diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index 4ec5676951..a139c3ec00 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-05 09:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-05 15:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-09 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-10 09:56+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,52 +22,52 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 -#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 +#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:515 gdk/gdksurface.c:516 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993 -#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145 -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Display" msgstr "Показ" -#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616 +#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Fallback" msgstr "Резервний" -#: gdk/gdkcursor.c:181 +#: gdk/gdkcursor.c:184 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "Резервне зображення курсора, якщо цей курсор не вдасться показати" -#: gdk/gdkcursor.c:188 +#: gdk/gdkcursor.c:191 msgid "Hotspot X" msgstr "X «гарячої» точки" -#: gdk/gdkcursor.c:189 +#: gdk/gdkcursor.c:192 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "Горизонтальний відступ «гарячої» точки курсора" -#: gdk/gdkcursor.c:196 +#: gdk/gdkcursor.c:199 msgid "Hotspot Y" msgstr "Y «гарячої» точки" -#: gdk/gdkcursor.c:197 +#: gdk/gdkcursor.c:200 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Вертикальний відступ «гарячої» точки курсора" -#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231 -#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340 +#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231 +#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:392 #: gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gdk/gdkcursor.c:205 +#: gdk/gdkcursor.c:208 msgid "Name of this cursor" msgstr "Назва цього курсора" -#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Texture" msgstr "Текстура" -#: gdk/gdkcursor.c:213 +#: gdk/gdkcursor.c:216 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "Текстура, яку показує цей курсор" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Інструмент" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм" -#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 +#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:384 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" @@ -175,23 +175,23 @@ msgstr "Стан модифікатора" msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "Стан модифікатора клавіатури" -#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181 +#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166 msgid "Composited" msgstr "Складений" -#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194 +#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207 +#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192 msgid "Input shapes" msgstr "Вхідні форми" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161 msgid "Default Display" msgstr "Типовий дисплей" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "The default display for GDK" msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" @@ -207,47 +207,52 @@ msgstr "Поверхня" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Поверхня GDK, яку пов'язано із контекстом" -#: gdk/gdkglcontext.c:382 +#: gdk/gdkglcontext.c:426 msgid "Shared context" msgstr "Спільний контекст" -#: gdk/gdkglcontext.c:383 +#: gdk/gdkglcontext.c:427 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом" -#: gdk/gdkpopup.c:90 gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: gdk/gdkpopup.c:94 gtk/gtkmountoperation.c:175 msgid "Parent" msgstr "Батьківське" -#: gdk/gdkpopup.c:91 gdk/gdkpopup.c:97 +#: gdk/gdkpopup.c:95 msgid "The parent surface" msgstr "Батьківська поверхня" -#: gdk/gdkpopup.c:96 gtk/gtkpopover.c:1642 +#: gdk/gdkpopup.c:100 gtk/gtkpopover.c:1640 msgid "Autohide" msgstr "Автоприховування" -#: gdk/gdksurface.c:495 gdk/gdksurface.c:496 gtk/gtkwidget.c:1037 +#: gdk/gdkpopup.c:101 +#| msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" +msgid "Whether to hide on outside clicks" +msgstr "Чи слід приховувати при клацанні ззовні" + +#: gdk/gdksurface.c:502 gdk/gdksurface.c:503 gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: gdk/gdksurface.c:515 gdk/gdksurface.c:516 +#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 msgid "Frame Clock" msgstr "Годинник кадрів" -#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 +#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 msgid "Mapped" msgstr "Відображення" -#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 +#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: gdk/gdktoplevel.c:119 gdk/gdktoplevel.c:120 gtk/gtkcssnode.c:617 +#: gdk/gdktoplevel.c:125 gdk/gdktoplevel.c:126 gtk/gtkcssnode.c:617 #: gtk/gtkswitch.c:541 msgid "State" msgstr "Стан" @@ -308,11 +313,11 @@ msgstr "Ідентифікатор пристрою" msgid "Device identifier" msgstr "Ідентифікатор пристрою" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Program name" msgstr "Назва програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -320,126 +325,126 @@ msgstr "" "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 msgid "Program version" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "The version of the program" msgstr "Версія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "Copyright string" msgstr "Рядок авторського права" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Інформація про авторське право програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Comments string" msgstr "Рядок коментаря" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Comments about the program" msgstr "Коментар про програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:417 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "The license of the program" msgstr "Ліцензія програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Відомості щодо системи, у якій запущено програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:462 msgid "License Type" msgstr "Тип ліцензії" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:463 msgid "The license type of the program" msgstr "Тип ліцензії програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:493 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Website URL" msgstr "URL веб-сторінка" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL веб-сторінки програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "Website label" msgstr "Ярлик веб-сайту" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Мітка для посилання на сайт програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "List of authors of the program" msgstr "Перелік авторів програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Documenters" msgstr "Автори документації" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Перелік авторів документації програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Artists" msgstr "Художники" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "Translator credits" msgstr "Перекладачі" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для " "перекладу." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 msgid "Logo" msgstr "Емблема" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "A logo for the about box." msgstr "Логотип для вікна «Про програму»." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:587 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назва значка емблеми" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:588 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 msgid "Wrap license" msgstr "Режим переносу ліцензії" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:600 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії." @@ -459,7 +464,7 @@ msgstr "Значення цілі дії" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметр для дій викликів" -#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379 +#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377 msgid "Reveal" msgstr "Показати" @@ -467,8 +472,8 @@ msgstr "Показати" msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 -#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:148 +#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421 msgid "Value" msgstr "Значення" @@ -534,17 +539,17 @@ msgstr "Показати типові об'єкти" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:208 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513 -#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:750 +#: gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Modal" msgstr "Модальне" @@ -560,11 +565,11 @@ msgstr "Тип вмісту" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile для вікна вибору програми" @@ -656,7 +661,7 @@ msgstr "Показувати панель меню" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" @@ -664,7 +669,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" @@ -692,73 +697,73 @@ msgstr "" "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " "рамки" -#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:782 -#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509 -#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185 -#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670 -#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324 -#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380 -#: gtk/gtkwindow.c:921 gtk/gtkwindowhandle.c:544 +#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786 +#: gtk/gtkdragicon.c:371 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:525 +#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185 +#: gtk/gtknotebook.c:573 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1668 +#: gtk/gtkrevealer.c:340 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:323 +#: gtk/gtkstack.c:385 gtk/gtktreeexpander.c:494 gtk/gtkviewport.c:379 +#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:544 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:367 -#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468 -#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381 -#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:545 +#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:367 +#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499 +#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1669 gtk/gtkrevealer.c:341 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:324 gtk/gtkviewport.c:380 +#: gtk/gtkwindow.c:923 gtk/gtkwindowhandle.c:545 msgid "The child widget" msgstr "Дочірній віджет" -#: gtk/gtkassistant.c:252 +#: gtk/gtkassistant.c:251 msgid "Page type" msgstr "Тип сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:253 +#: gtk/gtkassistant.c:252 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Тип сторінки помічника " -#: gtk/gtkassistant.c:266 +#: gtk/gtkassistant.c:265 msgid "Page title" msgstr "Заголовок сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:267 +#: gtk/gtkassistant.c:266 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Заголовок сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:281 +#: gtk/gtkassistant.c:280 msgid "Page complete" msgstr "Сторінка заповнена" -#: gtk/gtkassistant.c:282 +#: gtk/gtkassistant.c:281 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці" -#: gtk/gtkassistant.c:288 +#: gtk/gtkassistant.c:287 msgid "Child widget" msgstr "Дочірній віджет" -#: gtk/gtkassistant.c:289 +#: gtk/gtkassistant.c:288 msgid "The content the assistant page" msgstr "Вміст сторінки помічника" -#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546 +#: gtk/gtkassistant.c:589 gtk/gtkdialog.c:545 msgid "Use Header Bar" msgstr "Використання панелі заголовка" -#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547 +#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Використання панелі заголовка для дій." -#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1104 gtk/gtkstack.c:745 +#: gtk/gtkassistant.c:597 gtk/gtknotebook.c:1110 gtk/gtkstack.c:799 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" -#: gtk/gtkassistant.c:599 +#: gtk/gtkassistant.c:598 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Сторінки помічника." -#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" @@ -766,32 +771,32 @@ msgstr "Назва файла" msgid "Bookmark file to load" msgstr "Файл закладок, який слід завантажити" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890 -#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:893 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:924 +#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:267 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262 msgid "Attributes to query" msgstr "Атрибути для запиту" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:302 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297 msgid "IO priority" msgstr "Пріоритетність введення-виведення" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:303 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298 msgid "Priority used when loading" msgstr "Пріоритетність під час завантаження" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:326 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309 msgid "loading" msgstr "завантаження" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:327 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310 msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "TRUE, якщо файли завантажуються" -#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:508 gtk/gtknumericsorter.c:550 +#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:512 gtk/gtknumericsorter.c:550 #: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296 msgid "Expression" msgstr "Вираз" @@ -808,28 +813,28 @@ msgstr "Обернути" msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "Чи має бути результат обчислення виразу обернено" -#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317 +#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" -#: gtk/gtkbox.c:259 +#: gtk/gtkbox.c:258 msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" -#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611 +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенність" -#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612 +#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3632 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" -#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205 +#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:204 msgid "Baseline position" msgstr "Позиція базової лінії" -#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206 +#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:205 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" @@ -888,24 +893,24 @@ msgstr "ресурс, який містить визначення інтерф msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320 -#: gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399 +#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:320 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:411 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcheckbutton.c:473 +#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328 -#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383 +#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:328 +#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:435 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329 -#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:329 +#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:419 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -913,21 +918,21 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469 +#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkmenubutton.c:414 +#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:426 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Чи має кнопка рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211 -#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822 +#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211 +#: gtk/gtkmenubutton.c:404 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" -#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkmenubutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:405 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки" @@ -985,7 +990,7 @@ msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано" msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Прості між комірками" -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Expand" msgstr "Розширюваність" @@ -1079,35 +1084,35 @@ msgstr "Редагування скасовано" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Показує, що редагування скасовано" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175 msgid "Accelerator key" msgstr "Клавіша у комбінації клавіш" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Значення клавіші у комбінації клавіш" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модифікатор у комбінації клавіш" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Маска модифікатора у комбінації клавіш" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Код клавіші у комбінації клавіш" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Апаратний код клавіші у комбінації клавіш" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Режим комбінації клавіш" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225 msgid "The type of accelerators" msgstr "Тип комбінацій клавіш" @@ -1127,7 +1132,7 @@ msgstr "видимий" msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:958 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" @@ -1215,7 +1220,7 @@ msgstr "Колір тла комірки в RGBA" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:372 msgid "Editing" msgstr "Редагування" @@ -1231,32 +1236,32 @@ msgstr "Встановлення тла комірки" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Чи встановлено колір тла комірки" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:633 gtk/gtkdropdown.c:454 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:458 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 -#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:840 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 +#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:830 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 #: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264 #: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155 msgid "Text Column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717 msgid "Has Entry" msgstr "Має запис" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки" @@ -1300,8 +1305,8 @@ msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір ві msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назва значка з теми значків" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1091 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1175 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Icon" msgstr "Значок" @@ -1309,25 +1314,25 @@ msgstr "Значок" msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Набір піктограм для показу" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:149 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Значення індикатора поступу" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:470 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:165 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст, що показується у панелі поступу" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 msgid "Pulse" msgstr "Пульсує" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." @@ -1335,11 +1340,11 @@ msgstr "" "Встановлення додатних значень буде показувати виконання дії, але величина " "поступу невідома." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:201 msgid "Text x alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1347,29 +1352,29 @@ msgstr "" "Горизонтальне вирівнювання тексту, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). " "Інвертується для розташування RTL(справа-наліво)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 msgid "Text y alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005 -#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:228 gtk/gtklevelbar.c:1004 +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:372 msgid "Inverted" msgstr "Зворотній" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:229 gtk/gtkprogressbar.c:186 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:214 +#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Adjustment" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу" @@ -1381,17 +1386,17 @@ msgstr "Величина прискорення" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Digits" msgstr "Цифр" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Кількість десяткових місць для показу" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckbutton.c:460 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528 -#: gtk/gtktogglebutton.c:260 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckbutton.c:459 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214 gtk/gtkmodelbutton.c:1215 gtk/gtkswitch.c:528 +#: gtk/gtktogglebutton.c:259 msgid "Active" msgstr "Активний" @@ -1403,7 +1408,7 @@ msgstr "Чи активна вертушка (тобто показується) msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Пульсація вертушки" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:292 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -1478,15 +1483,15 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад «Sans Italic 12»" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription" @@ -1564,7 +1569,7 @@ msgstr "Підкреслення" msgid "Style of underline for this text" msgstr "Стиль підкреслення цього тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Language" msgstr "Мова" @@ -1578,7 +1583,7 @@ msgstr "" "під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " "він вам не потрібний." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:871 gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Ellipsize" msgstr "Багатокрапка" @@ -1591,15 +1596,15 @@ msgstr "" "не вистачає місця для показу всього рядка" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 -#: gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtklabel.c:888 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:890 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Бажана ширина, у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:923 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимальна ширина в символах" @@ -1635,8 +1640,8 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "How to align the lines" msgstr "Як вирівнювати рядки" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408 -#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:825 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:436 +#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824 msgid "Placeholder text" msgstr "Заповнення тексту" @@ -1790,7 +1795,7 @@ msgstr "Нечутливий стан" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечутливий стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 msgid "Activatable" msgstr "Активується" @@ -1814,12 +1819,12 @@ msgstr "Модель CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Модель для перегляду комірки" -#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575 #: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 msgid "Cell Area" msgstr "Ділянка комірки" -#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:577 +#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576 #: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea для компонування комірок" @@ -1850,64 +1855,47 @@ msgstr "Влаштувати модель" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:461 gtk/gtktogglebutton.c:261 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 gtk/gtktogglebutton.c:267 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266 msgid "Group" msgstr "Група" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:467 -#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 msgid "The check button whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, визначає, до чиєї групи належить цей віджет." -#: gtk/gtkcheckbutton.c:479 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:478 msgid "Inconsistent" msgstr "Нечутливий" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:480 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:479 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Чи перебуватиме кнопка-позначка у невизначеному стані" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83 -msgid "Use alpha" -msgstr "Використовувати прозорість" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:159 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:163 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:347 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:320 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:164 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору кольору" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Теперішній колір RGBA" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Вибраний колір RGBA" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Show Editor" msgstr "Показувати редактор" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Чи показувати редактор кольорів одразу" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkfontbutton.c:514 msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "Чи є діалогове вікно модальним" @@ -1919,225 +1907,229 @@ msgstr "Колір" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Поточний колір, як GdkRGBA" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:83 +msgid "Use alpha" +msgstr "Використовувати прозорість" + #: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Чи слід показувати альфу" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:672 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720 msgid "Show editor" msgstr "Показати редактор" -#: gtk/gtkcolorscale.c:293 +#: gtk/gtkcolorscale.c:286 msgid "Scale type" msgstr "Тип масштабу" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:479 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:505 msgid "RGBA Color" msgstr "Колір RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:479 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:505 msgid "Color as RGBA" msgstr "Колір як RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3460 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491 #: gtk/gtklistitem.c:221 msgid "Selectable" msgstr "Вибирається" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Чи можна вибирати зразки" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:511 msgid "Has Menu" msgstr "Має меню" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:485 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:511 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Визначає, чи може зразок бути налаштовуваним" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:514 msgid "Can Drop" msgstr "Можна скидати" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:514 msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання" -#: gtk/gtkcolumnview.c:621 +#: gtk/gtkcolumnview.c:683 msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" -#: gtk/gtkcolumnview.c:622 +#: gtk/gtkcolumnview.c:684 msgid "List of columns" msgstr "Список стовпчиків" -#: gtk/gtkcolumnview.c:634 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:841 +#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:831 msgid "Model for the items displayed" msgstr "Модель для показаних пунктів" -#: gtk/gtkcolumnview.c:645 +#: gtk/gtkcolumnview.c:707 msgid "Show row separators" msgstr "Показувати роздільники рядків" -#: gtk/gtkcolumnview.c:646 gtk/gtklistbox.c:513 gtk/gtklistview.c:853 +#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:843 msgid "Show separators between rows" msgstr "Показувати роздільники між рядками" -#: gtk/gtkcolumnview.c:657 +#: gtk/gtkcolumnview.c:719 msgid "Show column separators" msgstr "Показувати роздільники стовпчиків" -#: gtk/gtkcolumnview.c:658 +#: gtk/gtkcolumnview.c:720 msgid "Show separators between columns" msgstr "Показувати роздільники між стовпчиками" -#: gtk/gtkcolumnview.c:669 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 +#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547 msgid "Sorter" msgstr "Сортувальник" -#: gtk/gtkcolumnview.c:670 +#: gtk/gtkcolumnview.c:732 msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "Сортувальник із визначеними користувачем варіантами упорядковування" -#: gtk/gtkcolumnview.c:681 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:864 +#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:854 msgid "Single click activate" msgstr "Активація одним клацанням" -#: gtk/gtkcolumnview.c:682 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:865 +#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:855 msgid "Activate rows on single click" msgstr "Активувати рядки одинарним клацанням" -#: gtk/gtkcolumnview.c:693 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: gtk/gtkcolumnview.c:694 +#: gtk/gtkcolumnview.c:756 msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "Чи можна змінювати порядок стовпчиків" -#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876 +#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:866 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "Увімкнути еластичне позначення" -#: gtk/gtkcolumnview.c:706 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:877 +#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:867 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "Дозволити позначення пунктів перетягуванням вказівника миші" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240 msgid "Column view" msgstr "Перегляд стовпцями" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 msgid "Column view this column is a part of" msgstr "Панель зі стовпчиками, частиною якої є цей стовпчик" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:428 gtk/gtkgridview.c:1053 -#: gtk/gtklistview.c:828 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:432 gtk/gtkgridview.c:1059 +#: gtk/gtklistview.c:818 msgid "Factory" msgstr "Фабрика" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:429 gtk/gtkdropdown.c:443 -#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:829 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkdropdown.c:447 +#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:819 msgid "Factory for populating list items" msgstr "Фабрика для заповнення пунктів списку" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 msgid "Title displayed in the header" msgstr "Назва, яку показано у заголовку" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Сортувальник для упорядковування пунктів за цим стовпчиком" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238 -#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:951 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237 +#: gtk/gtkstack.c:428 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Visible" msgstr "Видима" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 msgid "Whether this column is visible" msgstr "Чи буде цей стовпчик видимим" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300 msgid "Header menu" msgstr "Меню заголовка" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Меню, яким слід скористатися для заголовка цього стовпчика" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 msgid "Whether this column is resizable" msgstr "Чи можна змінювати розміри цього стовпчика" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 msgid "column gets share of extra width" msgstr "стовпчик отримує частину додаткової ширини" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337 msgid "Fixed width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 msgid "Fixed width of this column" msgstr "Фіксована ширина цього стовпчика" -#: gtk/gtkcombobox.c:635 +#: gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "ComboBox model" msgstr "Модель поля зі списком" -#: gtk/gtkcombobox.c:636 +#: gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" -#: gtk/gtkcombobox.c:653 +#: gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "Active item" msgstr "Активний елемент" -#: gtk/gtkcombobox.c:654 +#: gtk/gtkcombobox.c:658 msgid "The item which is currently active" msgstr "Елемент, що зараз активний" -#: gtk/gtkcombobox.c:670 +#: gtk/gtkcombobox.c:674 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента" -#: gtk/gtkcombobox.c:684 +#: gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Popup shown" msgstr "Показувати розкривний список" -#: gtk/gtkcombobox.c:685 +#: gtk/gtkcombobox.c:689 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Чи показувати спадний список" -#: gtk/gtkcombobox.c:699 +#: gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Чутливість кнопки" -#: gtk/gtkcombobox.c:700 +#: gtk/gtkcombobox.c:704 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли " "модель порожня" -#: gtk/gtkcombobox.c:714 +#: gtk/gtkcombobox.c:718 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Чи спадний список має запис" -#: gtk/gtkcombobox.c:727 +#: gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "Entry Text Column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: gtk/gtkcombobox.c:728 +#: gtk/gtkcombobox.c:732 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2145,11 +2137,11 @@ msgstr "" "Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли " "список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:743 +#: gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "ID Column" msgstr "Ідентифікатор стовпця" -#: gtk/gtkcombobox.c:744 +#: gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2157,19 +2149,19 @@ msgstr "" "Стовпчик у моделі спадного списку, що забезпечує ідентифікатори рядків для " "значення в моделі" -#: gtk/gtkcombobox.c:757 +#: gtk/gtkcombobox.c:761 msgid "Active id" msgstr "Активний ідентифікатор" -#: gtk/gtkcombobox.c:758 +#: gtk/gtkcombobox.c:762 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Значення ідентифікатора стовпця для активного рядка" -#: gtk/gtkcombobox.c:772 +#: gtk/gtkcombobox.c:776 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Контекстна незмінна ширина" -#: gtk/gtkcombobox.c:773 +#: gtk/gtkcombobox.c:777 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2177,7 +2169,7 @@ msgstr "" "Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного " "списку" -#: gtk/gtkcombobox.c:783 +#: gtk/gtkcombobox.c:787 msgid "The child_widget" msgstr "Дочірній віджет" @@ -2313,76 +2305,68 @@ msgstr "Початкове значення" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:266 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:261 msgid "attributes" msgstr "атрибути" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:278 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:273 msgid "error" msgstr "помилка" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:279 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:274 msgid "Error encountered while loading files" msgstr "Під час завантаження файлів сталася помилка" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:290 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327 #: gtk/gtkvideo.c:296 msgid "File" msgstr "Файл" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:291 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:286 msgid "The file to query" msgstr "Файл для запиту" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 -msgid "Item type" -msgstr "Тип запису" - -#: gtk/gtkdirectorylist.c:315 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 -msgid "The type of elements of this object" -msgstr "Тип елементів цього об'єкта" - -#: gtk/gtkdirectorylist.c:338 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:321 msgid "monitored" msgstr "відстежується" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:339 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:322 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "TRUE, якщо за змінами у каталозі ведеться стеження" -#: gtk/gtkdragicon.c:373 +#: gtk/gtkdragicon.c:372 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "Віджет для показу піктограми перетягування" -#: gtk/gtkdragsource.c:281 +#: gtk/gtkdragsource.c:280 msgid "Content" msgstr "Вміст" -#: gtk/gtkdragsource.c:282 +#: gtk/gtkdragsource.c:281 msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "Надавач даних для перетягнутих даних" -#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578 +#: gtk/gtkdragsource.c:295 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: gtk/gtkdragsource.c:297 +#: gtk/gtkdragsource.c:296 msgid "Supported actions" msgstr "Підтримувані дії" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:290 msgid "Content Width" msgstr "Ширина вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:292 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Бажана ширина показаного вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:303 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:302 msgid "Content Height" msgstr "Висота вмісту" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:304 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:303 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Бажана висота показаного вмісту" @@ -2410,39 +2394,39 @@ msgstr "Є вказівник" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "Чи перебуває вказівник у віджеті контролера" -#: gtk/gtkdropdown.c:442 +#: gtk/gtkdropdown.c:446 msgid "List Factory" msgstr "Фабрика списку" -#: gtk/gtkdropdown.c:455 +#: gtk/gtkdropdown.c:459 msgid "Model for the displayed items" msgstr "Модель для показаних пунктів" -#: gtk/gtkdropdown.c:467 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415 +#: gtk/gtkdropdown.c:471 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415 msgid "Selected" msgstr "Позначений" -#: gtk/gtkdropdown.c:468 gtk/gtksingleselection.c:416 +#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtksingleselection.c:416 msgid "Position of the selected item" msgstr "Розташування позначеного пункту" -#: gtk/gtkdropdown.c:479 gtk/gtksingleselection.c:427 +#: gtk/gtkdropdown.c:483 gtk/gtksingleselection.c:427 msgid "Selected Item" msgstr "Вибраний елемент" -#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtksingleselection.c:428 +#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:428 msgid "The selected item" msgstr "Позначений пункт" -#: gtk/gtkdropdown.c:493 +#: gtk/gtkdropdown.c:497 msgid "Enable search" msgstr "Дозволено пошук" -#: gtk/gtkdropdown.c:494 +#: gtk/gtkdropdown.c:498 msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgstr "Чи слід показувати запис пошуку у контекстній підказці" -#: gtk/gtkdropdown.c:509 +#: gtk/gtkdropdown.c:513 msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "Вираз, який визначає рядки для пошуку" @@ -2526,11 +2510,11 @@ msgstr "Максимальна ширина у символах" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах" -#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:788 +#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:787 msgid "X align" msgstr "Вирівнювання за X" -#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:789 +#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:788 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2538,7 +2522,7 @@ msgstr "" "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується " "для розташування RTL(справа-наліво)" -#: gtk/gtkeditablelabel.c:370 +#: gtk/gtkeditablelabel.c:373 msgid "Whether the widget is in editing mode" msgstr "Чи перебуває віджет у стані редагування" @@ -2546,7 +2530,7 @@ msgstr "Чи перебуває віджет у стані редагуванн msgid "The contents of the buffer" msgstr "Вміст буфера" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:561 msgid "Text length" msgstr "Довжина тексту" @@ -2554,27 +2538,27 @@ msgstr "Довжина тексту" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:753 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:752 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:489 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:746 +#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktext.c:745 msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер тексту" -#: gtk/gtkentry.c:448 +#: gtk/gtkentry.c:482 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:918 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktext.c:919 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2582,27 +2566,27 @@ msgstr "" "Значення «false» вмикає показ «невидимих символів» замість справжнього " "тексту (режим пароля)" -#: gtk/gtkentry.c:470 +#: gtk/gtkentry.c:504 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:761 +#: gtk/gtkentry.c:510 gtk/gtktext.c:760 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: gtk/gtkentry.c:477 +#: gtk/gtkentry.c:511 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі " "пароля»)" -#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290 -#: gtk/gtktext.c:768 +#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296 +#: gtk/gtktext.c:767 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291 -#: gtk/gtktext.c:769 +#: gtk/gtkentry.c:518 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297 +#: gtk/gtktext.c:768 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2610,57 +2594,57 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:775 +#: gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtktext.c:774 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: gtk/gtkentry.c:491 +#: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:788 +#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:787 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрізати багаторядні" -#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:789 +#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:788 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:800 gtk/gtktextview.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:801 +#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtktext.c:800 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtkentry.c:528 +#: gtk/gtkentry.c:562 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" -#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:811 msgid "Invisible character set" msgstr "Вказати невидимих символів" -#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:812 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Чи невидимі символи вказано" -#: gtk/gtkentry.c:552 +#: gtk/gtkentry.c:586 msgid "Progress Fraction" msgstr "Відсоток виконання" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: gtk/gtkentry.c:587 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" -#: gtk/gtkentry.c:566 +#: gtk/gtkentry.c:600 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Крок пульсації" -#: gtk/gtkentry.c:567 +#: gtk/gtkentry.c:601 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2668,267 +2652,267 @@ msgstr "" "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284 +#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtkentry.c:592 +#: gtk/gtkentry.c:626 msgid "Primary paintable" msgstr "Основний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:593 +#: gtk/gtkentry.c:627 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Основний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:604 +#: gtk/gtkentry.c:638 msgid "Secondary paintable" msgstr "Вторинний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:605 +#: gtk/gtkentry.c:639 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Вторинний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:616 +#: gtk/gtkentry.c:650 msgid "Primary icon name" msgstr "Назва головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:617 +#: gtk/gtkentry.c:651 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Головна назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:628 +#: gtk/gtkentry.c:662 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назва додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:629 +#: gtk/gtkentry.c:663 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Додаткова назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:640 +#: gtk/gtkentry.c:674 msgid "Primary GIcon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:641 +#: gtk/gtkentry.c:675 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:652 +#: gtk/gtkentry.c:686 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Додатковий GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:653 +#: gtk/gtkentry.c:687 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Додаткова піктограма для GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:664 +#: gtk/gtkentry.c:698 msgid "Primary storage type" msgstr "Тип зберігання головної піктограми" -#: gtk/gtkentry.c:665 +#: gtk/gtkentry.c:699 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:677 +#: gtk/gtkentry.c:711 msgid "Secondary storage type" msgstr "Представлення додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:678 +#: gtk/gtkentry.c:712 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:696 +#: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Головний значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:697 +#: gtk/gtkentry.c:731 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Чи активний головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:714 +#: gtk/gtkentry.c:748 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Додатковий значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:715 +#: gtk/gtkentry.c:749 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Чи активний додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:733 +#: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Головний значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:734 +#: gtk/gtkentry.c:768 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:752 +#: gtk/gtkentry.c:786 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Додатковий значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:753 +#: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:800 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796 +#: gtk/gtkentry.c:801 gtk/gtkentry.c:830 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:780 +#: gtk/gtkentry.c:814 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkentry.c:845 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:829 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:844 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018 msgid "IM module" msgstr "Модуль вводу" -#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:862 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Модуль вводу, що використовується" -#: gtk/gtkentry.c:839 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "Completion" msgstr "Доповнення" -#: gtk/gtkentry.c:840 +#: gtk/gtkentry.c:874 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" -#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:861 +#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860 #: gtk/gtktextview.c:1034 msgid "Purpose" msgstr "Призначення" -#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:862 +#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861 #: gtk/gtktextview.c:1035 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Призначення текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:875 +#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874 #: gtk/gtktextview.c:1050 msgid "hints" msgstr "підказки" -#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:876 +#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875 #: gtk/gtktextview.c:1051 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Підказки з поведінки текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:891 +#: gtk/gtkentry.c:925 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:905 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557 #: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:937 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:915 +#: gtk/gtkentry.c:949 msgid "Emoji icon" msgstr "Піктограма емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:916 +#: gtk/gtkentry.c:950 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435 -#: gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1074 +#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463 +#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074 msgid "Extra menu" msgstr "Додаткове меню" -#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436 +#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtkpasswordentry.c:464 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню" -#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:911 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Увімкнути завершення емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:913 +#: gtk/gtkentry.c:970 gtk/gtktext.c:912 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 msgid "Completion Model" msgstr "Модель доповнення" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модель для пошуку відповідностей" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:301 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Мінімальна довжина ключа" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 gtk/gtkiconview.c:394 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393 msgid "Text column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 msgid "Inline completion" msgstr "Автозавершення" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 msgid "Popup completion" msgstr "Контекстне автозавершення" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Чи слід показувати завершення в контекстному меню" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Popup set width" msgstr "Ширина контекстного набору" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:357 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Якщо встановлено, контекстне вікно буде мати такий саме розмір як і запис" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "Popup single match" msgstr "Випадати одним рядком" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:372 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Якщо встановлено, контекстне вікно буде показуватись одним рядком." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:384 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Inline selection" msgstr "Виділення Inline" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:385 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:384 msgid "Your description here" msgstr "Ваш опис" @@ -2977,7 +2961,7 @@ msgstr "Містить фокус" msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Чи перебуває фокус у підлеглому об'єкті віджета контролерів" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:369 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" @@ -2993,15 +2977,15 @@ msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Текст мітки розгортання" -#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1201 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:759 +#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:758 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:184 +#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:183 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" @@ -3093,28 +3077,28 @@ msgstr "" "Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення " "нових тек." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771 msgid "Accept label" msgstr "Мітка прийняття" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 msgid "The label on the accept button" msgstr "Мітка на кнопці прийняття" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784 msgid "Cancel label" msgstr "Мітка скасування" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 msgid "The label on the cancel button" msgstr "Мітка на кнопці скасування" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 msgid "Search mode" msgstr "Режим пошуку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7613 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" @@ -3158,38 +3142,38 @@ msgstr "Перетворення дочірнього об'єкта із фік msgid "The model being flattened" msgstr "Модель, яка сплощується" -#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:490 +#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493 #: gtk/gtktreeselection.c:139 msgid "Selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:491 +#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494 msgid "The selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:498 +#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501 #: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Активувати одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:499 +#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502 #: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням" -#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:505 gtk/gtklistbox.c:506 +#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Приймати непарне відпускання" -#: gtk/gtkflowbox.c:3599 +#: gtk/gtkflowbox.c:3619 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Приймати подію непарного відпускання" -#: gtk/gtkflowbox.c:3628 +#: gtk/gtkflowbox.c:3648 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Мінімальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" -#: gtk/gtkflowbox.c:3629 +#: gtk/gtkflowbox.c:3649 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3197,11 +3181,11 @@ msgstr "" "Мінімальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщувати послідовно у " "вказаній орієнтації." -#: gtk/gtkflowbox.c:3642 +#: gtk/gtkflowbox.c:3662 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Максимальна кількість дочірніх об'єктів у рядку" -#: gtk/gtkflowbox.c:3643 +#: gtk/gtkflowbox.c:3663 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3209,19 +3193,19 @@ msgstr "" "Максимальна кількість дочірніх елементів, які можна розміщати послідовно у " "вказаній орієнтації." -#: gtk/gtkflowbox.c:3655 +#: gtk/gtkflowbox.c:3675 msgid "Vertical spacing" msgstr "Вертикальний інтервал" -#: gtk/gtkflowbox.c:3656 +#: gtk/gtkflowbox.c:3676 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Відстань за вертикаллю між двома дочірніми віджетами" -#: gtk/gtkflowbox.c:3667 +#: gtk/gtkflowbox.c:3687 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Горизонтальний інтервал" -#: gtk/gtkflowbox.c:3668 +#: gtk/gtkflowbox.c:3688 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Відстань за горизонталлю між двома дочірніми віджетами" @@ -3245,67 +3229,67 @@ msgstr "Використовувати розмір у позначці" msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Чи має позначка показуватись шрифтом визначеного розміру" -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +#: gtk/gtkfontchooser.c:76 msgid "Font description" msgstr "Опис шрифту" -#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +#: gtk/gtkfontchooser.c:89 msgid "Preview text" msgstr "Перегляд тексту" -#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +#: gtk/gtkfontchooser.c:102 msgid "Show preview text entry" msgstr "Показати перегляд текстового запису" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Чи попередній перегляд текстового запису показується, чи ні" -#: gtk/gtkfontchooser.c:116 +#: gtk/gtkfontchooser.c:115 msgid "Selection level" msgstr "Рівень позначення" -#: gtk/gtkfontchooser.c:117 +#: gtk/gtkfontchooser.c:116 msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Чи вибирати гарнітуру, сімейство або шрифт" -#: gtk/gtkfontchooser.c:133 +#: gtk/gtkfontchooser.c:132 msgid "Font features" msgstr "Параметри шрифту" -#: gtk/gtkfontchooser.c:134 +#: gtk/gtkfontchooser.c:133 msgid "Font features as a string" msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка" -#: gtk/gtkfontchooser.c:149 +#: gtk/gtkfontchooser.c:148 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909 msgid "The tweak action" msgstr "Дія коригування" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування" -#: gtk/gtkframe.c:170 +#: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Текст мітки рамки" -#: gtk/gtkframe.c:176 +#: gtk/gtkframe.c:175 msgid "Label xalign" msgstr "Вирівнювання по X" -#: gtk/gtkframe.c:177 +#: gtk/gtkframe.c:176 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" -#: gtk/gtkframe.c:185 +#: gtk/gtkframe.c:184 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки" @@ -3325,7 +3309,7 @@ msgstr "Коефіцієнт затримки" msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Коефіцієнт, за допомогою якого змінюється типовий час очікування" -#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60 +#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" @@ -3353,43 +3337,43 @@ msgstr "Номер кнопки" msgid "Button number to listen to" msgstr "Номер оброблюваної кнопки" -#: gtk/gtkglarea.c:798 +#: gtk/gtkglarea.c:804 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: gtk/gtkglarea.c:799 +#: gtk/gtkglarea.c:805 msgid "The GL context" msgstr "Контекст GL" -#: gtk/gtkglarea.c:819 +#: gtk/gtkglarea.c:825 msgid "Auto render" msgstr "Автоматична обробка" -#: gtk/gtkglarea.c:820 +#: gtk/gtkglarea.c:826 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Чи обробляється GtkGLArea при кожній події перемальовування" -#: gtk/gtkglarea.c:834 +#: gtk/gtkglarea.c:840 msgid "Has depth buffer" msgstr "Є буфер глибини" -#: gtk/gtkglarea.c:835 +#: gtk/gtkglarea.c:841 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер глибини" -#: gtk/gtkglarea.c:849 +#: gtk/gtkglarea.c:855 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Є буфер шаблонів" -#: gtk/gtkglarea.c:850 +#: gtk/gtkglarea.c:856 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Чи розміщати у пам'яті буфер шаблонів" -#: gtk/gtkglarea.c:866 +#: gtk/gtkglarea.c:872 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Використовувати OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:867 +#: gtk/gtkglarea.c:873 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Визначає, що використовується контекстом, OpenGL або OpenGL ES" @@ -3467,43 +3451,43 @@ msgstr "Кількість рядків" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт" -#: gtk/gtkgridview.c:1069 +#: gtk/gtkgridview.c:1075 msgid "Max columns" msgstr "Макс. кількість стовпчиків" -#: gtk/gtkgridview.c:1070 +#: gtk/gtkgridview.c:1076 msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "Максимальна кількість стовпчиків на рядок" -#: gtk/gtkgridview.c:1081 +#: gtk/gtkgridview.c:1087 msgid "Min columns" msgstr "Мін. кількість стовпчиків" -#: gtk/gtkgridview.c:1082 +#: gtk/gtkgridview.c:1088 msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Мінімальна кількість стовпчиків на рядок" -#: gtk/gtkheaderbar.c:561 +#: gtk/gtkheaderbar.c:560 msgid "Title Widget" msgstr "Віджет заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:562 +#: gtk/gtkheaderbar.c:561 msgid "Title widget to display" msgstr "Віджет заголовка, який слід показати" -#: gtk/gtkheaderbar.c:578 +#: gtk/gtkheaderbar.c:577 msgid "Show title buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:579 +#: gtk/gtkheaderbar.c:578 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка" -#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511 +#: gtk/gtkheaderbar.c:594 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:520 msgid "Decoration Layout" msgstr "Компонування оформлення" -#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512 +#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:521 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Компонування оформлення вікон" @@ -3523,132 +3507,132 @@ msgstr "Шлях до ресурсів" msgid "Theme name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3571 +#: gtk/gtkicontheme.c:3574 msgid "file" msgstr "файл" -#: gtk/gtkicontheme.c:3572 +#: gtk/gtkicontheme.c:3575 msgid "The file representing the icon" msgstr "Файл, який відповідає піктограмі" -#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:406 msgid "Icon name" msgstr "Назва піктограми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3583 +#: gtk/gtkicontheme.c:3586 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку" -#: gtk/gtkicontheme.c:3593 +#: gtk/gtkicontheme.c:3596 msgid "Is symbolic" msgstr "Є символічною" -#: gtk/gtkicontheme.c:3594 +#: gtk/gtkicontheme.c:3597 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Чи є піктограма символічною" -#: gtk/gtkiconview.c:378 +#: gtk/gtkiconview.c:377 msgid "Pixbuf column" msgstr "Стовпчик pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:379 +#: gtk/gtkiconview.c:378 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка" -#: gtk/gtkiconview.c:395 +#: gtk/gtkiconview.c:394 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту" -#: gtk/gtkiconview.c:412 +#: gtk/gtkiconview.c:411 msgid "Markup column" msgstr "Розмітка стовпчика" -#: gtk/gtkiconview.c:413 +#: gtk/gtkiconview.c:412 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо " "використовується розмітка pango" -#: gtk/gtkiconview.c:420 +#: gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Icon View Model" msgstr "Модель Icon View" -#: gtk/gtkiconview.c:421 +#: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків" -#: gtk/gtkiconview.c:435 +#: gtk/gtkiconview.c:434 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість стовпчиків" -#: gtk/gtkiconview.c:436 +#: gtk/gtkiconview.c:435 msgid "Number of columns to display" msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються" -#: gtk/gtkiconview.c:451 +#: gtk/gtkiconview.c:450 msgid "Width for each item" msgstr "Віджет для кожного елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:452 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:479 +#: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Row Spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: gtk/gtkiconview.c:480 +#: gtk/gtkiconview.c:479 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки" -#: gtk/gtkiconview.c:493 +#: gtk/gtkiconview.c:492 msgid "Column Spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: gtk/gtkiconview.c:494 +#: gtk/gtkiconview.c:493 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки" -#: gtk/gtkiconview.c:507 +#: gtk/gtkiconview.c:506 msgid "Margin" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtkiconview.c:508 +#: gtk/gtkiconview.c:507 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми" -#: gtk/gtkiconview.c:521 +#: gtk/gtkiconview.c:520 msgid "Item Orientation" msgstr "Орієнтація пункту " -#: gtk/gtkiconview.c:522 +#: gtk/gtkiconview.c:521 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" -#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024 +#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143 +#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Tooltip Column" msgstr "Стовпчик підказки" -#: gtk/gtkiconview.c:545 +#: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів" -#: gtk/gtkiconview.c:560 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Item Padding" msgstr "Доповнення елемента" -#: gtk/gtkiconview.c:561 +#: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Доповнення навколо значків" @@ -3700,39 +3684,39 @@ msgstr "Використовувати запас" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми" -#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164 +#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163 msgid "Message Type" msgstr "Тип повідомлення" -#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165 +#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164 msgid "The type of message" msgstr "Тип повідомлення" -#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318 +#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:317 msgid "Show Close Button" msgstr "Показувати кнопку закривання" -#: gtk/gtkinfobar.c:373 +#: gtk/gtkinfobar.c:371 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку закривання" -#: gtk/gtkinfobar.c:380 +#: gtk/gtkinfobar.c:378 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі" -#: gtk/gtklabel.c:745 +#: gtk/gtklabel.c:744 msgid "The text of the label" msgstr "Текст позначки" -#: gtk/gtklabel.c:752 +#: gtk/gtklabel.c:751 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" -#: gtk/gtklabel.c:772 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtklabel.c:773 +#: gtk/gtklabel.c:772 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3742,53 +3726,53 @@ msgstr "" "вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. " "GtkLabel::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtklabel.c:803 msgid "Y align" msgstr "Вирівнювання за Y" -#: gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtklabel.c:804 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtklabel.c:812 +#: gtk/gtklabel.c:811 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/gtklabel.c:812 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" -#: gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtklabel.c:825 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переносу рядків" -#: gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtklabel.c:826 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtklabel.c:834 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" -#: gtk/gtklabel.c:841 +#: gtk/gtklabel.c:840 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемонічна клавіша" -#: gtk/gtklabel.c:842 +#: gtk/gtklabel.c:841 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" -#: gtk/gtklabel.c:849 +#: gtk/gtklabel.c:848 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемонічний віджет" -#: gtk/gtklabel.c:850 +#: gtk/gtklabel.c:849 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" -#: gtk/gtklabel.c:872 +#: gtk/gtklabel.c:871 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3796,95 +3780,95 @@ msgstr "" "Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо для показу усього рядка не " "вистачає місця." -#: gtk/gtklabel.c:906 +#: gtk/gtklabel.c:905 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:907 +#: gtk/gtklabel.c:906 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:924 +#: gtk/gtklabel.c:923 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" -#: gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtklabel.c:938 msgid "Number of lines" msgstr "Кількість ліній" -#: gtk/gtklabel.c:940 +#: gtk/gtklabel.c:939 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок" -#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1075 +#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню" -#: gtk/gtklevelbar.c:946 +#: gtk/gtklevelbar.c:945 msgid "Currently filled value level" msgstr "Рівень поточного заповненого значення" -#: gtk/gtklevelbar.c:947 +#: gtk/gtklevelbar.c:946 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Рівень заповнення поточного значення на панелі рівня" -#: gtk/gtklevelbar.c:959 +#: gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Рівень мінімального значення для панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:960 +#: gtk/gtklevelbar.c:959 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Рівень мінімального значення, який може бути показано на панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:972 +#: gtk/gtklevelbar.c:971 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Рівень максимального значення для панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:973 +#: gtk/gtklevelbar.c:972 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Рівень максимального значення, який може бути показано на панелі" -#: gtk/gtklevelbar.c:991 +#: gtk/gtklevelbar.c:990 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Режим індикатора значення" -#: gtk/gtklevelbar.c:992 +#: gtk/gtklevelbar.c:991 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Режим індикатора значення, показуваного панеллю" -#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: gtk/gtklevelbar.c:1005 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі" -#: gtk/gtklinkbutton.c:181 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:182 +#: gtk/gtklinkbutton.c:181 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки" -#: gtk/gtklinkbutton.c:195 +#: gtk/gtklinkbutton.c:194 msgid "Visited" msgstr "Відвіданий" -#: gtk/gtklinkbutton.c:196 +#: gtk/gtklinkbutton.c:195 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Чи це посилання було відвідано." -#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61 +#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Орієнтація елемента" -#: gtk/gtklistbox.c:512 gtk/gtklistview.c:852 +#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:842 msgid "Show separators" msgstr "Показувати роздільники" -#: gtk/gtklistbox.c:3449 +#: gtk/gtklistbox.c:3480 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Чи можна активувати цей рядок" -#: gtk/gtklistbox.c:3461 +#: gtk/gtklistbox.c:3492 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Чи можна позначати цей рядок" @@ -3896,7 +3880,7 @@ msgstr "Чи може користувач активувати пункт" msgid "Widget used for display" msgstr "Віджет, який використано для показу" -#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102 +#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:506 gtk/gtktreelistmodel.c:1102 msgid "Item" msgstr "Пункт" @@ -3904,8 +3888,8 @@ msgstr "Пункт" msgid "Displayed item" msgstr "Показаний пункт" -#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447 -#: gtk/gtkpopover.c:1635 +#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:446 +#: gtk/gtkpopover.c:1633 msgid "Position" msgstr "Позиція" @@ -3921,68 +3905,68 @@ msgstr "Чи може користувач позначати пункт" msgid "If the item is currently selected" msgstr "Чи позначено зараз якийсь пункт" -#: gtk/gtklockbutton.c:265 +#: gtk/gtklockbutton.c:264 msgid "Permission" msgstr "Права" -#: gtk/gtklockbutton.c:266 +#: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Об'єкт контролювання GPermission цієї кнопки" -#: gtk/gtklockbutton.c:273 +#: gtk/gtklockbutton.c:272 msgid "Lock Text" msgstr "Текст блокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:274 +#: gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Показ тексту за спроби заблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:282 +#: gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "Unlock Text" msgstr "Текст розблокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:283 +#: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Показ тексту за спроби розблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:291 +#: gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Підказка блокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:292 +#: gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Показ підказки за спроби заблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:300 +#: gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Підказка розблокування" -#: gtk/gtklockbutton.c:301 +#: gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Показ підказки за спроби розблокувати користувача" -#: gtk/gtklockbutton.c:309 +#: gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Не авторизована підказка" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 +#: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "Показ підказки за спроби неможливості одержати авторизацію" -#: gtk/gtkmagnifier.c:185 +#: gtk/gtkmagnifier.c:187 msgid "Inspected" msgstr "Досліджуваний" -#: gtk/gtkmagnifier.c:186 +#: gtk/gtkmagnifier.c:188 msgid "Inspected widget" msgstr "Досліджуваний віджет" -#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193 +#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195 msgid "magnification" msgstr "масштаб" -#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200 +#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202 msgid "resize" msgstr "змінний" @@ -4120,132 +4104,132 @@ msgstr "Гучність" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних." -#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:524 +#: gtk/gtkmenubutton.c:371 gtk/gtkpopovermenubar.c:635 gtk/gtkpopovermenu.c:549 msgid "Menu model" msgstr "Модель меню" -#: gtk/gtkmenubutton.c:360 +#: gtk/gtkmenubutton.c:372 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Модель, за якою зроблено контекстне вікно." -#: gtk/gtkmenubutton.c:373 +#: gtk/gtkmenubutton.c:385 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Напрямок, у якому вказує стрілка." -#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1149 +#: gtk/gtkmenubutton.c:397 gtk/gtkmodelbutton.c:1233 msgid "Popover" msgstr "Контекстний віджет" -#: gtk/gtkmenubutton.c:386 +#: gtk/gtkmenubutton.c:398 msgid "The popover" msgstr "Контекстний віджет" -#: gtk/gtkmenubutton.c:400 +#: gtk/gtkmenubutton.c:412 msgid "The label for the button" msgstr "Мітка для кнопки" -#: gtk/gtkmenubutton.c:413 +#: gtk/gtkmenubutton.c:425 msgid "Has frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:172 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "Message Buttons" msgstr "Кнопки повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:173 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:172 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "Secondary Text" msgstr "Вторинний текст" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Використовувати розмітку у вторинному" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:229 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Message area" msgstr "Ділянка повідомлення" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "Контейнер GtkBox, який містить основну та додаткову мітку діалогового вікна" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1077 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162 msgid "The role of this button" msgstr "Роль цієї кнопки" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1092 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 msgid "The icon" msgstr "Піктограма" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1188 msgid "The text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1202 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст кнопки містить XML-розмітку. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1142 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 msgid "Menu name" msgstr "Назва меню" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Назва меню для відкриття" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1234 msgid "Popover to open" msgstr "Накладна панель для відкриття" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1247 msgid "Iconic" msgstr "Піктограми" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1248 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Чи слід надавати перевагу піктограмам замість тексту" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1261 msgid "Size group" msgstr "Розмір групи" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1262 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Розмір групи індикатора перемикача чи вимикача" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1267 msgid "Accel" msgstr "Прискорювач" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1268 msgid "The accelerator" msgstr "Прискорювач" @@ -4269,15 +4253,15 @@ msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікн msgid "List managed by this selection" msgstr "Список, який керується цим вибором" -#: gtk/gtknativedialog.c:214 +#: gtk/gtknativedialog.c:213 msgid "Dialog Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:215 +#: gtk/gtknativedialog.c:214 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору файлів" -#: gtk/gtknativedialog.c:227 +#: gtk/gtknativedialog.c:226 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4285,15 +4269,15 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, діалог є модальним (інші вікна не можуть бути використані, доки " "він відкритий)" -#: gtk/gtknativedialog.c:239 +#: gtk/gtknativedialog.c:238 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Чи цей діалог видимий зараз" -#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:875 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" @@ -4305,125 +4289,125 @@ msgstr "Модель" msgid "The model being managed" msgstr "Модель, яка керується" -#: gtk/gtknotebook.c:568 +#: gtk/gtknotebook.c:574 msgid "The child for this page" msgstr "Дочірній об'єкт для цієї сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:574 +#: gtk/gtknotebook.c:580 msgid "Tab" msgstr "Вкладка" -#: gtk/gtknotebook.c:575 +#: gtk/gtknotebook.c:581 msgid "The tab widget for this page" msgstr "Віджет вкладки для цієї сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:581 +#: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: gtk/gtknotebook.c:582 +#: gtk/gtknotebook.c:588 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "Віджет мітки, який буде показано у записі меню підпункту" -#: gtk/gtknotebook.c:588 +#: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab label" msgstr "Позначка вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:589 +#: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "The text of the tab widget" msgstr "Текст віджета вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:595 +#: gtk/gtknotebook.c:601 msgid "Menu label" msgstr "Позначка меню" -#: gtk/gtknotebook.c:596 +#: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "The text of the menu widget" msgstr "Текст віджета меню" -#: gtk/gtknotebook.c:603 +#: gtk/gtknotebook.c:609 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" -#: gtk/gtknotebook.c:609 +#: gtk/gtknotebook.c:615 msgid "Tab expand" msgstr "Розширювати вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:610 +#: gtk/gtknotebook.c:616 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Чи розгортати підвкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:616 +#: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Tab fill" msgstr "Заповнення вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:617 +#: gtk/gtknotebook.c:623 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Чи слід підвкладкам заповнювати виділену ділянку" -#: gtk/gtknotebook.c:623 +#: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Tab reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: gtk/gtknotebook.c:624 +#: gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Чи може користувач впорядковувати вкладку" -#: gtk/gtknotebook.c:630 +#: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "Tab detachable" msgstr "Відривні вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:631 +#: gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Чи можуть вкладки відриватись" -#: gtk/gtknotebook.c:1048 +#: gtk/gtknotebook.c:1054 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: gtk/gtknotebook.c:1049 +#: gtk/gtknotebook.c:1055 msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:1056 +#: gtk/gtknotebook.c:1062 msgid "Tab Position" msgstr "Позиція закладок" -#: gtk/gtknotebook.c:1057 +#: gtk/gtknotebook.c:1063 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1064 +#: gtk/gtknotebook.c:1070 msgid "Show Tabs" msgstr "Показувати ярлики" -#: gtk/gtknotebook.c:1065 +#: gtk/gtknotebook.c:1071 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1071 +#: gtk/gtknotebook.c:1077 msgid "Show Border" msgstr "Показувати межу" -#: gtk/gtknotebook.c:1072 +#: gtk/gtknotebook.c:1078 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Чи слід показувати рамку" -#: gtk/gtknotebook.c:1078 +#: gtk/gtknotebook.c:1084 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручується" -#: gtk/gtknotebook.c:1079 +#: gtk/gtknotebook.c:1085 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто " "багато вкладок, щоб уміститися у вікні" -#: gtk/gtknotebook.c:1085 +#: gtk/gtknotebook.c:1091 msgid "Enable Popup" msgstr "Увімкнути меню" -#: gtk/gtknotebook.c:1086 +#: gtk/gtknotebook.c:1092 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4431,15 +4415,15 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" -#: gtk/gtknotebook.c:1097 +#: gtk/gtknotebook.c:1103 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" -#: gtk/gtknotebook.c:1098 +#: gtk/gtknotebook.c:1104 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Назва групи для перетягування вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:1105 +#: gtk/gtknotebook.c:1111 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Сторінки нотатника." @@ -4456,141 +4440,141 @@ msgstr "Порядок сортування" msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgstr "Чи слід упорядковувати із розташуванням малих чисел першими" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136 msgid "Measure" msgstr "Вимірювати" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137 msgid "Include in size measurement" msgstr "Включити до вимірювання розмірів" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147 msgid "Clip Overlay" msgstr "Обрізати накладання" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "" "Обрізати накладання дочірнього віджета, так щоб він вміщався до батьківського" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:369 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 msgid "Action group" msgstr "Група дій" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:371 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "Група дій, з якої запускатимуться дії" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:375 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 msgid "Pad device" msgstr "Планшетний пристрій" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:377 msgid "Pad device to control" msgstr "Планшетний пристрій для керування" -#: gtk/gtkpaned.c:448 +#: gtk/gtkpaned.c:447 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " "кута)" -#: gtk/gtkpaned.c:454 +#: gtk/gtkpaned.c:453 msgid "Position Set" msgstr "Встановлення позиції" -#: gtk/gtkpaned.c:455 +#: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\"" -#: gtk/gtkpaned.c:468 +#: gtk/gtkpaned.c:467 msgid "Minimal Position" msgstr "Мінімальна позиція" -#: gtk/gtkpaned.c:469 +#: gtk/gtkpaned.c:468 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Найменше можливе значення «позиції» вкладки" -#: gtk/gtkpaned.c:482 +#: gtk/gtkpaned.c:481 msgid "Maximal Position" msgstr "Максимальна позиція" -#: gtk/gtkpaned.c:483 +#: gtk/gtkpaned.c:482 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Найбільше можливе значення «позиції» вкладки" -#: gtk/gtkpaned.c:496 +#: gtk/gtkpaned.c:495 msgid "Wide Handle" msgstr "Широкий елемент" -#: gtk/gtkpaned.c:497 +#: gtk/gtkpaned.c:496 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Чи має панель містити помітний елемент керування" -#: gtk/gtkpaned.c:509 +#: gtk/gtkpaned.c:508 msgid "Resize first child" msgstr "Змінювати розмір першого дочірнього" -#: gtk/gtkpaned.c:510 +#: gtk/gtkpaned.c:509 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Якщо встановлено «true», тоді вкладений елемент змінює розмір разом з " "батьківським." -#: gtk/gtkpaned.c:522 +#: gtk/gtkpaned.c:521 msgid "Resize second child" msgstr "Змінювати розмір другого дочірнього" -#: gtk/gtkpaned.c:523 +#: gtk/gtkpaned.c:522 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент змінює розмір разом з " "батьківським." -#: gtk/gtkpaned.c:535 +#: gtk/gtkpaned.c:534 msgid "Shrink first child" msgstr "Стиснути перший дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:536 +#: gtk/gtkpaned.c:535 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді перший вкладений елемент можна зробити меншим ніж " "розмір, який він вимагає" -#: gtk/gtkpaned.c:548 +#: gtk/gtkpaned.c:547 msgid "Shrink second child" msgstr "Стиснути другий дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:549 +#: gtk/gtkpaned.c:548 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді другий вкладений елемент можна зробити меншим ніж " "розмір, який він вимагає" -#: gtk/gtkpaned.c:555 +#: gtk/gtkpaned.c:554 msgid "First child" msgstr "Перший дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:556 +#: gtk/gtkpaned.c:555 msgid "The first child" msgstr "Перший дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:562 +#: gtk/gtkpaned.c:561 msgid "Second child" msgstr "Другий дочірній" -#: gtk/gtkpaned.c:563 +#: gtk/gtkpaned.c:562 msgid "The second child" msgstr "Другий дочірній" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:422 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:450 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Показувати піктограму підхоплення" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:423 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:451 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту" @@ -4626,19 +4610,19 @@ msgstr "Може стискатися" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 msgid "Location to Select" msgstr "Місце для позначення" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2253 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254 msgid "Open Flags" msgstr "Прапорці відкривання" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2254 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4646,70 +4630,70 @@ msgstr "" "Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на " "бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 msgid "Show recent files" msgstr "Показувати нещодавні файли" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно " "використаних файлів" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Показувати «Стільниця»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Показувати «Введіть адресу»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 msgid "Show “Trash”" msgstr "Показувати «Смітник»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Показувати «Інші місця»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Показувати «Позначене місце»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів" -#: gtk/gtkplacesview.c:2239 +#: gtk/gtkplacesview.c:2240 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: gtk/gtkplacesview.c:2240 +#: gtk/gtkplacesview.c:2241 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Чи показувати завантажувані місця" -#: gtk/gtkplacesview.c:2246 +#: gtk/gtkplacesview.c:2247 msgid "Fetching networks" msgstr "Отримання даних мереж" -#: gtk/gtkplacesview.c:2247 +#: gtk/gtkplacesview.c:2248 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Чи показувати отримання даних мереж" @@ -4765,139 +4749,149 @@ msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо та msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Чи показує рядок місце у мережі" -#: gtk/gtkpopover.c:1628 +#: gtk/gtkpopover.c:1626 msgid "Pointing to" msgstr "Вказує" -#: gtk/gtkpopover.c:1629 +#: gtk/gtkpopover.c:1627 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка" -#: gtk/gtkpopover.c:1636 +#: gtk/gtkpopover.c:1634 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки" -#: gtk/gtkpopover.c:1643 +#: gtk/gtkpopover.c:1641 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні" -#: gtk/gtkpopover.c:1649 gtk/gtkwindow.c:907 +#: gtk/gtkpopover.c:1647 gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:908 +#: gtk/gtkpopover.c:1648 gtk/gtkwindow.c:909 msgid "The default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1656 +#: gtk/gtkpopover.c:1654 msgid "Has Arrow" msgstr "Містить стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1657 +#: gtk/gtkpopover.c:1655 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку" -#: gtk/gtkpopover.c:1663 +#: gtk/gtkpopover.c:1661 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkpopover.c:1664 +#: gtk/gtkpopover.c:1662 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню" -#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594 +#: gtk/gtkpopover.c:1675 +msgid "Cascade popdown" +msgstr "Каскадна спадна панель" + +#: gtk/gtkpopover.c:1676 +msgid "Wether the popover pops down after a child popover" +msgstr "" +"Визначає, чи має бути використано спадну панель після дочірньої накладної" +" панелі" + +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:636 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Модель, на основі якої створено панель." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:516 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:541 msgid "Visible submenu" msgstr "Видиме підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:517 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:542 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Назва видимого підменю" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:525 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:550 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Модель, для якої створено меню." -#: gtk/gtkprinter.c:122 +#: gtk/gtkprinter.c:120 msgid "Name of the printer" msgstr "Назва принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:128 +#: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "Механізм" -#: gtk/gtkprinter.c:129 +#: gtk/gtkprinter.c:127 msgid "Backend for the printer" msgstr "Механізм принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:135 +#: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Is Virtual" msgstr "Є віртуальним" -#: gtk/gtkprinter.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE, якщо представляє реальний апаратний принтер" -#: gtk/gtkprinter.c:142 +#: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "Accepts PDF" msgstr "Допускаються PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:143 +#: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "TRUE, якщо це принтер допускає PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:149 +#: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Допускаються PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:150 +#: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "TRUE, якщо цей принтер допускає PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:156 +#: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "Повідомлення про стан" -#: gtk/gtkprinter.c:157 +#: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Рядок, що описує поточний стан принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:163 +#: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: gtk/gtkprinter.c:164 +#: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "The location of the printer" msgstr "Розташування принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:171 +#: gtk/gtkprinter.c:169 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Назва значка для принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:177 +#: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "Кількість завдань" -#: gtk/gtkprinter.c:178 +#: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Кількість завдань у черзі принтера" -#: gtk/gtkprinter.c:194 +#: gtk/gtkprinter.c:192 msgid "Paused Printer" msgstr "Принтер призупинено" -#: gtk/gtkprinter.c:195 +#: gtk/gtkprinter.c:193 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "TRUE, якщо цей принтер призупинено" -#: gtk/gtkprinter.c:206 +#: gtk/gtkprinter.c:204 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Приймати завдання" -#: gtk/gtkprinter.c:207 +#: gtk/gtkprinter.c:205 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE, якщо це принтер приймає нові завдання" @@ -5125,37 +5119,37 @@ msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Чи програма має функцію вибору" -#: gtk/gtkprogressbar.c:193 +#: gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "Fraction" msgstr "Дріб" -#: gtk/gtkprogressbar.c:194 +#: gtk/gtkprogressbar.c:193 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Виконана частина роботи" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Pulse Step" msgstr "Крок приросту" -#: gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" -#: gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "Show text" msgstr "Показати текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:230 +#: gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Чи показувати поступ як текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:249 +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5163,6 +5157,14 @@ msgstr "" "Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо у панелі поступу не вистачає " "місця для показу всього рядка." +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +msgid "Item type" +msgstr "Тип запису" + +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +msgid "The type of elements of this object" +msgstr "Тип елементів цього об'єкта" + #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 msgid "type" msgstr "тип" @@ -5220,63 +5222,63 @@ msgstr "Округлені цифри" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено." -#: gtk/gtkrecentmanager.c:282 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:280 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Повний шлях до файлу, що використовується для зберігання та читання списку" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались" -#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732 +#: gtk/gtkrevealer.c:311 gtk/gtkstack.c:786 msgid "Transition type" msgstr "Тип переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732 +#: gtk/gtkrevealer.c:312 gtk/gtkstack.c:786 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728 +#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:782 msgid "Transition duration" msgstr "Тривалість переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728 +#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:782 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" -#: gtk/gtkrevealer.c:338 +#: gtk/gtkrevealer.c:326 msgid "Reveal Child" msgstr "Відкривання дочірнього елемента" -#: gtk/gtkrevealer.c:339 +#: gtk/gtkrevealer.c:327 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Чи може контейнер відкривати дочірній елемент" -#: gtk/gtkrevealer.c:345 +#: gtk/gtkrevealer.c:333 msgid "Child Revealed" msgstr "Дочірній елемент відкритий" -#: gtk/gtkrevealer.c:346 +#: gtk/gtkrevealer.c:334 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Чи відкритий дочірній елемент й чи виконано анімацію" -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 +#: gtk/gtkscalebutton.c:205 msgid "The value of the scale" msgstr "Значення масштабу" -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +#: gtk/gtkscalebutton.c:215 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки " "масштабу" -#: gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "Icons" msgstr "Піктограми" -#: gtk/gtkscalebutton.c:243 +#: gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "List of icon names" msgstr "Список назв значків" @@ -5450,27 +5452,27 @@ msgstr "Передавати природну ширину" msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Передавати природну висоту" -#: gtk/gtksearchbar.c:307 +#: gtk/gtksearchbar.c:306 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Режим пошуку увімкнено" -#: gtk/gtksearchbar.c:308 +#: gtk/gtksearchbar.c:307 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Чи увімкнено режим пошуку й чи відкрита панель пошуку" -#: gtk/gtksearchbar.c:319 +#: gtk/gtksearchbar.c:318 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Чи показувати кнопку закривання на панелі інструментів" -#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332 +#: gtk/gtksearchbar.c:330 gtk/gtksearchbar.c:331 msgid "Key Capture Widget" msgstr "Віджет перехоплення клавіш" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Double Click Time" msgstr "Інтервал подвійного клацання" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: gtk/gtksettings.c:329 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5478,11 +5480,11 @@ msgstr "" "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: gtk/gtksettings.c:335 msgid "Double Click Distance" msgstr "Період подвійного клацання" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: gtk/gtksettings.c:336 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5490,35 +5492,35 @@ msgstr "" "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Cursor Blink" msgstr "Блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Чи має курсор блимати" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:358 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Період блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Затримка блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Split Cursor" msgstr "Розділити курсор" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5526,122 +5528,122 @@ msgstr "" "Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " "тексту" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Співвідношення розмірів курсора" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "Співвідношення розмірів текстового курсора" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:398 msgid "Theme Name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назва теми для завантаження" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назва теми значків" -#: gtk/gtksettings.c:408 +#: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назва теми значків" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:414 msgid "Drag threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:427 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Типове сімейство шрифтів і розмір для використання" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:435 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft згладжування" -#: gtk/gtksettings.c:437 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft уточнення" -#: gtk/gtksettings.c:446 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Тип уточнення Xft" -#: gtk/gtksettings.c:455 +#: gtk/gtksettings.c:454 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), " "невелике(slight), середнє(medium), або повне(full)" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назва теми курсорів" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Cursor theme size" msgstr "Розмір теми курсорів" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання " "типового розміру" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:497 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативний порядок кнопок" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:512 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування" -#: gtk/gtksettings.c:514 +#: gtk/gtksettings.c:513 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5649,139 +5651,139 @@ msgstr "" "Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, " "у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Enable Animations" msgstr "Увімкнути анімацію" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці." -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Error Bell" msgstr "Звуковий сигнал помилки" -#: gtk/gtksettings.c:540 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий " "сигнал" -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Default print backend" msgstr "Типовий механізм друку" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: gtk/gtksettings.c:555 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:589 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Default IM module" msgstr "Типовий модуль IM" -#: gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:624 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях" -#: gtk/gtksettings.c:634 +#: gtk/gtksettings.c:633 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Часова позначка поточної конфігурації" -#: gtk/gtksettings.c:654 +#: gtk/gtksettings.c:653 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назва теми звуків" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назва теми звуків XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:674 +#: gtk/gtksettings.c:673 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковий зворотній зв'язок" -#: gtk/gtksettings.c:675 +#: gtk/gtksettings.c:674 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі" -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:692 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Увімкнути звукові події" -#: gtk/gtksettings.c:694 +#: gtk/gtksettings.c:693 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук" -#: gtk/gtksettings.c:713 +#: gtk/gtksettings.c:712 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Основна кнопка переносить повзунок" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:713 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Чи переносить повзунок у позицію клацання основної кнопки" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програма віддає перевагу темним темам" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам." -#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767 msgid "Select on focus" msgstr "Вибір на фокусуванні" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:744 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " -#: gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Інтервал очікування підказки пароля" -#: gtk/gtksettings.c:760 +#: gtk/gtksettings.c:759 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" -#: gtk/gtksettings.c:769 +#: gtk/gtksettings.c:768 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " -#: gtk/gtksettings.c:776 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Стільнична оболонка показує меню програм" -#: gtk/gtksettings.c:777 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5789,11 +5791,11 @@ msgstr "" "Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує меню програм. FALSE, якщо " "слід показувати це йому самому." -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Стільнична оболонка показує панель меню" -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:785 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5801,11 +5803,11 @@ msgstr "" "Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує панель меню. FALSE, якщо " "слід показувати це йому самому." -#: gtk/gtksettings.c:794 +#: gtk/gtksettings.c:793 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Стільничне середовище показує теку стільниці" -#: gtk/gtksettings.c:795 +#: gtk/gtksettings.c:794 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5813,36 +5815,36 @@ msgstr "" "Встановіть у значення TRUE, щоб тека стільниці показувалася стільничним " "середовищем. FALSE — показ не потрібен." -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:842 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Дія подвійного клацання по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:844 +#: gtk/gtksettings.c:843 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Дія, яка виконується після подвійного клацання по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:858 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Дія клацання середньою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Дія, яка виконується після клацання середньою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Дія клацання правою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Дія, яка виконується після клацання правою кнопкою миші по заголовку" -#: gtk/gtksettings.c:892 +#: gtk/gtksettings.c:891 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Діалоги використовують панель заголовка" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:892 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -5850,11 +5852,11 @@ msgstr "" "Чи мають вбудовані діалогові вікна GTK використовувати панель заголовка " "замість області дій." -#: gtk/gtksettings.c:906 +#: gtk/gtksettings.c:905 msgid "Enable primary paste" msgstr "Увімкнути вставлення з основного буфера обміну" -#: gtk/gtksettings.c:907 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5862,30 +5864,30 @@ msgstr "" "Чи використовується середня кнопка миші для вставляння вмісту з основного " "буфера обміну у поточне розміщення курсора." -#: gtk/gtksettings.c:920 +#: gtk/gtksettings.c:919 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Журнал недавніх файлів увімкнено" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Чи GTK зберігає журнал недавніх файлів" -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:932 msgid "Long press time" msgstr "Тривалість довгого натискання" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:933 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Час натискання на кнопку або екран, який буде вважатися довгим (у " "мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949 +#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Чи показувати курсор у тексті" -#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964 +#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Чи використовувати накладання смужок гортання" @@ -5897,7 +5899,7 @@ msgstr "Назва сигналу" msgid "The name of the signal to emit" msgstr "Назва сигналу, який слід надіслати" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 msgid "Action Name" msgstr "Назва дії" @@ -5943,7 +5945,7 @@ msgstr "Модель списку, з якої слід брати скороч msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "Область, у якій оброблятимуться скорочення" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 msgid "Accelerator" msgstr "Прискорювач" @@ -5956,72 +5958,72 @@ msgid "View" msgstr "Перегляд" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Група розмірів прискорювачів" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 msgid "Title Size Group" msgstr "Группа розмірів заголовка" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753 msgid "Section Name" msgstr "Назва розділу" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 msgid "View Name" msgstr "Назва перегляду" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:333 msgid "Maximum Height" msgstr "Максимальна висота" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Клавіші-прискорювачі для комбінацій клавіш типу «Прискорювач»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Відображувана піктограма для комбінацій клавіш типу «Інші жести»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Icon Set" msgstr "Встановлено піктограму" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Чи було встановлено піктограму" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Короткий опис для комбінації клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Короткий опис для жесту" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "Subtitle Set" msgstr "Встановлювати підзаголовок" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Чи був встановлений підзаголовок" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Напрямок тексту, для якого активна ця комбінація клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "Shortcut Type" msgstr "Тип комбінації клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Відповідний тип комбінації клавіш" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 msgid "The name of the action" msgstr "Назва дії" @@ -6117,19 +6119,19 @@ msgstr "Оцінка залишкових неупорядкованих зап msgid "The sorter for this model" msgstr "Сортувальник для цієї моделі" -#: gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Climb Rate" msgstr "Прискорення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші" -#: gtk/gtkspinbutton.c:386 +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Доводити до найближчих" -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -6137,75 +6139,75 @@ msgstr "" "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " "значення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Numeric" msgstr "Числове" -#: gtk/gtkspinbutton.c:394 +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +#: gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "Wrap" msgstr "Перенос" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +#: gtk/gtkspinbutton.c:407 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " "максимальних значень" -#: gtk/gtkspinbutton.c:407 +#: gtk/gtkspinbutton.c:413 msgid "Update Policy" msgstr "Правило оновлення" -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 +#: gtk/gtkspinbutton.c:414 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" -#: gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: gtk/gtkspinbutton.c:422 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" -#: gtk/gtkspinner.c:239 +#: gtk/gtkspinner.c:238 msgid "Spinning" msgstr "Обертання" -#: gtk/gtkspinner.c:240 +#: gtk/gtkspinner.c:239 msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr "Чи має вертушка крутитися" -#: gtk/gtkstack.c:334 +#: gtk/gtkstack.c:386 msgid "The child of the page" msgstr "Дочірній об'єкт сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:341 +#: gtk/gtkstack.c:393 msgid "The name of the child page" msgstr "Назва дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:348 +#: gtk/gtkstack.c:400 msgid "The title of the child page" msgstr "Заголовок дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:355 +#: gtk/gtkstack.c:407 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки" -#: gtk/gtkstack.c:369 +#: gtk/gtkstack.c:421 msgid "Needs Attention" msgstr "Потребує уваги" -#: gtk/gtkstack.c:370 +#: gtk/gtkstack.c:422 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги" -#: gtk/gtkstack.c:377 +#: gtk/gtkstack.c:429 msgid "Whether this page is visible" msgstr "Чи є ця сторінка видимою" -#: gtk/gtkstack.c:384 +#: gtk/gtkstack.c:436 msgid "" "If set, an underline in the title indicates the next character should be " "used for the mnemonic accelerator key" @@ -6213,51 +6215,51 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ " "має використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkstack.c:706 +#: gtk/gtkstack.c:760 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Горизонтально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:706 +#: gtk/gtkstack.c:760 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром горизонтально" -#: gtk/gtkstack.c:716 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Вертикально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:716 +#: gtk/gtkstack.c:770 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром вертикально" -#: gtk/gtkstack.c:720 +#: gtk/gtkstack.c:774 msgid "Visible child" msgstr "Видимий дочірній елемент" -#: gtk/gtkstack.c:720 +#: gtk/gtkstack.c:774 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:724 +#: gtk/gtkstack.c:778 msgid "Name of visible child" msgstr "Назва видимого дочірнього елемента" -#: gtk/gtkstack.c:724 +#: gtk/gtkstack.c:778 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:736 +#: gtk/gtkstack.c:790 msgid "Transition running" msgstr "Виконання переходу" -#: gtk/gtkstack.c:736 +#: gtk/gtkstack.c:790 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Чи виконується перехід цієї миті" -#: gtk/gtkstack.c:740 +#: gtk/gtkstack.c:794 msgid "Interpolate size" msgstr "Інтерполювати розмір" -#: gtk/gtkstack.c:740 +#: gtk/gtkstack.c:794 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -6265,16 +6267,16 @@ msgstr "" "Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми " "елементами різних розмірів" -#: gtk/gtkstack.c:745 +#: gtk/gtkstack.c:799 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Модель вибору із стосами сторінок" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:496 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:512 msgid "Stack" msgstr "Стос" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:368 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Пов'язаний стос для цього GtkStackSidebar" @@ -6302,15 +6304,15 @@ msgstr "Пошук" msgid "The search term" msgstr "Критерій пошуку" -#: gtk/gtkstylecontext.c:146 +#: gtk/gtkstylecontext.c:145 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "Пов'язаний GdkDisplay" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:101 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:103 msgid "Property name" msgstr "Назва властивості" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:102 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:104 msgid "The name of the property" msgstr "Назва самої властивості" @@ -6322,111 +6324,111 @@ msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений" msgid "The backend state" msgstr "Стан модуля" -#: gtk/gtktextbuffer.c:450 +#: gtk/gtktextbuffer.c:455 msgid "Tag Table" msgstr "Таблиця ярликів" -#: gtk/gtktextbuffer.c:451 +#: gtk/gtktextbuffer.c:456 msgid "Text Tag Table" msgstr "Таблиця текстових ярликів" -#: gtk/gtktextbuffer.c:466 +#: gtk/gtktextbuffer.c:471 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Поточний текст буфера" -#: gtk/gtktextbuffer.c:477 +#: gtk/gtktextbuffer.c:482 msgid "Has selection" msgstr "Є виділення" -#: gtk/gtktextbuffer.c:478 +#: gtk/gtktextbuffer.c:483 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Чи у поточному буфер виділено якийсь текст" -#: gtk/gtktextbuffer.c:490 +#: gtk/gtktextbuffer.c:495 msgid "Can Undo" msgstr "Можна скасовувати" -#: gtk/gtktextbuffer.c:491 +#: gtk/gtktextbuffer.c:496 msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "Чи можна скасовувати останню дію у буфері" -#: gtk/gtktextbuffer.c:503 +#: gtk/gtktextbuffer.c:508 msgid "Can Redo" msgstr "Можна повторювати" -#: gtk/gtktextbuffer.c:504 +#: gtk/gtktextbuffer.c:509 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "Чи можна повторювати останню скасовану дію у буфері" -#: gtk/gtktextbuffer.c:530 +#: gtk/gtktextbuffer.c:535 msgid "Cursor position" msgstr "Позиція курсора" -#: gtk/gtktextbuffer.c:531 +#: gtk/gtktextbuffer.c:536 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Позиція знаку вставки (як зсув з початку буфера)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:544 +#: gtk/gtktextbuffer.c:549 msgid "Copy target list" msgstr "Список цілей копіювання" -#: gtk/gtktextbuffer.c:545 +#: gtk/gtktextbuffer.c:550 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Список цілей цього буфера підтримується для копіювання буферу обміну та " "джерела перетягування" -#: gtk/gtktextbuffer.c:557 +#: gtk/gtktextbuffer.c:562 msgid "Paste target list" msgstr "Список цілей вставки" -#: gtk/gtktextbuffer.c:558 +#: gtk/gtktextbuffer.c:563 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування" -#: gtk/gtktext.c:747 +#: gtk/gtktext.c:746 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtktext.c:754 +#: gtk/gtktext.c:753 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень." -#: gtk/gtktext.c:762 +#: gtk/gtktext.c:761 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі " "пароля»)" -#: gtk/gtktext.c:776 +#: gtk/gtktext.c:775 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час гортання" -#: gtk/gtktext.c:826 +#: gtk/gtktext.c:825 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtktext.c:894 +#: gtk/gtktext.c:893 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта" -#: gtk/gtktext.c:906 +#: gtk/gtktext.c:905 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "" "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту " "об'єкта" -#: gtk/gtktext.c:926 +#: gtk/gtktext.c:925 msgid "Propagate text width" msgstr "Передавати ширину тексту" -#: gtk/gtktext.c:927 +#: gtk/gtktext.c:926 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту" @@ -6951,32 +6953,31 @@ msgstr "Моноширинний" msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт" -#: gtk/gtktextviewchild.c:387 +#: gtk/gtktextviewchild.c:386 msgid "Window Type" msgstr "Тип вікна" -#: gtk/gtktextviewchild.c:388 +#: gtk/gtktextviewchild.c:387 msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "GtkTextWindowType" -#: gtk/gtktogglebutton.c:268 -#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +#: gtk/gtktogglebutton.c:267 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, визначає, до чиєї групи належить цей віджет." -#: gtk/gtktreeexpander.c:460 +#: gtk/gtktreeexpander.c:495 msgid "The child widget with the actual contents" msgstr "Дочірній віджет, який містить самі дані" -#: gtk/gtktreeexpander.c:472 +#: gtk/gtktreeexpander.c:507 msgid "The item held by this expander's row" msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку розгортання" -#: gtk/gtktreeexpander.c:483 +#: gtk/gtktreeexpander.c:518 msgid "List row" msgstr "Рядок списку" -#: gtk/gtktreeexpander.c:484 +#: gtk/gtktreeexpander.c:519 msgid "The list row to track for expander state" msgstr "Рядок списку для стеження за станом розгортання" @@ -7032,7 +7033,7 @@ msgstr "Чи розгорнуто зараз цей рядок" msgid "The item held in this row" msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку" -#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545 +#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548 msgid "The underlying sorter" msgstr "Базовий сортувальник" @@ -7311,11 +7312,11 @@ msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових msgid "The media stream played" msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється" -#: gtk/gtkviewport.c:371 +#: gtk/gtkviewport.c:370 msgid "Scroll to focus" msgstr "Гортати до фокуса" -#: gtk/gtkviewport.c:372 +#: gtk/gtkviewport.c:371 msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування" @@ -7327,35 +7328,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkwidget.c:908 +#: gtk/gtkwidget.c:922 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:909 +#: gtk/gtkwidget.c:923 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:915 +#: gtk/gtkwidget.c:929 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:916 +#: gtk/gtkwidget.c:930 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Батьківський віджет цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:928 +#: gtk/gtkwidget.c:942 msgid "Root widget" msgstr "Кореневий віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:929 +#: gtk/gtkwidget.c:943 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів." -#: gtk/gtkwidget.c:935 +#: gtk/gtkwidget.c:949 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:936 +#: gtk/gtkwidget.c:950 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7363,11 +7364,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:943 +#: gtk/gtkwidget.c:957 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:944 +#: gtk/gtkwidget.c:958 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7375,207 +7376,207 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:952 +#: gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:959 +#: gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:971 +#: gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984 +#: gtk/gtkwidget.c:989 gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:983 +#: gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Focusable" msgstr "Може фокусуватися" -#: gtk/gtkwidget.c:990 +#: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:991 +#: gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:997 +#: gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Can target" msgstr "Може бути ціллю" -#: gtk/gtkwidget.c:998 +#: gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника" -#: gtk/gtkwidget.c:1011 +#: gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: gtk/gtkwidget.c:1012 +#: gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею" -#: gtk/gtkwidget.c:1018 +#: gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: gtk/gtkwidget.c:1019 +#: gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1025 +#: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: gtk/gtkwidget.c:1026 +#: gtk/gtkwidget.c:1043 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1038 +#: gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 +#: gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1053 +#: gtk/gtkwidget.c:1070 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#: gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097 +#: gtk/gtkwidget.c:1092 gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1096 +#: gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1109 +#: gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1122 +#: gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1139 +#: gtk/gtkwidget.c:1156 msgid "Margin on Start" msgstr "Поле на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1140 +#: gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Пікселів додаткового простору на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1157 +#: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Margin on End" msgstr "Поле у кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: gtk/gtkwidget.c:1175 +#: gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 +#: gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1204 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 +#: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1217 +#: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1228 +#: gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1229 +#: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1241 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Прозорість віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1256 +#: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1268 +#: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Overflow" msgstr "Переповнення" -#: gtk/gtkwidget.c:1269 +#: gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Scale factor" msgstr "Масштаб" -#: gtk/gtkwidget.c:1283 +#: gtk/gtkwidget.c:1301 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна" -#: gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "CSS Name" msgstr "Назва CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1296 +#: gtk/gtkwidget.c:1317 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1307 +#: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Класи стилів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1308 +#: gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "List of CSS classes" msgstr "Список класів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Layout Manager" msgstr "Керування компонуванням" -#: gtk/gtkwidget.c:1321 +#: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" "Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх " @@ -7585,29 +7586,29 @@ msgstr "" msgid "Observed widget" msgstr "Спостережуваний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:722 +#: gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:723 +#: gtk/gtkwindow.c:724 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:736 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7615,129 +7616,129 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:757 +#: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:765 +#: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:773 +#: gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:774 +#: gtk/gtkwindow.c:775 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:780 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Hide on close" msgstr "Приховувати при закритті" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:782 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття" -#: gtk/gtkwindow.c:794 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:809 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Focus Visible" msgstr "Видимість фокусу" -#: gtk/gtkwindow.c:810 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "The display that will display this window" msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtkwindow.c:848 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: gtk/gtkwindow.c:849 +#: gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Is maximized" msgstr "Розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Чи вікно розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:901 +#: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:915 +#: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "The focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:503 msgid "Side" msgstr "Бік" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:504 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" msgstr "" "Визначає, чи буде віджет показано у початковій чи кінцевій частині " "компонування обрамлення" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:532 msgid "Empty" msgstr "Порожній" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:533 msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном" @@ -7773,6 +7774,15 @@ msgstr "Назва профілю кольору" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору" +#~ msgid "Whether to give the color an alpha value" +#~ msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості" + +#~ msgid "Current RGBA Color" +#~ msgstr "Теперішній колір RGBA" + +#~ msgid "The selected RGBA color" +#~ msgstr "Вибраний колір RGBA" + #~ msgid "Draw Indicator" #~ msgstr "Малювати індикатор"