forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Czech translation.
2004-11-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
7a3b117adc
commit
ec69f80e23
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-11-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-11-24 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
|
2004-11-24 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 04:09+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 12:01+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 11:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 13:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -236,7 +236,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
|||||||
msgstr "Jedinečný název akce."
|
msgstr "Jedinečný název akce."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
|
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Popis"
|
msgstr "Popis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -671,12 +671,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"widget"
|
"widget"
|
||||||
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
|
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:336
|
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||||||
msgid "Use underline"
|
msgid "Use underline"
|
||||||
msgstr "Používat podtržítko"
|
msgstr "Používat podtržítko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:337
|
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||||
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Značky"
|
|||||||
msgid "Marked up text to render"
|
msgid "Marked up text to render"
|
||||||
msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
|
msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:322
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
|
||||||
msgid "Attributes"
|
msgid "Attributes"
|
||||||
msgstr "Atributy"
|
msgstr "Atributy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
|
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
|
||||||
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
|
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:428 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||||
msgid "Ellipsize"
|
msgid "Ellipsize"
|
||||||
msgstr "Zkrátit"
|
msgstr "Zkrátit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1683,19 +1683,19 @@ msgstr "Okraj plochy s akcemi"
|
|||||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||||
msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
|
msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:393
|
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
|
||||||
msgid "Cursor Position"
|
msgid "Cursor Position"
|
||||||
msgstr "Pozice kurzoru"
|
msgstr "Pozice kurzoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:394
|
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
|
||||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||||
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
|
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:403
|
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
|
||||||
msgid "Selection Bound"
|
msgid "Selection Bound"
|
||||||
msgstr "Okraj výběru"
|
msgstr "Okraj výběru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:404
|
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||||
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
|
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
|
||||||
@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
|
|||||||
msgid "Text of the expander's label"
|
msgid "Text of the expander's label"
|
||||||
msgstr "Text popisku rozbalovače"
|
msgstr "Text popisku rozbalovače"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:329
|
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
|
||||||
msgid "Use markup"
|
msgid "Use markup"
|
||||||
msgstr "Používat značky"
|
msgstr "Používat značky"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:330
|
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
|
||||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||||
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
|
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2000,11 +2000,11 @@ msgstr "Šířka ve znacích"
|
|||||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||||
msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
|
msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:609
|
||||||
msgid "Default file chooser backend"
|
msgid "Default file chooser backend"
|
||||||
msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
|
msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
|
||||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||||
msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
|
msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2355,19 +2355,19 @@ msgstr "Obrazovka"
|
|||||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||||
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
|
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:316
|
#: gtk/gtklabel.c:319
|
||||||
msgid "The text of the label"
|
msgid "The text of the label"
|
||||||
msgstr "Text popisu"
|
msgstr "Text popisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:323
|
#: gtk/gtklabel.c:326
|
||||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||||
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
|
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:344 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
#: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||||
msgid "Justification"
|
msgid "Justification"
|
||||||
msgstr "Zarovnání"
|
msgstr "Zarovnání"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:345
|
#: gtk/gtklabel.c:348
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||||
@ -2376,50 +2376,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
|
"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
|
||||||
"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
|
"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:353
|
#: gtk/gtklabel.c:356
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Vzorek"
|
msgstr "Vzorek"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:354
|
#: gtk/gtklabel.c:357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||||
"to underline"
|
"to underline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
|
"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:361
|
#: gtk/gtklabel.c:364
|
||||||
msgid "Line wrap"
|
msgid "Line wrap"
|
||||||
msgstr "Zalamovaní řádků"
|
msgstr "Zalamovaní řádků"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:362
|
#: gtk/gtklabel.c:365
|
||||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||||
msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
|
msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:368
|
#: gtk/gtklabel.c:371
|
||||||
msgid "Selectable"
|
msgid "Selectable"
|
||||||
msgstr "Vybratelný"
|
msgstr "Vybratelný"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:369
|
#: gtk/gtklabel.c:372
|
||||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||||
msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
|
msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:375
|
#: gtk/gtklabel.c:378
|
||||||
msgid "Mnemonic key"
|
msgid "Mnemonic key"
|
||||||
msgstr "Klávesová zkratka"
|
msgstr "Klávesová zkratka"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:376
|
#: gtk/gtklabel.c:379
|
||||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||||
msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
|
msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:384
|
#: gtk/gtklabel.c:387
|
||||||
msgid "Mnemonic widget"
|
msgid "Mnemonic widget"
|
||||||
msgstr "Widget akcelerátoru"
|
msgstr "Widget akcelerátoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:385
|
#: gtk/gtklabel.c:388
|
||||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||||
msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
|
msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:429
|
#: gtk/gtklabel.c:432
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||||||
@ -2427,22 +2427,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
|
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
|
||||||
"zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
|
"zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:446
|
#: gtk/gtklabel.c:449
|
||||||
msgid "Width In Chararacters"
|
msgid "Width In Chararacters"
|
||||||
msgstr "Šířka ve znacích"
|
msgstr "Šířka ve znacích"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:447
|
#: gtk/gtklabel.c:450
|
||||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||||
msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
|
msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:467
|
#: gtk/gtklabel.c:470
|
||||||
msgid "Single Line Mode"
|
msgid "Single Line Mode"
|
||||||
msgstr "Režim jednoho řádku"
|
msgstr "Režim jednoho řádku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:468
|
#: gtk/gtklabel.c:471
|
||||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||||
msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
|
msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtklabel.c:488
|
||||||
|
msgid "Angle"
|
||||||
|
msgstr "Úhel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtklabel.c:489
|
||||||
|
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||||
|
msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
||||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||||
msgstr "Vodorovné zarovnání"
|
msgstr "Vodorovné zarovnání"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user