 olmalıdır."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:427
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr "Parçacık görünür mü"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:449
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:431
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:433
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Duyarlı"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:450
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:432
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:434
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:456
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:438
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:440
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr "Uygulama boyanabilir"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:457
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:441
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:463
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:445
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:447
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
msgstr "Odaklanabilir"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:464
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:446
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:448
|
||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||
msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:454
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
msgstr "Odaklı"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:471
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:455
|
||||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:477
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:459
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:461
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
msgstr "Öntanımı olabilir"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:478
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:460
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:462
|
||||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||||
msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:484
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:466
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:468
|
||||
msgid "Has default"
|
||||
msgstr "Öntanımı var"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:467
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:469
|
||||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||||
msgstr "Parça öntanımlı mı?"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:491
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:473
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:475
|
||||
msgid "Receives default"
|
||||
msgstr "Öntanım alır"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:492
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:474
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:476
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
|
||||
msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:498
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:480
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:482
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
msgstr "Karma ast"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:499
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:481
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:483
|
||||
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
|
||||
msgstr "Parça diğer parçaların birleşimi mi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:505
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:487
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:489
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Tarz"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:506
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)."
|
||||
msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:494
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:496
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eylemler"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:513
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:497
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
|
||||
msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:520
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:502
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:504
|
||||
msgid "Extension events"
|
||||
msgstr "Uzantı eylemleri"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:521
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:505
|
||||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
|
||||
msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:1068
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1050
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1052
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "İç Odak"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1053
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
|
||||
msgstr "Odak belirteci parçacığın içine mi çizilecek"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:322
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:353
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:358
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Pencere Türü"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:323
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:354
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:359
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Pencerenin türü"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:363
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:368
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Pencere Başlığı"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:364
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:369
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Pencerenin üstyazısı"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:348
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:371
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:376
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Küçültme İzni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:373
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:378
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4491,32 +4523,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:356
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:380
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:385
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Büyütme İzni"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:357
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:381
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:386
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
|
||||
msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:364
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:388
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:393
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Boyutlandırılabilir"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:365
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:389
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:394
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window."
|
||||
msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:372
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:396
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:401
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Yönetsel"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:373
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:397
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:402
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)."
|
||||
@ -4525,48 +4557,48 @@ msgstr ""
|
||||
"pencereleri odak alamaz.)"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:380
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:404
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:409
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Pencere Konumu"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:381
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:405
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:410
|
||||
msgid "The initial position of the window."
|
||||
msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:389
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:413
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:418
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Öntanımlı Genişlik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:414
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:419
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:399
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:423
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:428
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:424
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:429
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
|
||||
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği."
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:409
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:433
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:438
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Açanıda kapatır"
|
||||
|
||||
# gtk/gtkwindow.c:410
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:434
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:439
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:441
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:446
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Simge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:442
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:447
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Bu pencere için simge"
|
||||
|
||||
@ -4580,7 +4612,7 @@ msgstr "Kip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
|
||||
"its component widgets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendi bileşen parçalarının istenen boyutlarını etkileyen boyut grubunun yönleri."
|
||||
|
||||
# modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
||||
#. ID
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user