Updated Czech translation.

2004-11-24  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2004-11-24 12:10:28 +00:00 committed by Miloslav Trmac
parent 7a3b117adc
commit ec69f80e23
2 changed files with 46 additions and 34 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2004-11-24 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> 2004-11-24 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
* da.po: Updated Danish translation. * da.po: Updated Danish translation.

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 04:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-24 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-24 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinečný název akce." msgstr "Jedinečný název akce."
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:181 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Popis" msgstr "Popis"
@ -671,12 +671,12 @@ msgid ""
"widget" "widget"
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu" msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:336 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
#: gtk/gtktoolbutton.c:188 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline" msgid "Use underline"
msgstr "Používat podtržítko" msgstr "Používat podtržítko"
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:337 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key" "for the mnemonic accelerator key"
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Značky"
msgid "Marked up text to render" msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazovaný text se značkami" msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Atributy" msgstr "Atributy"
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete." "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:428 gtk/gtkprogressbar.c:242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "Zkrátit" msgstr "Zkrátit"
@ -1683,19 +1683,19 @@ msgstr "Okraj plochy s akcemi"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu" msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:393 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozice kurzoru" msgstr "Pozice kurzoru"
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:394 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích" msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:403 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
msgid "Selection Bound" msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraj výběru" msgstr "Okraj výběru"
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:404 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
msgid "" msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích" msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
msgid "Text of the expander's label" msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text popisku rozbalovače" msgstr "Text popisku rozbalovače"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:329 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "Používat značky" msgstr "Používat značky"
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:330 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
@ -2000,11 +2000,11 @@ msgstr "Šířka ve znacích"
msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích." msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:609
msgid "Default file chooser backend" msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Implicitní backend výběru souborů" msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně" msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
@ -2355,19 +2355,19 @@ msgstr "Obrazovka"
msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí" msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
#: gtk/gtklabel.c:316 #: gtk/gtklabel.c:319
msgid "The text of the label" msgid "The text of the label"
msgstr "Text popisu" msgstr "Text popisu"
#: gtk/gtklabel.c:323 #: gtk/gtklabel.c:326
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu" msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
#: gtk/gtklabel.c:344 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "Zarovnání" msgstr "Zarovnání"
#: gtk/gtklabel.c:345 #: gtk/gtklabel.c:348
msgid "" msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -2376,50 +2376,50 @@ msgstr ""
"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE " "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign" "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:353 #: gtk/gtklabel.c:356
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek" msgstr "Vzorek"
#: gtk/gtklabel.c:354 #: gtk/gtklabel.c:357
msgid "" msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline" "to underline"
msgstr "" msgstr ""
"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout" "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
#: gtk/gtklabel.c:361 #: gtk/gtklabel.c:364
msgid "Line wrap" msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovaní řádků" msgstr "Zalamovaní řádků"
#: gtk/gtklabel.c:362 #: gtk/gtklabel.c:365
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký" msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
#: gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtklabel.c:371
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný" msgstr "Vybratelný"
#: gtk/gtklabel.c:369 #: gtk/gtklabel.c:372
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší" msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
#: gtk/gtklabel.c:375 #: gtk/gtklabel.c:378
msgid "Mnemonic key" msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová zkratka" msgstr "Klávesová zkratka"
#: gtk/gtklabel.c:376 #: gtk/gtklabel.c:379
msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis" msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
#: gtk/gtklabel.c:384 #: gtk/gtklabel.c:387
msgid "Mnemonic widget" msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget akcelerátoru" msgstr "Widget akcelerátoru"
#: gtk/gtklabel.c:385 #: gtk/gtklabel.c:388
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu" msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
#: gtk/gtklabel.c:429 #: gtk/gtklabel.c:432
msgid "" msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all" "enough room to display the entire string, if at all"
@ -2427,22 +2427,30 @@ msgstr ""
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro " "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
"zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho" "zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
#: gtk/gtklabel.c:446 #: gtk/gtklabel.c:449
msgid "Width In Chararacters" msgid "Width In Chararacters"
msgstr "Šířka ve znacích" msgstr "Šířka ve znacích"
#: gtk/gtklabel.c:447 #: gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters" msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích" msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
#: gtk/gtklabel.c:467 #: gtk/gtklabel.c:470
msgid "Single Line Mode" msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednoho řádku" msgstr "Režim jednoho řádku"
#: gtk/gtklabel.c:468 #: gtk/gtklabel.c:471
msgid "Whether the label is in single line mode" msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku" msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
#: gtk/gtklabel.c:488
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment" msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vodorovné zarovnání" msgstr "Vodorovné zarovnání"