forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
9124254974
commit
ea746ed151
@ -10,14 +10,14 @@
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
|
||||
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"+&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 17:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 19:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 07:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 19:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
|
||||
"por ejemplo, botones de ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave"
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Columna de texto"
|
||||
|
||||
@ -2821,14 +2821,10 @@ msgstr ""
|
||||
"confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
|
||||
#| msgid "Show file operations"
|
||||
msgid "Allow folders creation"
|
||||
msgstr "Permitir la creación de carpetas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
|
||||
#| "confirmation dialog if necessary."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
||||
"folders."
|
||||
@ -3035,83 +3031,83 @@ msgstr ""
|
||||
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
|
||||
"acoplado o desacoplado."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "El modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "Columna de pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:605
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
|
||||
msgid "Markup column"
|
||||
msgstr "Columna de marcado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:613
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:614
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
msgstr "Modelo de vista de icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:614
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
|
||||
msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgstr "El modelo para la vista de icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:631
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr "Número de columnas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:631
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
|
||||
msgid "Number of columns to display"
|
||||
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:648
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
|
||||
msgid "Width for each item"
|
||||
msgstr "Anchura de cada elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
|
||||
msgid "The width used for each item"
|
||||
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:680
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado entre filas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:696
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
|
||||
msgid "Column Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado entre columnas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||||
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:712
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "Margen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
|
||||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
|
||||
|
||||
@ -3139,19 +3135,28 @@ msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:772
|
||||
#| msgid "Bottom Padding"
|
||||
msgid "Item Padding"
|
||||
msgstr "Separación del elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
|
||||
msgid "Padding around icon view items"
|
||||
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Color de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:767
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Color de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:774
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
|
||||
|
||||
@ -4284,7 +4289,7 @@ msgstr "Configuración de la impresora"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de la página"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
|
||||
msgid "Track Print Status"
|
||||
msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
|
||||
|
||||
@ -4297,51 +4302,51 @@ msgstr ""
|
||||
"estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
|
||||
"o servidor de impresoras."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:950
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
|
||||
msgid "Default Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de la página predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:951
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de impresión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:988
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr "Nombre de la tarea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:989
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
|
||||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||||
msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
|
||||
msgid "Number of Pages"
|
||||
msgstr "Número de páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "El número de páginas en el documento."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "Página actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "La página actual en el documento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
|
||||
msgid "Use full page"
|
||||
msgstr "Usar página completa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||||
"not the corner of the imageable area"
|
||||
@ -4349,7 +4354,7 @@ msgstr ""
|
||||
"TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
|
||||
"la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||||
@ -4358,84 +4363,94 @@ msgstr ""
|
||||
"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
|
||||
"de impresoras o a la impresora."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unidad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
|
||||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||||
msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1114
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
|
||||
msgid "Show Dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
|
||||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||||
msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1138
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
|
||||
msgid "Allow Async"
|
||||
msgstr "Permitir asíncrono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1139
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
|
||||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||||
msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161 ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
|
||||
msgid "Export filename"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo para exportar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1176
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1177
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
|
||||
msgid "The status of the print operation"
|
||||
msgstr "El estado de la operación de impresión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
|
||||
msgid "Status String"
|
||||
msgstr "Cadena de estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1198
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
|
||||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||||
msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
|
||||
msgid "Custom tab label"
|
||||
msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
|
||||
msgid "Support Selection"
|
||||
msgstr "Soportar selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
|
||||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||||
msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
|
||||
msgid "Has Selection"
|
||||
msgstr "Tiene selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
|
||||
msgid "TRUE if a selecion exists."
|
||||
msgstr "TRUE si existe una selección."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1265 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
|
||||
msgid "Embed Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de página empotrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
|
||||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
|
||||
"GtkPrintDialog"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
|
||||
#| msgid "Number of Pages"
|
||||
msgid "Number of Pages To Print"
|
||||
msgstr "Número de páginas para imprimir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
|
||||
#| msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgid "The number of pages that will be printed."
|
||||
msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr "El GtkPageSetup a usar"
|
||||
@ -6889,7 +6904,6 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
|
||||
#| msgid "Text column"
|
||||
msgid "Sort column ID"
|
||||
msgstr "ID de columna de ordenación"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user