forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated German translation.
2007-08-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=18618
This commit is contained in:
parent
52eb9c2ba7
commit
ebb52086e4
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-08-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2007-08-14 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
@ -13,14 +13,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 12:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 13:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 15:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
|
||||
msgid "Number of Channels"
|
||||
@ -566,13 +566,12 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Zeilenabstand"
|
||||
msgstr "Pfeilskalierung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:92
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
@ -1243,13 +1242,15 @@ msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
|
||||
msgid "Pulse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puls"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
||||
"don't know how much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
|
||||
"Größe unbekannt ist."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
|
||||
msgid "Text x alignment"
|
||||
@ -2191,6 +2192,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:623
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
|
||||
"frame gesetzt ist"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:891
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
@ -2278,7 +2281,7 @@ msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
|
||||
msgid "Inline selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innere Auswahl"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
|
||||
msgid "Your description here"
|
||||
@ -2757,9 +2760,8 @@ msgstr "Minihilfe-Spalte"
|
||||
|
||||
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||||
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
|
||||
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:767
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
@ -3401,9 +3403,8 @@ msgid "Group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group for tabs drag and drop"
|
||||
msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
|
||||
msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:669
|
||||
msgid "Tab label"
|
||||
@ -3591,9 +3592,8 @@ msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Eingebettet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether or not the plug is embedded"
|
||||
msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
|
||||
msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpreview.c:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3754,7 +3754,6 @@ msgid "Use full page"
|
||||
msgstr "Gesamte Seite verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||||
"not the corner of the imageable area"
|
||||
@ -3842,7 +3841,6 @@ msgid "Activity mode"
|
||||
msgstr "Aktivitätsmodus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogress.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||||
@ -3851,7 +3849,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
|
||||
"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
|
||||
"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
|
||||
"wie lang es dauert"
|
||||
"wie lang es dauert."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
|
||||
msgid "Show text"
|
||||
@ -3941,7 +3939,7 @@ msgstr "X-Abstand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
|
||||
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
|
||||
msgid "The value"
|
||||
@ -4027,27 +4025,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:388
|
||||
msgid "Show Fill Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Füllstand anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:389
|
||||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:405
|
||||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf Füllstand beschränken"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:406
|
||||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:421
|
||||
msgid "Fill Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Füllstand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:422
|
||||
msgid "The fill level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Füllstand."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:430
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
@ -4406,14 +4404,12 @@ msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollbars within bevel"
|
||||
msgstr "Abstand der Rollbalken"
|
||||
msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
|
||||
msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
|
||||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||||
@ -4651,15 +4647,16 @@ msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||||
msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
||||
msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
|
||||
msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:444
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
||||
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
|
||||
"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:452
|
||||
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
||||
@ -4742,48 +4739,50 @@ msgstr "Minihilfe-Timeout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:574
|
||||
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:599
|
||||
msgid "Tooltip browse timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:600
|
||||
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:621
|
||||
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:622
|
||||
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:641
|
||||
msgid "Keynav Cursor Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:642
|
||||
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:659
|
||||
msgid "Keynav Wrap Around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
||||
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:680
|
||||
msgid "Error Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler-Signal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:681
|
||||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:698
|
||||
msgid "Color Hash"
|
||||
@ -4837,7 +4836,7 @@ msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:801
|
||||
msgid "Recent Files Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:802
|
||||
msgid "Number of recently used files"
|
||||
@ -5142,20 +5141,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark name"
|
||||
msgstr "Tagname"
|
||||
msgstr "Markierungsname"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left gravity"
|
||||
msgstr "Schwere"
|
||||
msgstr "Linke Schwere"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
||||
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
|
||||
msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:173
|
||||
msgid "Tag name"
|
||||
@ -5359,11 +5355,11 @@ msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
|
||||
msgid "Margin Accumulates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ränder auflaufen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
|
||||
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
|
||||
msgid "Background full height set"
|
||||
@ -5890,9 +5886,8 @@ msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||||
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
|
||||
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:786
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
@ -6446,16 +6441,14 @@ msgstr ""
|
||||
"identifiziert"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
msgstr "Gruppen-ID"
|
||||
msgstr "Start-ID"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
|
||||
"identifiziert"
|
||||
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
|
||||
"notification identifiziert."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
@ -6658,14 +6651,12 @@ msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opacity for Window"
|
||||
msgstr "Flüchtig für Fenster"
|
||||
msgstr "Transparenz des Fensters"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
||||
msgstr "Der Typ des Fensters"
|
||||
msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user