forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Romanian translation
This commit is contained in:
parent
7c4f20f4e3
commit
ec78fb1821
89
po/ro.po
89
po/ro.po
@ -5,15 +5,17 @@
|
||||
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2010.
|
||||
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||||
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2010.
|
||||
# Eu93 <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010.
|
||||
# Spoiala Marian <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 12:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 17:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 13:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Spoiala Marian <spoiala.marian@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romania\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -30,12 +32,12 @@ msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
|
||||
msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-no-debug"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:163
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Clasa programului folosită de administratorul de ferestre"
|
||||
msgstr "Clasa programului așa cum este folosită de administratorul de ferestre"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:164
|
||||
@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "CLASĂ"
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:166
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Numele programului așa cum este denumit de administratorul de ferestre"
|
||||
msgstr "Numele programului așa cum este folosit de administratorul de ferestre"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:167
|
||||
@ -74,9 +76,8 @@ msgstr "ECRAN"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GDK debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de activat"
|
||||
msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de selectat"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
@ -88,9 +89,8 @@ msgstr "FANIOANE"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de dezactivat"
|
||||
msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de deselectat"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -140,22 +140,22 @@ msgstr "Home"
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "La stânga"
|
||||
msgstr "Stânga"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "În sus"
|
||||
msgstr "Sus"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "La dreapta"
|
||||
msgstr "Dreapta"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "În jos"
|
||||
msgstr "Jos"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr[2] "Se deschid %d de elemente"
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Cereri X sincrone"
|
||||
msgstr "Fă apeluri X sincrone"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the URL of the license.
|
||||
@ -337,6 +337,7 @@ msgstr "Cereri X sincrone"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest program vine fără ABSOLUT NICIO GARANŢIE; pentru detalii, vizitați %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -461,7 +462,7 @@ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
|
||||
msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)"
|
||||
|
||||
@ -606,7 +607,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faceți clic pe creion, apoi alegeți o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
|
||||
"Faceți clic pe pipetă, apoi alegeți o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
|
||||
"selecta."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
|
||||
@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "_Nuanță:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Poziția în cercul culorilor"
|
||||
msgstr "Poziția în cercul culorilor."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
@ -691,8 +692,8 @@ msgid ""
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Culoarea selectată anterior, pentru comparație cu culoarea curent selectată. "
|
||||
"Puteți trage această culoare peste o intrare paletă sau selectați-o ca fiind "
|
||||
"Culoarea selectată anterior, pentru comparație cu cea selectată acum. Puteți "
|
||||
"trage această culoare peste o intrare paletă sau selectați-o ca fiind "
|
||||
"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
|
||||
@ -724,7 +725,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dați click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
|
||||
"Dați click pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. "
|
||||
"Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau "
|
||||
"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea.”"
|
||||
|
||||
@ -868,6 +869,8 @@ msgid ""
|
||||
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||
"try using a different item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți selecta numai dosare. Elementul care a fost selectat nu este un "
|
||||
"dosar; încercați să folosiți un element diferit."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
@ -1026,7 +1029,7 @@ msgstr "Nu s-a putut citi conținutul %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut citi conținutul directorului"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut citi conținutul dosarului"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6387 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
|
||||
@ -1073,14 +1076,14 @@ msgstr "În_locuiește"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut pornit procesul de căutare"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut porni procesul de căutare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programul nu a putut crea o conexiune la demonul de indexare. Asigurați-vă "
|
||||
"Programul nu a putut crea o conexiune la serviciul de indexare. Asigurați-vă "
|
||||
"că este pornit."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8770
|
||||
@ -1281,7 +1284,7 @@ msgstr "MODULE"
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:521
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Orice atenționare e fatală"
|
||||
msgstr "Fă ca orice avertisment să fie fatală"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:524
|
||||
@ -1352,7 +1355,7 @@ msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Reține parola pentru _totdeauna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Aplicație necunoscută (pid %d)"
|
||||
|
||||
@ -1365,7 +1368,7 @@ msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "T_ermină procesul"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate termina forțat procesul cu pid-ul %d. Operațiunea nu este "
|
||||
@ -1393,7 +1396,7 @@ msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr "Z Shell"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nu se poate termina procesul cu pid-ul %d: %s"
|
||||
|
||||
@ -1838,7 +1841,7 @@ msgstr "Peisaj inversat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalii"
|
||||
msgstr "Detalii sarcină"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
@ -1987,7 +1990,7 @@ msgstr "_Scoate din listă"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "Gol_ește lista"
|
||||
msgstr "_Golește lista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
@ -2053,6 +2056,8 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu a fost găsită nicio aplicație înregistrată cu numele „%s” pentru elementul cu URI-ul „%s”"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:456
|
||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||
@ -2113,10 +2118,9 @@ msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Renunță"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_CD-ROM"
|
||||
msgstr "_CD-Rom"
|
||||
msgstr "_CD-ROM"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:327
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -2252,10 +2256,9 @@ msgid "_Up"
|
||||
msgstr "_Sus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Hard Disk"
|
||||
msgstr "_Disc"
|
||||
msgstr "_Hard disc"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:361
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -2590,9 +2593,9 @@ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
||||
msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
|
||||
msgstr "Elementul <%s> are un id incorect „%s”"
|
||||
msgstr "Elementul <%s> are un ID incorect „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2616,12 +2619,12 @@ msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046
|
||||
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
||||
msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă, nu se pot crea etichete."
|
||||
msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă şi nu se pot crea etichete."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer, nu se pot crea etichete."
|
||||
msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer şi nu se pot crea etichete."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410
|
||||
@ -3718,7 +3721,7 @@ msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a găsit un fișier index în „%s”.\n"
|
||||
"Niciun fișier index de temă în „%s”.\n"
|
||||
"Dacă chiar doriți să creați aici un cache pentru iconițe, utilizați --ignore-"
|
||||
"theme-index.\n"
|
||||
|
||||
@ -3916,7 +3919,7 @@ msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently offline."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată."
|
||||
|
||||
@ -3988,7 +3991,7 @@ msgstr "Auto-selectare"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "După opțiunile imprimantei"
|
||||
msgstr "Opțiunile implicite ale imprimantei"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
|
||||
@ -4130,7 +4133,7 @@ msgstr "Personalizat %sx%s"
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "output.%s"
|
||||
msgstr "tipar.%s"
|
||||
msgstr "ieșire.%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
@ -4202,7 +4205,7 @@ msgstr "necunoscut"
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test-output.%s"
|
||||
msgstr "test-tipar.%s"
|
||||
msgstr "test-ieșire.%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user