Updated German translation.

2007-08-15  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=18618
This commit is contained in:
Hendrik Richter 2007-08-15 13:42:33 +00:00 committed by Hendrik Richter
parent 52eb9c2ba7
commit ebb52086e4
2 changed files with 55 additions and 60 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2007-08-14 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.

View File

@ -13,14 +13,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 12:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 13:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
@ -566,13 +566,12 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
#: ../gtk/gtkarrow.c:91
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Zeilenabstand"
msgstr "Pfeilskalierung"
#: ../gtk/gtkarrow.c:92
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
@ -1243,13 +1242,15 @@ msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr ""
msgstr "Puls"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
"Größe unbekannt ist."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
@ -2191,6 +2192,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:623
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
"frame gesetzt ist"
#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Border between text and frame."
@ -2278,7 +2281,7 @@ msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
# CHECK
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline selection"
msgstr ""
msgstr "Innere Auswahl"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Your description here"
@ -2757,9 +2760,8 @@ msgstr "Minihilfe-Spalte"
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
#: ../gtk/gtkiconview.c:756
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
#: ../gtk/gtkiconview.c:767
msgid "Selection Box Color"
@ -3401,9 +3403,8 @@ msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../gtk/gtknotebook.c:663
#, fuzzy
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
#: ../gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
@ -3591,9 +3592,8 @@ msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
#: ../gtk/gtkplug.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
#: ../gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
@ -3754,7 +3754,6 @@ msgid "Use full page"
msgstr "Gesamte Seite verwenden"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
#, fuzzy
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@ -3842,7 +3841,6 @@ msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivitätsmodus"
#: ../gtk/gtkprogress.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@ -3851,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
"wie lang es dauert"
"wie lang es dauert."
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
@ -3941,7 +3939,7 @@ msgstr "X-Abstand"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
@ -4027,27 +4025,27 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:388
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
msgstr "Füllstand anzeigen"
#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
#: ../gtk/gtkrange.c:405
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
msgstr "Auf Füllstand beschränken"
#: ../gtk/gtkrange.c:406
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
#: ../gtk/gtkrange.c:421
msgid "Fill Level"
msgstr ""
msgstr "Füllstand"
#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "The fill level."
msgstr ""
msgstr "Der Füllstand."
#: ../gtk/gtkrange.c:430
msgid "Slider Width"
@ -4406,14 +4404,12 @@ msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Abstand der Rollbalken"
msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
@ -4651,15 +4647,16 @@ msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
#: ../gtk/gtksettings.c:443
#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
@ -4742,48 +4739,50 @@ msgstr "Minihilfe-Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:622
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
#: ../gtk/gtksettings.c:641
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
#: ../gtk/gtksettings.c:659
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
#: ../gtk/gtksettings.c:660
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
#: ../gtk/gtksettings.c:680
msgid "Error Bell"
msgstr ""
msgstr "Fehler-Signal"
#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
#: ../gtk/gtksettings.c:698
msgid "Color Hash"
@ -4837,7 +4836,7 @@ msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
#: ../gtk/gtksettings.c:802
msgid "Number of recently used files"
@ -5142,20 +5141,17 @@ msgstr ""
"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "Tagname"
msgstr "Markierungsname"
# CHECK
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Schwere"
msgstr "Linke Schwere"
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
#: ../gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
@ -5359,11 +5355,11 @@ msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
msgstr "Ränder auflaufen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
@ -5890,9 +5886,8 @@ msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
#: ../gtk/gtktreeview.c:764
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
#: ../gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
@ -6446,16 +6441,14 @@ msgstr ""
"identifiziert"
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "Gruppen-ID"
msgstr "Start-ID"
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
"identifiziert"
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
"notification identifiziert."
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
@ -6658,14 +6651,12 @@ msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
# CHECK
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
#, fuzzy
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Flüchtig für Fenster"
msgstr "Transparenz des Fensters"
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Der Typ des Fensters"
msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
# CHECK
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330