forked from AuroraMiddleware/gtk
Translation updated.
2008-09-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=21475
This commit is contained in:
parent
e1619711cf
commit
ecb751385f
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-09-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2008-09-21 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>
|
||||
|
||||
* kn.po: Updated Kannada Translation
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 10:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -73,8 +73,7 @@ msgid "Rowstride"
|
||||
msgstr "Sorköz (rowstride)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
|
||||
@ -203,8 +202,7 @@ msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "Fordítók"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
|
||||
@ -241,8 +239,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyű keret"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
|
||||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
|
||||
msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
|
||||
msgid "Accelerator Widget"
|
||||
@ -361,8 +358,7 @@ msgstr "Elrejtés, ha üres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:304
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
|
||||
msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:523
|
||||
@ -785,8 +781,7 @@ msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
|
||||
msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||
@ -806,8 +801,7 @@ msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Gyári használata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
|
||||
"helyett"
|
||||
@ -877,20 +871,16 @@ msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "Gyermek X elcsúszás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:431
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:432
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:448
|
||||
msgid "Displace focus"
|
||||
@ -1174,8 +1164,7 @@ msgstr "Szövegoszlop"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
|
||||
msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
|
||||
msgid "Has Entry"
|
||||
@ -1183,8 +1172,7 @@ msgstr "Van bevitel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
|
||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
|
||||
msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
@ -1273,8 +1261,7 @@ msgstr "Pulzus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
||||
"don't know how much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
|
||||
msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
|
||||
msgid "Text x alignment"
|
||||
@ -1419,8 +1406,7 @@ msgstr "Betűkészlet-család"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
|
||||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:291
|
||||
@ -1468,10 +1454,8 @@ msgid "Rise"
|
||||
msgstr "Elhelyezés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
|
||||
msgid "Strikethrough"
|
||||
@ -1975,8 +1959,7 @@ msgstr "Leválasztó címe"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
|
||||
msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:822
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
@ -2129,10 +2112,8 @@ msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Kijelölés mérete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:507
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
@ -2165,8 +2146,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:540
|
||||
msgid ""
|
||||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
|
||||
"stílustulajdonságot."
|
||||
@ -2233,8 +2213,7 @@ msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:632
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
|
||||
msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
@ -2262,8 +2241,7 @@ msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:939
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
|
||||
msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:953
|
||||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||||
@ -2271,8 +2249,7 @@ msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:954
|
||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
|
||||
msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
||||
msgid "Completion Model"
|
||||
@ -2320,8 +2297,7 @@ msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
|
||||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
|
||||
msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
|
||||
msgid "Popup single match"
|
||||
@ -2369,8 +2345,7 @@ msgstr "Kiterjesztett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:188
|
||||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
|
||||
msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:196
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
@ -2420,11 +2395,11 @@ msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
|
||||
msgid "File System Backend"
|
||||
msgstr "Fájlrendszer háttér"
|
||||
msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
|
||||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||||
msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
|
||||
msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -2455,8 +2430,7 @@ msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "Előkép felületi elem aktív"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
|
||||
"megjelenítésre kerüljön-e."
|
||||
@ -2467,8 +2441,7 @@ msgstr "Előnézet címke használata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
|
||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
|
||||
msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:237
|
||||
msgid "Extra widget"
|
||||
@ -2786,8 +2759,7 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:732
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
||||
@ -3210,8 +3182,7 @@ msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:748
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
|
||||
"felett"
|
||||
@ -3221,8 +3192,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:754
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
|
||||
"megjelenjen az almenü"
|
||||
@ -3280,10 +3250,8 @@ msgid "Right Justified"
|
||||
msgstr "Jobbra igazított"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
|
||||
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||||
msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:216
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
@ -3317,8 +3285,7 @@ msgstr "Fókusz megszerzése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenushell.c:375
|
||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
|
||||
msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
@ -3341,8 +3308,7 @@ msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Elválasztó használata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
|
||||
@ -3406,8 +3372,7 @@ msgid "X pad"
|
||||
msgstr "X-térköz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:103
|
||||
@ -3415,10 +3380,8 @@ msgid "Y pad"
|
||||
msgstr "Y-helykitöltés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
@ -3502,8 +3465,7 @@ msgstr "Görgethető"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:631
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
|
||||
msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:637
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
@ -3595,20 +3557,16 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Másodlagos visszaléptető"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:741
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Másodlagos előre léptető"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:757
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
@ -3671,10 +3629,8 @@ msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Jelző körüli távolság"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||||
msgid "Position Set"
|
||||
@ -3743,10 +3699,8 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:124
|
||||
msgid "Name of the printer"
|
||||
@ -3754,11 +3708,11 @@ msgstr "A nyomtató neve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:130
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr "Háttér"
|
||||
msgstr "Háttérprogram"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:131
|
||||
msgid "Backend for the printer"
|
||||
msgstr "A nyomtató háttere"
|
||||
msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:137
|
||||
msgid "Is Virtual"
|
||||
@ -3887,7 +3841,7 @@ msgstr "Nyomtatási beállítások"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
|
||||
msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
@ -3948,8 +3902,7 @@ msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1050
|
||||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
|
||||
msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
|
||||
msgid "Allow Async"
|
||||
@ -4050,8 +4003,7 @@ msgstr "Tevékenységtéglák"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||||
"(Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
|
||||
msgstr "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
||||
msgid "Discrete Blocks"
|
||||
@ -4177,8 +4129,7 @@ msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik.
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
|
||||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
|
||||
msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
@ -4285,8 +4236,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:479
|
||||
@ -4294,8 +4244,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:488
|
||||
@ -4388,8 +4337,7 @@ msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
|
||||
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
|
||||
msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
|
||||
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||||
@ -4428,10 +4376,8 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||||
msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
|
||||
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
||||
msgstr "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
|
||||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||||
@ -4524,8 +4470,7 @@ msgid "The icon size"
|
||||
msgstr "Az ikon mérete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:248
|
||||
@ -4553,16 +4498,12 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||||
msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
@ -4634,8 +4575,7 @@ msgstr "Görgetősáv távolsága"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
|
||||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
|
||||
msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
|
||||
msgid "Scrolled Window Placement"
|
||||
@ -4763,8 +4703,7 @@ msgstr "Húzási küszöb"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:330
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
|
||||
msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:338
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
@ -4796,8 +4735,7 @@ msgstr "Xft élsimítás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:381
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
|
||||
msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:390
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
@ -4814,8 +4752,7 @@ msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr "Xft hinting stílus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:401
|
||||
msgid ""
|
||||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
|
||||
"teljes"
|
||||
@ -4854,8 +4791,7 @@ msgstr "Kurzortéma mérete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:440
|
||||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
|
||||
msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:450
|
||||
msgid "Alternative button order"
|
||||
@ -4995,8 +4931,7 @@ msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:685
|
||||
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
|
||||
msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:705
|
||||
msgid "Error Bell"
|
||||
@ -5004,8 +4939,7 @@ msgstr "Hibacsengő"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:706
|
||||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
|
||||
msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:723
|
||||
msgid "Color Hash"
|
||||
@ -5017,24 +4951,23 @@ msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:732
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
|
||||
msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:733
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
|
||||
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:750
|
||||
msgid "Default print backend"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:751
|
||||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||||
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
|
||||
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:774
|
||||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
|
||||
msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:775
|
||||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||||
@ -5138,8 +5071,7 @@ msgid "Ignore hidden"
|
||||
msgstr "Rejtettek mellőzése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
|
||||
"meghatározásakor"
|
||||
@ -5185,8 +5117,7 @@ msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "Frissítési irányelv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
|
||||
@ -5297,8 +5228,7 @@ msgstr "Felső csatolás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:188
|
||||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
|
||||
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:194
|
||||
msgid "Bottom attachment"
|
||||
@ -5328,8 +5258,7 @@ msgstr "Vízszintes térköz"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||||
"pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
|
||||
msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:222
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
@ -5339,8 +5268,7 @@ msgstr "Függőleges térköz"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||||
"pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
|
||||
msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:546
|
||||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||||
@ -5391,8 +5319,7 @@ msgid "Cursor position"
|
||||
msgstr "Kurzorpozíció"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||||
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||||
msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
|
||||
@ -5400,8 +5327,7 @@ msgid "Copy target list"
|
||||
msgstr "Másolási céllista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||||
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
|
||||
"támogatott célok listája"
|
||||
@ -5436,8 +5362,7 @@ msgstr "Címke neve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:174
|
||||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
|
||||
msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:192
|
||||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
@ -5489,8 +5414,7 @@ msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:301
|
||||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||||
msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:310
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5502,8 +5426,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:321
|
||||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||||
msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:330
|
||||
msgid "Font size in Pango units"
|
||||
@ -5590,8 +5513,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
|
||||
@ -5923,8 +5845,7 @@ msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Eszköztár stílusa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:638
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
|
||||
"ikont tartalmaznak, stb."
|
||||
@ -6090,8 +6011,7 @@ msgid "Hover Expand"
|
||||
msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:705
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||||
msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:719
|
||||
@ -6115,8 +6035,7 @@ msgid "Rubber Banding"
|
||||
msgstr "Gumiszalag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:745
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:752
|
||||
@ -6437,8 +6356,7 @@ msgstr "Fókusz-e"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:552
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
|
||||
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:558
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
@ -6610,8 +6528,7 @@ msgstr "Szegély rajzolása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:2262
|
||||
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
|
||||
msgstr "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:2275
|
||||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||||
@ -6695,8 +6612,7 @@ msgstr "Ablak szerepe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
|
||||
msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
@ -6768,8 +6684,7 @@ msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett magasság"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
|
||||
"használatos"
|
||||
@ -6856,8 +6771,7 @@ msgstr "Fókusz leképezéskor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:680
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
|
||||
msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:694
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
@ -6914,3 +6828,4 @@ msgstr "IM-állapotstílus"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user