Updated Catalan translation.

This commit is contained in:
Jordi Mallach 2004-11-22 00:47:31 +00:00
parent 55fd578bea
commit ed6b86f8bb
2 changed files with 100 additions and 102 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-22 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2004-11-22 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> 2004-11-22 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.

198
po/ca.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-22 01:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-23 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-22 01:45+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 tests/testfilechooser.c:199 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:163 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades" msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1011 tests/testfilechooser.c:244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"No es pot carregar la imatge '%s': el motiu és desconegut, probablement un " "No es pot carregar la imatge '%s': el motiu és desconegut, probablement un "
"fitxer d'imatge corrupte" "fitxer d'imatge corrupte"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
"No es pot carregar l'animació '%s': el motiu és desconegut, probablement un " "No es pot carregar l'animació '%s': el motiu és desconegut, probablement un "
"fitxer d'animació corrupte" "fitxer d'animació corrupte"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:437 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s" msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@ -61,53 +61,53 @@ msgstr ""
"El mòdul %s per carregar imatges no exporta la pròpia interfície; potser és " "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la pròpia interfície; potser és "
"d'una versió GTK diferent?" "d'una versió GTK diferent?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported" msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat" msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»" msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
msgid "Unrecognized image file format" msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "El format del fitxer gràfic no és conegut" msgstr "El format del fitxer gràfic no és conegut"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s" msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to image file: %s" msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer gràfic: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer gràfic: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1281 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s" msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge al «callback»" msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge al «callback»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
msgid "Failed to open temporary file" msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
msgid "Failed to read from temporary file" msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1534 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "És impossible d'obrir «%s» per escriptura: %s" msgstr "És impossible d'obrir «%s» per escriptura: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut desar '%s' mentre s'escrivia la imatge, és probable que no " "No s'ha pogut desar '%s' mentre s'escrivia la imatge, és probable que no "
"s'hagin desat totes les dades: %s" "s'hagin desat totes les dades: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1796 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en un búfer" msgstr "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en un búfer"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en un búfer"
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»" msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:412 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:514 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@ -215,7 +215,6 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "Sobreeiximent de la pila" msgstr "Sobreeiximent de la pila"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén aquesta imatge." msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén aquesta imatge."
@ -454,11 +453,9 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Les claus pels blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII." msgstr "Les claus pels blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "" msgstr "El valor per al fragment de text PNG %s no es pot convertir a la codificació ISO-8859-1."
"El valor per a fragment de text PNG %s no es pot convertir a codificació ISO-"
"8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format" msgid "The PNG image format"
@ -493,7 +490,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt" msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "" msgstr ""
"No es poden gestionar fitxers PNM amb valors de color màxims més grans de 255" "No es poden gestionar fitxers PNM amb valors de color màxims més grans de 255"
@ -1096,17 +1092,17 @@ msgstr "cap"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Suprimeix el fitxer" msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#: gtk/gtkpathbar.c:981 #: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inici" msgstr "Inici"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1194 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1211
#: gtk/gtkpathbar.c:983 #: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori" msgstr "Escriptori"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -1115,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir informació quant a %s:\n" "No s'ha pogut obtenir informació quant a %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -1124,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s:\n" "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:848 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5818
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -1133,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut contruir el nom del fitxer des de «%s» i «%s»:\n" "No s'ha pogut contruir el nom del fitxer des de «%s» i «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n" "Could not change the current folder to %s:\n"
@ -1142,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut canviar la carpeta actual a %s:\n" "No s'ha pogut canviar la carpeta actual a %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create folder %s:\n" "Could not create folder %s:\n"
@ -1151,13 +1147,13 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta %s:\n" "No s'ha pogut crear la carpeta %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perquè no és una carpeta." "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perquè no és una carpeta."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1166,163 +1162,163 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interés per a %s\n" "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interés per a %s\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2054
#, c-format #, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2097
msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137
#, c-format #, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'" msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perque és un nom de camí " "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perque és un nom de camí "
"invàlid." "invàlid."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Carpeta" msgstr "Carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 gtk/gtkstock.c:295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix" msgstr "_Afegeix"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2838 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix" msgstr "_Suprimeix"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
msgid "_Add to Shortcuts" msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra els fitxers _ocults" msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3054 gtk/gtkfilesel.c:767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3076 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fitxers" msgstr "Fitxers"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3132
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Mida" msgstr "Mida"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3145
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificat" msgstr "Modificat"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "" msgstr ""
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crea una ca_rpeta" msgstr "Crea una ca_rpeta"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:" msgstr "_Nom:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3353 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Na_vega per a altres carpetes" msgstr "Na_vega per a altres carpetes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3621
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "De_sa en una carpeta:" msgstr "De_sa en una carpeta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crea en una _carpeta:" msgstr "Crea en una _carpeta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4456
msgid "Could not find the path" msgid "Could not find the path"
msgstr "No s'ha pogut trobar el camí" msgstr "No s'ha pogut trobar el camí"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4840
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "la drecera %s no existeix" msgstr "la drecera %s no existeix"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5596
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta" msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d octet" msgstr[0] "%d octet"
msgstr[1] "%d octets" msgstr[1] "%d octets"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5642
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5644
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5696
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Avuí" msgstr "Avui"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5698
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir" msgstr "Ahir"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5709
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5779
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot canviar a la carpeta que heu especificat ja que és un camí invàlid." "No es pot canviar a la carpeta que heu especificat ja que és un camí invàlid."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5856
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not select %s:\n" "Could not select %s:\n"
@ -1331,15 +1327,15 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut seleccionar %s:\n" "No s'ha pogut seleccionar %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5896
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Obre una ubicació" msgstr "Obre una ubicació"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5903
msgid "Save in Location" msgid "Save in Location"
msgstr "Desa en una ubicació" msgstr "Desa en una ubicació"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5927
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:" msgstr "_Ubicació:"
@ -1502,7 +1498,7 @@ msgstr "_Reanomena"
msgid "_Selection: " msgid "_Selection: "
msgstr "_Selecció: " msgstr "_Selecció: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3145 #: gtk/gtkfilesel.c:3153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1511,15 +1507,15 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir la " "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir la "
"variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s" "variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3148 #: gtk/gtkfilesel.c:3156
msgid "Invalid UTF-8" msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 no vàlid" msgstr "UTF-8 no vàlid"
#: gtk/gtkfilesel.c:4025 #: gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Name too long" msgid "Name too long"
msgstr "El nom és massa llarg" msgstr "El nom és massa llarg"
#: gtk/gtkfilesel.c:4027 #: gtk/gtkfilesel.c:4035
msgid "Couldn't convert filename" msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
@ -1736,38 +1732,34 @@ msgstr "(desconegut)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "esborra" msgstr "esborra"
#: gtk/gtklabel.c:3581 #: gtk/gtklabel.c:3804
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot" msgstr "Selecciona-ho tot"
#: gtk/gtklabel.c:3591
msgid "Input Methods"
msgstr "Mètodes d'entrada"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398 #: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "" msgstr "Carrega mòduls de GTK+ addicionals"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399 #: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "" msgstr "MÒDULS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401 #: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr "Fes fatals tots els avisos"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404 #: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a establir"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407 #: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a desestablir"
# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
# trobar en quin mòdul estava l'error. jm # trobar en quin mòdul estava l'error. jm
@ -1782,11 +1774,11 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:565 #: gtk/gtkmain.c:565
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "" msgstr "Opcions de GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:565 #: gtk/gtkmain.c:565
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "" msgstr "Mostra les opcions de GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format #, c-format
@ -1840,7 +1832,7 @@ msgstr "Pregunta"
#. #.
#: gtk/gtkstock.c:294 #: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "" msgstr "_Quant a"
#: gtk/gtkstock.c:296 #: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
@ -1890,7 +1882,7 @@ msgstr "_Executa"
#: gtk/gtkstock.c:307 #: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "" msgstr "_Edita"
#: gtk/gtkstock.c:308 #: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find" msgid "_Find"
@ -1997,16 +1989,15 @@ msgstr "_Enganxa"
#: gtk/gtkstock.c:334 #: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play" msgid "_Play"
msgstr "" msgstr "_Reprodueix"
#: gtk/gtkstock.c:335 #: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious" msgid "Pre_vious"
msgstr "" msgstr "An_terior"
#: gtk/gtkstock.c:336 #: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Vermell:" msgstr "En_registra"
#: gtk/gtkstock.c:337 #: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2263,6 +2254,9 @@ msgstr "Mètode de l'entrada X"
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Variant de TIFF no implementada" #~ msgstr "Variant de TIFF no implementada"