Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2009-08-07 19:29:25 +02:00
parent 9124254974
commit ea746ed151

View File

@ -10,14 +10,14 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"+&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 19:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
"por ejemplo, botones de ayuda"
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
@ -2821,14 +2821,10 @@ msgstr ""
"confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
#| msgid "Show file operations"
msgid "Allow folders creation"
msgstr "Permitir la creación de carpetas"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
#| msgid ""
#| "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
#| "confirmation dialog if necessary."
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@ -3035,83 +3031,83 @@ msgstr ""
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
"acoplado o desacoplado."
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
#: ../gtk/gtkiconview.c:605
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:613
#: ../gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:614
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El modelo para la vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
#: ../gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:631
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
#: ../gtk/gtkiconview.c:648
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:665
#: ../gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:680
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:681
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
#: ../gtk/gtkiconview.c:696
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:697
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
#: ../gtk/gtkiconview.c:712
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#: ../gtk/gtkiconview.c:713
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
@ -3139,19 +3135,28 @@ msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
#: ../gtk/gtkiconview.c:766
#: ../gtk/gtkiconview.c:772
#| msgid "Bottom Padding"
msgid "Item Padding"
msgstr "Separación del elemento"
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:767
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
#: ../gtk/gtkiconview.c:774
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
@ -4284,7 +4289,7 @@ msgstr "Configuración de la impresora"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de la página"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
@ -4297,51 +4302,51 @@ msgstr ""
"estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
"o servidor de impresoras."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:950
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración de la página predeterminada"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:951
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:988
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "Job Name"
msgstr "Nombre de la tarea"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:989
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El número de páginas en el documento."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "La página actual en el documento"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "Use full page"
msgstr "Usar página completa"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@ -4349,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
"la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@ -4358,84 +4363,94 @@ msgstr ""
"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
"de impresoras o a la impresora."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1114
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1138
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir asíncrono"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1139
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161 ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
msgid "Export filename"
msgstr "Nombre de archivo para exportar"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1176
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1177
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
msgid "The status of the print operation"
msgstr "El estado de la operación de impresión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
msgid "Status String"
msgstr "Cadena de estado"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1198
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
msgid "Support Selection"
msgstr "Soportar selección"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
msgid "Has Selection"
msgstr "Tiene selección"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr "TRUE si existe una selección."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1265 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuración de página empotrada"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
"GtkPrintDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
#| msgid "Number of Pages"
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Número de páginas para imprimir"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
#| msgid "The number of pages in the document."
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a usar"
@ -6889,7 +6904,6 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
#| msgid "Text column"
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID de columna de ordenación"