Translation updated.

2008-09-21  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation updated.

svn path=/trunk/; revision=21475
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2008-09-21 16:29:55 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent e1619711cf
commit ecb751385f
2 changed files with 101 additions and 182 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2008-09-21 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>
* kn.po: Updated Kannada Translation

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -73,8 +73,7 @@ msgid "Rowstride"
msgstr "Sorköz (rowstride)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
@ -203,8 +202,7 @@ msgid "Translator credits"
msgstr "Fordítók"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
@ -241,8 +239,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyű keret"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
"Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Widget"
@ -361,8 +358,7 @@ msgstr "Elrejtés, ha üres"
#: gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:523
@ -785,8 +781,7 @@ msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
@ -806,8 +801,7 @@ msgid "Use stock"
msgstr "Gyári használata"
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
"helyett"
@ -877,20 +871,16 @@ msgid "Child X Displacement"
msgstr "Gyermek X elcsúszás"
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
#: gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
@ -1174,8 +1164,7 @@ msgstr "Szövegoszlop"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
@ -1183,8 +1172,7 @@ msgstr "Van bevitel"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
@ -1273,8 +1261,7 @@ msgstr "Pulzus"
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
@ -1419,8 +1406,7 @@ msgstr "Betűkészlet-család"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
@ -1468,10 +1454,8 @@ msgid "Rise"
msgstr "Elhelyezés"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
@ -1975,8 +1959,7 @@ msgstr "Leválasztó címe"
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Popup shown"
@ -2129,10 +2112,8 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Kijelölés mérete"
#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
@ -2165,8 +2146,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
#: gtk/gtkentry.c:540
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
"stílustulajdonságot."
@ -2233,8 +2213,7 @@ msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
msgid "Overwrite mode"
@ -2262,8 +2241,7 @@ msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
@ -2271,8 +2249,7 @@ msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
@ -2320,8 +2297,7 @@ msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
@ -2369,8 +2345,7 @@ msgstr "Kiterjesztett"
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
@ -2420,11 +2395,11 @@ msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "File System Backend"
msgstr "Fájlrendszer háttér"
msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
@ -2455,8 +2430,7 @@ msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Előkép felületi elem aktív"
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
"megjelenítésre kerüljön-e."
@ -2467,8 +2441,7 @@ msgstr "Előnézet címke használata"
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
#: gtk/gtkfilechooser.c:237
msgid "Extra widget"
@ -2786,8 +2759,7 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
#: gtk/gtkiconview.c:732
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
@ -3210,8 +3182,7 @@ msgid "Can change accelerators"
msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
#: gtk/gtkmenu.c:748
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
"felett"
@ -3221,8 +3192,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
#: gtk/gtkmenu.c:754
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
"megjelenjen az almenü"
@ -3280,10 +3250,8 @@ msgid "Right Justified"
msgstr "Jobbra igazított"
#: gtk/gtkmenuitem.c:202
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
#: gtk/gtkmenuitem.c:216
msgid "Submenu"
@ -3317,8 +3285,7 @@ msgstr "Fókusz megszerzése"
#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
@ -3341,8 +3308,7 @@ msgid "Use separator"
msgstr "Elválasztó használata"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
@ -3406,8 +3372,7 @@ msgid "X pad"
msgstr "X-térköz"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
#: gtk/gtkmisc.c:103
@ -3415,10 +3380,8 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y-helykitöltés"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
@ -3502,8 +3465,7 @@ msgstr "Görgethető"
#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
@ -3595,20 +3557,16 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Másodlagos visszaléptető"
#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Másodlagos előre léptető"
#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
@ -3671,10 +3629,8 @@ msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Jelző körüli távolság"
#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
@ -3743,10 +3699,8 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
#: gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
@ -3754,11 +3708,11 @@ msgstr "A nyomtató neve"
#: gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "Háttér"
msgstr "Háttérprogram"
#: gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "A nyomtató háttere"
msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
@ -3887,7 +3841,7 @@ msgstr "Nyomtatási beállítások"
#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "Job Name"
@ -3948,8 +3902,7 @@ msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1050
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "Allow Async"
@ -4050,8 +4003,7 @@ msgstr "Tevékenységtéglák"
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
msgstr "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
@ -4177,8 +4129,7 @@ msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik.
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
@ -4285,8 +4236,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
#: gtk/gtkrange.c:479
@ -4294,8 +4244,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
#: gtk/gtkrange.c:488
@ -4388,8 +4337,7 @@ msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
@ -4428,10 +4376,8 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
@ -4524,8 +4470,7 @@ msgid "The icon size"
msgstr "Az ikon mérete"
#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscalebutton.c:248
@ -4553,16 +4498,12 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
@ -4634,8 +4575,7 @@ msgstr "Görgetősáv távolsága"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
@ -4763,8 +4703,7 @@ msgstr "Húzási küszöb"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
@ -4796,8 +4735,7 @@ msgstr "Xft élsimítás"
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
@ -4814,8 +4752,7 @@ msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting stílus"
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
"teljes"
@ -4854,8 +4791,7 @@ msgstr "Kurzortéma mérete"
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
@ -4995,8 +4931,7 @@ msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
#: gtk/gtksettings.c:685
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
@ -5004,8 +4939,7 @@ msgstr "Hibacsengő"
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
#: gtk/gtksettings.c:723
msgid "Color Hash"
@ -5017,24 +4951,23 @@ msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend"
msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
@ -5138,8 +5071,7 @@ msgid "Ignore hidden"
msgstr "Rejtettek mellőzése"
#: gtk/gtksizegroup.c:311
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
"meghatározásakor"
@ -5185,8 +5117,7 @@ msgid "Update Policy"
msgstr "Frissítési irányelv"
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
@ -5297,8 +5228,7 @@ msgstr "Felső csatolás"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
@ -5328,8 +5258,7 @@ msgstr "Vízszintes térköz"
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
@ -5339,8 +5268,7 @@ msgstr "Függőleges térköz"
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
@ -5391,8 +5319,7 @@ msgid "Cursor position"
msgstr "Kurzorpozíció"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
@ -5400,8 +5327,7 @@ msgid "Copy target list"
msgstr "Másolási céllista"
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
"támogatott célok listája"
@ -5436,8 +5362,7 @@ msgstr "Címke neve"
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
@ -5489,8 +5414,7 @@ msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
@ -5502,8 +5426,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
@ -5590,8 +5513,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
@ -5923,8 +5845,7 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Eszköztár stílusa"
#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
"ikont tartalmaznak, stb."
@ -6090,8 +6011,7 @@ msgid "Hover Expand"
msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
#: gtk/gtktreeview.c:719
@ -6115,8 +6035,7 @@ msgid "Rubber Banding"
msgstr "Gumiszalag"
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
#: gtk/gtktreeview.c:752
@ -6437,8 +6356,7 @@ msgstr "Fókusz-e"
#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Can default"
@ -6610,8 +6528,7 @@ msgstr "Szegély rajzolása"
#: gtk/gtkwidget.c:2262
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
"A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
msgstr "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
#: gtk/gtkwidget.c:2275
msgid "Unvisited Link Color"
@ -6695,8 +6612,7 @@ msgstr "Ablak szerepe"
#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Startup ID"
@ -6768,8 +6684,7 @@ msgid "Default Height"
msgstr "Alapértelmezett magasság"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
"használatos"
@ -6856,8 +6771,7 @@ msgstr "Fókusz leképezéskor"
#: gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
@ -6914,3 +6828,4 @@ msgstr "IM-állapotstílus"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"