forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated gujarati file
This commit is contained in:
parent
71d2b68da0
commit
efc90c730e
298
po/gu.po
298
po/gu.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-01 08:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:16+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 12:56+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -635,6 +635,7 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "પસંદ કરો (_S)"
|
||||
|
||||
@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "કલાકાર"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Shift"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
msgstr "Super"
|
||||
@ -773,7 +774,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
@ -783,17 +784,17 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Space"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Backslash"
|
||||
@ -807,8 +808,9 @@ msgid "Failed to look for applications online"
|
||||
msgstr "ઓનલાઇન કાર્યક્રમો માટે જોવામાં નિષ્ફળતા"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
|
||||
msgid "Find applications online"
|
||||
msgstr "ઓનલાઇન કાર્યક્રમો શોધો"
|
||||
#| msgid "Find applications online"
|
||||
msgid "_Find applications online"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમો ઓનલાઇન શોધો (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
|
||||
msgid "Could not run application"
|
||||
@ -877,7 +879,7 @@ msgstr "સંબંધિત કાર્યક્રમો"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "બીજા કાર્યક્રમો"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
@ -888,20 +890,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
|
||||
msgid "C_ontinue"
|
||||
msgstr "ચાલુ રાખો (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
|
||||
msgid "Go _Back"
|
||||
msgstr "પાછાં જાઓ (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "સમાપ્ત (_F)"
|
||||
|
||||
@ -1050,7 +1052,7 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "રંગ પસંદ કરો"
|
||||
|
||||
@ -1330,7 +1332,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
|
||||
|
||||
@ -1383,15 +1385,15 @@ msgstr "જમણું (_R):"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10272
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10107
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock એ ચાલુ છે"
|
||||
|
||||
@ -1618,7 +1620,7 @@ msgid "Modified"
|
||||
msgstr "સુધારેલ"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "નામ (_N):"
|
||||
|
||||
@ -1774,17 +1776,17 @@ msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "સરળ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "સિસ્ટમ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "કંઈ નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
@ -1816,7 +1818,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr "commandline વિકલ્પોને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1829,7 +1830,6 @@ msgstr "વધારે જાણકારી માટે \"%s --help\" પ્
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Find applications online"
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s: ગુમ થયેલ કાર્યક્રમ નામ"
|
||||
|
||||
@ -1837,7 +1837,6 @@ msgstr "%s: ગુમ થયેલ કાર્યક્રમ નામ"
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not run application"
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s: આવો કાર્યક્રમ %s નથી"
|
||||
|
||||
@ -1845,7 +1844,6 @@ msgstr "%s: આવો કાર્યક્રમ %s નથી"
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: કાર્યક્રમને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1919,69 +1917,78 @@ msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:706
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:707
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:774
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "દેખાવને ખોલી શક્યા નહિં: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:840
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:841
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:840
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:841
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "જોડો (_n)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત રીતે યાદ રાખો (_a)"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
|
||||
#| msgid "Co_nnect"
|
||||
msgid "Connect As"
|
||||
msgstr "આ તરીકે જોડાવો"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
|
||||
msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે સંપર્ક કરો (_s):"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
|
||||
#| msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgid "_Anonymous"
|
||||
msgstr "અનામિક (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
|
||||
msgid "Registered U_ser"
|
||||
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ વપરાશકર્તા (_s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "ડોમેઇન (_D):"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
|
||||
#| msgid "_Username:"
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તાનામ (_U)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
|
||||
#| msgid "_Domain:"
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "ડોમેઇન (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
|
||||
#| msgid "_Password:"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "તમે બહાર નીકળો ના ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "હંમેશા યાદ રાખો (_f)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "અજ્ઞાત કાર્યક્રમ (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "પ્રક્રિયાનો અંત લાવવાનું અસમર્થ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "પ્રક્રિયાનો અંત લાવો (_E)"
|
||||
|
||||
@ -2058,7 +2065,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ટોચ: %s %s\n"
|
||||
" તળિયું: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
|
||||
|
||||
@ -2066,7 +2073,7 @@ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "કાગળ માપ (_P):"
|
||||
|
||||
@ -2074,7 +2081,7 @@ msgstr "કાગળ માપ (_P):"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "દિશા (_O):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "પાનાં સુયોજન"
|
||||
|
||||
@ -2094,18 +2101,15 @@ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "સત્તાધિકરણ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
|
||||
#| msgid "Select a File"
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "ફાઈલનામ પસંદ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
|
||||
msgid "Select a folder"
|
||||
msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
|
||||
msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
|
||||
|
||||
#. translators: this string is the default job title for print
|
||||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||||
#. * by the job number.
|
||||
@ -2160,29 +2164,29 @@ msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished with error"
|
||||
msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "એકદમ વ્યાજબી કારણ એ છે કે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
|
||||
msgid "Error launching preview"
|
||||
msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
|
||||
|
||||
@ -2245,45 +2249,45 @@ msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "પ્રિન્ટર જાણકારીને મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
|
||||
msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgstr "પ્રિન્ટર જાણકારીને મેળવી રહ્યા છે..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "પ્રિન્ટર"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "સ્થાન"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "પરિસ્થિતિ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "વિસ્તાર"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "બધા પાનાંઓ (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "વર્તમાન પાનું (_u)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "પસંદગી (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "પાનાંઓ (_e):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2291,28 +2295,28 @@ msgstr ""
|
||||
"એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
|
||||
" દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "પાનાંઓ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "નકલો"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "નકલો (_s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "ભેગું કરો (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "ઉલટાવો (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "સામાન્ય"
|
||||
|
||||
@ -2322,42 +2326,42 @@ msgstr "સામાન્ય"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "જમણે થી ડાબે, ઉપર થી નીચે"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "જમણે થી ડાબે, નીચે થી ઉપર"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "ઉપર થી નીચે, ડાબે થી જમણે"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "ઉપર થી નીચે, જમણે થી ડાબે"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "નીચે થી ઉપર, ડાબે થી જમણે"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "નીચે થી ઉપર, જમણે થી ડાબે"
|
||||
@ -2365,125 +2369,125 @@ msgstr "નીચે થી ઉપર, જમણે થી ડાબે"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "પાનાં ને ક્રમમાં કરી રહ્યા છે"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "ડાબે થી જમણે"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "જમણે થી ડાબે"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "ઉપર થી નીચે"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "નીચે થી ઉપર"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "દેખાવ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "પાનાં ક્રમાંકન (_d):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "બધી શીટો"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "માપદંડ (_a):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "કાગળ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "દિશા (_i):"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "છબી"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "લૅન્ડસ્કેપ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "ઉલટી છબી"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "ઉલટું લૅન્ડસ્કેપ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "જોબ વિગતો"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "હમણાં (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "આગળ (_t):"
|
||||
|
||||
@ -2491,7 +2495,7 @@ msgstr "આગળ (_t):"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -2499,68 +2503,68 @@ msgstr ""
|
||||
"છાપવાનો સમય સ્પષ્ટ કરો,\n"
|
||||
" દા.ત. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "છાપનનો સમય"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "અટકાવેલ (_h)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "ક્રિયા અટકાવી રાખો જ્યાં સુધી તે બાહ્ય રીતે પ્રકાશિત નહિં થાય"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "પહેલાં (_f):"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "પછી (_A):"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "જોબ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "અદ્યતન"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "રંગ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "છાપો"
|
||||
|
||||
@ -3170,7 +3174,7 @@ msgstr "નાનું કરો (_O)"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "ચાલુ"
|
||||
@ -3178,7 +3182,7 @@ msgstr "ચાલુ"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "બંધ"
|
||||
@ -4741,7 +4745,6 @@ msgid "Unspecified profile"
|
||||
msgstr "અસ્પષ્ટ રૂપરેખા"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
|
||||
#| msgid "output.%s"
|
||||
msgid "output"
|
||||
msgstr "આઉટપુટ"
|
||||
|
||||
@ -4821,6 +4824,15 @@ msgstr "test-output.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
#~ msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે સંપર્ક કરો (_s):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a folder"
|
||||
#~ msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save in folder:"
|
||||
#~ msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
#~ msgstr "Caps Lock અને Num Lock ચાલુ છે"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user