From ee8258d28557a23042a293ed659543a911089534 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 5 Feb 2017 16:08:59 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po-properties/pl.po | 450 +++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 231 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index ffaac7f414..9c2cfed7cf 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-20 22:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-20 23:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-04 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 16:08+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Zawijanie licencji" #: gtk/gtkaboutdialog.c:613 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." +msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany." #: gtk/gtkaccellabel.c:210 msgid "Accelerator Closure" @@ -403,25 +403,25 @@ msgstr "Wartość celu działania" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1937 +#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " -"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" +"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz " +"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1944 +#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938 #: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1630 #: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1945 +#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939 #: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" -"Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający " +"Określa, czy pole rozwijane ma zawierać element uruchamiający " "GtkAppChooserDialog" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 @@ -501,8 +501,7 @@ msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" -"Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze" +msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647 msgid "Heading" @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program" +msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 msgid "Show recommended apps" @@ -542,7 +541,7 @@ msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy" +msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 msgid "Show fallback apps" @@ -550,7 +549,7 @@ msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe" +msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 msgid "Show other apps" @@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "Wyświetlanie innych programów" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy" +msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 msgid "Show all apps" @@ -566,7 +565,7 @@ msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy" +msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 msgid "Widget’s default text" @@ -614,7 +613,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna" +msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Horizontal Alignment" @@ -723,24 +722,23 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" -#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1972 +#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966 #: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1973 +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3773 gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426 #: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3774 +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "" -"Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru" +msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru" #: gtk/gtkbox.c:270 msgid "Baseline position" @@ -762,7 +760,7 @@ msgstr "Rozszerzanie" #: gtk/gtkbox.c:293 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " +"Określa, czy element potomny ma otrzymywać dodatkowe miejsce przy " "zwiększaniu elementu nadrzędnego" #: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 @@ -774,7 +772,7 @@ msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej " +"Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego ma być jej " "przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia" #: gtk/gtkbuilder.c:286 @@ -951,7 +949,7 @@ msgstr "Wyrównanie" #: gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Określa, czy komórka powinna być wyrównana z sąsiednimi rzędami" +msgstr "Określa, czy komórka ma być wyrównana z sąsiednimi rzędami" #: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" @@ -960,8 +958,8 @@ msgstr "Stały rozmiar" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" -"Określa, czy wszystkie komórki powinny być tego samego rozmiaru we " -"wszystkich rzędach" +"Określa, czy wszystkie komórki mają być tego samego rozmiaru we wszystkich " +"rzędach" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" @@ -972,7 +970,7 @@ msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" -"Wartość GtkPackType określająca, czy komórka powinna być spakowana wraz " +"Wartość GtkPackType określająca, czy komórka ma być spakowana wraz " "z odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki" #: gtk/gtkcellarea.c:791 @@ -1201,7 +1199,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:899 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893 msgid "Has Entry" msgstr "Ma wejście" @@ -1352,7 +1350,7 @@ msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 #: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064 -#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:166 +#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1517,7 +1515,7 @@ msgstr "Przekreślenie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony" +msgstr "Określa, czy tekst ma być przekreślony" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489 msgid "Underline" @@ -1583,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:764 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" @@ -1752,7 +1750,7 @@ msgstr "Niespójny stan" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3755 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "Można aktywować" @@ -1777,13 +1775,13 @@ msgstr "Model CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkcombobox.c:986 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642 +#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:643 gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" @@ -1813,17 +1811,29 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:279 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Rysowanie wskaźnika" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:280 +msgid "If the indicator part of the button is displayed" +msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Niespójny" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:287 +msgid "If the check button is in an “in between” state" +msgstr "Określa, czy przycisk zaznaczania jest w stanie „pośrednim”" + #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 gtk/gtktogglebutton.c:173 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Niespójny" - #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204 msgid "Whether to display an “inconsistent” state" -msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan „niespójny”" +msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany stan „niespójny”" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211 msgid "Draw as radio menu item" @@ -1832,8 +1842,7 @@ msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" -"Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego " -"wyboru" +"Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru" #: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" @@ -1844,7 +1853,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474 -#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1951 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 @@ -1881,7 +1890,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana" +msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:698 msgid "Show editor" @@ -1899,7 +1908,7 @@ msgstr "Kolor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3769 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" @@ -1915,75 +1924,75 @@ msgstr "Ma menu" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" -#: gtk/gtkcombobox.c:747 +#: gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "ComboBox model" msgstr "Model listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:748 +#: gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:765 +#: gtk/gtkcombobox.c:759 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:332 +#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332 msgid "Row span column" msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:333 +#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:809 gtk/gtktreemenu.c:353 +#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353 msgid "Column span column" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:810 gtk/gtktreemenu.c:354 +#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:831 +#: gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:832 +#: gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:849 gtk/gtkentry.c:844 +#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844 msgid "Has Frame" msgstr "Ma ramkę" -#: gtk/gtkcombobox.c:850 +#: gtk/gtkcombobox.c:844 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:866 +#: gtk/gtkcombobox.c:860 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 +#: gtk/gtkcombobox.c:861 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:883 +#: gtk/gtkcombobox.c:877 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Czułość przycisku" -#: gtk/gtkcombobox.c:884 +#: gtk/gtkcombobox.c:878 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:900 +#: gtk/gtkcombobox.c:894 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście" -#: gtk/gtkcombobox.c:915 +#: gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Entry Text Column" msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" -#: gtk/gtkcombobox.c:916 +#: gtk/gtkcombobox.c:910 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -1991,11 +2000,11 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:933 +#: gtk/gtkcombobox.c:927 msgid "ID Column" msgstr "Kolumna identyfikatora" -#: gtk/gtkcombobox.c:934 +#: gtk/gtkcombobox.c:928 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2003,24 +2012,24 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " "wartości w kolumnie" -#: gtk/gtkcombobox.c:949 +#: gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Active id" msgstr "Aktywny identyfikator" -#: gtk/gtkcombobox.c:950 +#: gtk/gtkcombobox.c:944 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" -#: gtk/gtkcombobox.c:966 +#: gtk/gtkcombobox.c:960 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego" -#: gtk/gtkcombobox.c:967 +#: gtk/gtkcombobox.c:961 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" -"Określa, czy szerokość menu wyskakującego powinna być stała, pasująca do " +"Określa, czy szerokość menu wyskakującego ma być stała, pasująca do " "szerokości pola rozwijanego" #: gtk/gtkcssnode.c:624 @@ -2197,7 +2206,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:845 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" +msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" #: gtk/gtkentry.c:851 msgid "Invisible character" @@ -2216,8 +2225,8 @@ msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być aktywowany " -"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" +"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " +"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" #: gtk/gtkentry.c:865 msgid "Width in chars" @@ -2225,7 +2234,7 @@ msgstr "Szerokość w znakach" #: gtk/gtkentry.c:866 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" +msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym" #: gtk/gtkentry.c:882 msgid "Maximum width in characters" @@ -2314,8 +2323,8 @@ msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " -"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" +"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " +"każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" #: gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" @@ -2447,8 +2456,7 @@ msgstr "Moduł metody wprowadzania" #: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986 msgid "Which IM module should be used" -msgstr "" -"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" +msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" #: gtk/gtkentry.c:1330 msgid "Completion" @@ -2526,7 +2534,7 @@ msgstr "Uzupełnianie w treści" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" +msgstr "Określa, czy popularne przedrostki mają być wstawiane automatycznie" #: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" @@ -2534,7 +2542,7 @@ msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" #: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" +msgstr "Określa, czy uzupełnienia mają być wyświetlane w wyskakującym oknie" #: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" @@ -2634,7 +2642,8 @@ msgstr "Wypełnianie etykiet" #: gtk/gtkexpander.c:326 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń" +msgstr "" +"Określa, czy widżet etykiety ma wypełniać całe dostępne miejsce w poziomie" #: gtk/gtkexpander.c:341 msgid "Resize toplevel" @@ -2681,13 +2690,13 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385 -#: gtk/gtkplacesview.c:2219 +#: gtk/gtkplacesview.c:2213 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Określa, czy wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi" +msgstr "Określa, czy wybrane pliki mają być plikami lokalnymi" #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" @@ -2705,8 +2714,8 @@ msgstr "Widżet podglądu jest aktywny" msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -"Określa, czy dostarczony przez program widżet do dowolnego podglądu powinien " -"być wyświetlany." +"Określa, czy dostarczony przez program widżet do dowolnego podglądu ma być " +"wyświetlany." #: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" @@ -2738,7 +2747,7 @@ msgstr "Wyświetlanie ukrytych" #: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i katalogi" +msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane ukryte pliki i katalogi" #: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" @@ -2785,7 +2794,7 @@ msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -2805,30 +2814,30 @@ msgstr "Położenie Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkflowbox.c:3746 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3747 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449 +#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3760 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456 #: gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3761 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457 #: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3790 +#: gtk/gtkflowbox.c:3773 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3791 +#: gtk/gtkflowbox.c:3774 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2836,11 +2845,11 @@ msgstr "" "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie " "w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3804 +#: gtk/gtkflowbox.c:3787 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3805 +#: gtk/gtkflowbox.c:3788 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2848,19 +2857,19 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "po sobie w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3817 +#: gtk/gtkflowbox.c:3800 msgid "Vertical spacing" msgstr "Odstęp pionowy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3818 +#: gtk/gtkflowbox.c:3801 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" -#: gtk/gtkflowbox.c:3829 +#: gtk/gtkflowbox.c:3812 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Odstęp poziomy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3830 +#: gtk/gtkflowbox.c:3813 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" @@ -3131,51 +3140,51 @@ msgstr "Wysokość" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1946 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1965 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 msgid "Custom Title" msgstr "Niestandardowy tytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1966 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1960 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1990 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 msgid "Show decorations" msgstr "Wyświetlanie dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1991 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2009 gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2010 gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2023 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Ustawienie układu dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2032 msgid "Has Subtitle" msgstr "Ma podtytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2039 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2033 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" @@ -3419,7 +3428,7 @@ msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" -"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " +"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być " "podkreślone" #: gtk/gtklabel.c:862 @@ -3428,7 +3437,7 @@ msgstr "Zawijanie wierszy" #: gtk/gtklabel.c:863 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" +msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane" #: gtk/gtklabel.c:878 msgid "Line wrap mode" @@ -3495,7 +3504,7 @@ msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" #: gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone" +msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone" #: gtk/gtklabel.c:1051 msgid "Number of lines" @@ -3565,11 +3574,11 @@ msgstr "Odwiedzone" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbox.c:3756 +#: gtk/gtklistbox.c:3755 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3770 +#: gtk/gtklistbox.c:3769 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" @@ -3680,7 +3689,7 @@ msgstr "Wyrównanie z" #: gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane." +msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane." #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 msgid "Direction" @@ -3753,8 +3762,8 @@ msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników " -"i ikon" +"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki " +"i ikony" #: gtk/gtkmenu.c:728 msgid "Anchor hints" @@ -4011,7 +4020,7 @@ msgstr "Wyświetlanie kart" #: gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty" +msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty" #: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Show Border" @@ -4019,7 +4028,7 @@ msgstr "Wyświetlanie krawędzi" #: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana" +msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana" #: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Scrollable" @@ -4028,8 +4037,8 @@ msgstr "Można przewijać" #: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane " -"strzałki przewijania" +"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki " +"przewijania" #: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Enable Popup" @@ -4040,7 +4049,7 @@ msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " +"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony" #: gtk/gtknotebook.c:810 @@ -4073,7 +4082,7 @@ msgstr "Rozwijanie kart" #: gtk/gtknotebook.c:842 msgid "Whether to expand the child’s tab" -msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta" +msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta" #: gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Tab fill" @@ -4081,8 +4090,7 @@ msgstr "Wypełnianie kart" #: gtk/gtknotebook.c:849 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" -msgstr "" -"Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar" +msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar" #: gtk/gtknotebook.c:856 msgid "Tab reorderable" @@ -4189,8 +4197,7 @@ msgstr "Ustalenie pozycji" #: gtk/gtkpaned.c:362 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" -"Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana właściwość " -"„Position” (pozycja)" +"Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)" #: gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Minimal Position" @@ -4214,7 +4221,7 @@ msgstr "Szeroki uchwyt" #: gtk/gtkpaned.c:413 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Określa, czy panel powinien mieć znaczący uchwyt" +msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt" #: gtk/gtkpaned.c:428 msgid "Resize" @@ -4242,11 +4249,11 @@ msgstr "Położenie do wybrania" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2241 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4283,7 +4290,7 @@ msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2220 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" @@ -4311,19 +4318,19 @@ msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " "nie są menu" -#: gtk/gtkplacesview.c:2226 +#: gtk/gtkplacesview.c:2220 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2227 +#: gtk/gtkplacesview.c:2221 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2233 +#: gtk/gtkplacesview.c:2227 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2234 +#: gtk/gtkplacesview.c:2228 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" @@ -4604,8 +4611,8 @@ msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" -"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony, " -"a nie w narożniku obrazowanego obszaru" +"Określa, czy początek kontekstu ma znajdować się w narożniku strony, a nie " +"w narożniku obrazowanego obszaru" #: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" @@ -4747,8 +4754,8 @@ msgstr "Krok impulsu" #: gtk/gtkprogressbar.c:264 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " -"przy każdym impulsie" +"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " +"każdym impulsie" #: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -4760,7 +4767,7 @@ msgstr "Wyświetlanie tekstu" #: gtk/gtkprogressbar.c:294 msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu." +msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu." #: gtk/gtkprogressbar.c:315 msgid "" @@ -4861,7 +4868,7 @@ msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów" #: gtk/gtkrecentchooser.c:134 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy" +msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane prywatne elementy" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Show Tooltips" @@ -4898,8 +4905,8 @@ msgstr "Tylko lokalne" #: gtk/gtkrecentchooser.c:209 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -"Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów " -"URI file:" +"Określa, czy zaznaczone zasoby mają być ograniczone do lokalnych adresów URI " +"„file:”" #: gtk/gtkrecentchooser.c:223 msgid "Limit" @@ -4911,11 +4918,11 @@ msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "Sort Type" -msgstr "Rodzaj sortowania" +msgstr "Typ porządkowania" #: gtk/gtkrecentchooser.c:238 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów" +msgstr "Kierunek porządkowania wyświetlanych elementów" #: gtk/gtkrecentchooser.c:254 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" @@ -4927,7 +4934,7 @@ msgstr "Wyświetlanie liczb" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą" +msgstr "Określa, czy elementy mają być wyświetlane z liczbą" #: gtk/gtkrecentmanager.c:290 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" @@ -4959,7 +4966,7 @@ msgstr "Ujawnianie elementu potomnego" #: gtk/gtkrevealer.c:249 msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Określa, czy kontener powinien ujawniać element potomny" +msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny" #: gtk/gtkrevealer.c:255 msgid "Child Revealed" @@ -5005,8 +5012,7 @@ msgstr "Wyświetlanie wartości" #: gtk/gtkscale.c:773 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" -"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " -"wartość" +"Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu" #: gtk/gtkscale.c:779 msgid "Has Origin" @@ -5022,7 +5028,7 @@ msgstr "Pozycja wartości" #: gtk/gtkscale.c:787 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" +msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" @@ -5096,7 +5102,7 @@ msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania" +msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Vertical Scrollbar Policy" @@ -5104,7 +5110,7 @@ msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania" +msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 msgid "Window Placement" @@ -5228,11 +5234,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Migotanie kursora" +msgstr "Miganie kursora" #: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" +msgstr "Określa, czy kursor ma migać" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Cursor Blink Time" @@ -5260,7 +5266,7 @@ msgid "" "left text" msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " -"powinny być wyświetlane dwa kursory" +"mają być wyświetlane dwa kursory" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Theme Name" @@ -5378,19 +5384,19 @@ msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" #: gtk/gtksettings.c:549 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" -"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " +"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych mają używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" #: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" +msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika porządkowania" #: gtk/gtksettings.c:567 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " +"Określa, czy kierunek wskaźników porządkowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" #: gtk/gtksettings.c:575 @@ -5441,8 +5447,7 @@ msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "" -"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" +msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" #: gtk/gtksettings.c:695 msgid "Recent Files Max Age" @@ -5493,7 +5498,7 @@ msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" #: gtk/gtksettings.c:791 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak" +msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku ma przewijać suwak" #: gtk/gtksettings.c:816 msgid "Application prefers a dark theme" @@ -5524,8 +5529,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:854 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" -"Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " -"zaznaczenia" +"Określa, czy zawartość etykiety ma być zaznaczana przy otrzymaniu zaznaczenia" #: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Desktop shell shows app menu" @@ -5537,7 +5541,7 @@ msgid "" "the app should display it itself." msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, " -"a wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać." +"a wyłączyć, jeśli program ma je sam wyświetlać." #: gtk/gtksettings.c:872 msgid "Desktop shell shows the menubar" @@ -5549,7 +5553,7 @@ msgid "" "the app should display it itself." msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " -"jeśli program powinien go sam wyświetlać." +"jeśli program ma go sam wyświetlać." #: gtk/gtksettings.c:882 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" @@ -5596,7 +5600,7 @@ msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" -"Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK+ powinny używać paska " +"Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK+ mają używać paska " "nagłówka zamiast obszaru działania." #: gtk/gtksettings.c:1015 @@ -5608,7 +5612,7 @@ msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" -"Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość " +"Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy ma wklejać zawartość " "schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora." #: gtk/gtksettings.c:1032 @@ -5634,11 +5638,11 @@ msgstr "" msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569 msgid "Accelerator" msgstr "Skrót" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 msgid "Disabled text" msgstr "Wyłączony tekst" @@ -5745,8 +5749,8 @@ msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" msgstr "" -"Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na " -"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" +"Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe " +"poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" #: gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Numeric" @@ -5754,7 +5758,7 @@ msgstr "Numeryczne" #: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" +msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane" #: gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "Wrap" @@ -5763,7 +5767,7 @@ msgstr "Zawijanie" #: gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" -"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu " +"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" #: gtk/gtkspinbutton.c:391 @@ -5774,8 +5778,8 @@ msgstr "Reguła odświeżania" msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy " -"tylko, gdy jest poprawna" +"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko " +"gdy jest poprawna" #: gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "Reads the current value, or sets a new value" @@ -5838,7 +5842,7 @@ msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" -"Określa, czy rozmiar powinien się płynnie zmieniać podczas zmieniania między " +"Określa, czy rozmiar ma się płynnie zmieniać podczas zmieniania między " "elementami potomnymi o różnych rozmiarach" #: gtk/gtkstack.c:484 @@ -6417,7 +6421,7 @@ msgstr "Akceptowanie tabulacji" #: gtk/gtktextview.c:966 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" +msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak" #: gtk/gtktextview.c:1054 msgid "Monospace" @@ -6427,21 +6431,9 @@ msgstr "Czcionka o stałej szerokości" msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" -#: gtk/gtktogglebutton.c:167 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 +#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:174 -msgid "If the toggle button is in an “in between” state" -msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie „pośrednim”" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:180 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Rysowanie wskaźnika" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:181 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty" #: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967 msgid "Toolbar Style" @@ -6458,8 +6450,8 @@ msgstr "Wyświetlanie strzałki" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" -"Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści " -"się w interfejsie" +"Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się " +"w interfejsie" #: gtk/gtktoolbar.c:555 msgid "Size of icons in this toolbar" @@ -6476,14 +6468,13 @@ msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony" #: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " -"rozmiaru paska narzędziowego" +"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru " +"paska narzędziowego" #: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" -"Określa, czy element powinien mieć ten sam rozmiar co inne elementy " -"jednorodne" +"Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne" #: gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Text to show in the item." @@ -6585,12 +6576,11 @@ msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" -"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu " -"grupy" +"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu grupy" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń" +msgstr "Określa, czy element ma wypełniać dostępne miejsce" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "New Row" @@ -6598,7 +6588,7 @@ msgstr "Nowy rząd" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd" +msgstr "Określa, czy element ma rozpoczynać nowy rząd" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Position of the item within this group" @@ -6618,14 +6608,13 @@ msgstr "Wyłączność" #: gtk/gtktoolpalette.c:985 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie" +msgstr "Określa, czy grupa elementów ma być jedyną rozwiniętą w danym czasie" #: gtk/gtktoolpalette.c:1000 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" -"Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy " +"Określa, czy grupa elementów ma otrzymywać dodatkowe miejsce przy " "zwiększaniu palety" #: gtk/gtktreemenu.c:251 @@ -6676,7 +6665,7 @@ msgstr "Model TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort" +msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort" #: gtk/gtktreeview.c:1024 msgid "TreeView Model" @@ -6744,7 +6733,7 @@ msgstr "Zaznaczanie wskazanego" #: gtk/gtktreeview.c:1106 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem" +msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem" #: gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "Hover Expand" @@ -6754,8 +6743,8 @@ msgstr "Rozwinięcie wskazanego" msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " -"kursora nad nimi" +"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora " +"nad nimi" #: gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Show Expanders" @@ -6807,7 +6796,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" +msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833 msgid "Resizable" @@ -6883,29 +6872,29 @@ msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort indicator" -msgstr "Wskaźnik uporządkowania" +msgstr "Wskaźnik porządkowania" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" +msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany wskaźnik porządkowania" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Sort order" -msgstr "Porządek sortowania" +msgstr "Kierunek porządkowania" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" +msgstr "Kierunek, jaki ma wskazywać wskaźnik porządkowania" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort column ID" -msgstr "Identyfikator kolumny sortowania" +msgstr "Identyfikator kolumny porządkowania" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -"Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do " -"sortowania" +"Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do " +"porządkowania" #: gtk/gtkviewport.c:357 msgid "Shadow type" @@ -7251,7 +7240,7 @@ msgstr "Niszczenie z rodzicem" #: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " +"Określa, czy to okno ma zostać zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" #: gtk/gtkwindow.c:885 @@ -7261,7 +7250,7 @@ msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji" #: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" -"Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest " +"Określa, czy pasek tytułowy tego okna ma być ukrywany, jeśli okno jest " "zmaksymalizowane" #: gtk/gtkwindow.c:893 @@ -7322,7 +7311,7 @@ msgstr "Pominięcia paska zadań" #: gtk/gtkwindow.c:978 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." +msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań." #: gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Skip pager" @@ -7330,8 +7319,7 @@ msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" #: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" -"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." +msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych." #: gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Urgent" @@ -7339,7 +7327,7 @@ msgstr "Ważne" #: gtk/gtkwindow.c:992 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." -msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." +msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika." #: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "Accept focus" @@ -7347,7 +7335,7 @@ msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" #: gtk/gtkwindow.c:1006 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." +msgstr "Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia." #: gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Focus on map" @@ -7356,7 +7344,7 @@ msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" #: gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" -"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." +"Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." #: gtk/gtkwindow.c:1033 msgid "Decorated" @@ -7364,7 +7352,7 @@ msgstr "Dekorowanie" #: gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" +msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien" #: gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "Deletable"