Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2015-08-25 16:29:19 +02:00
parent 9e7204d332
commit f004c11a29

105
po/gl.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-17 00:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -2165,41 +2165,41 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel" msgstr "Marxes do papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6619 ../gtk/gtktextview.c:9020 #: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6619 ../gtk/gtktextview.c:9363
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6620 ../gtk/gtktextview.c:9024 #: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6620 ../gtk/gtktextview.c:9367
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6621 ../gtk/gtktextview.c:9026 #: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6621 ../gtk/gtktextview.c:9369
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 #: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6623 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6623
#: ../gtk/gtktextview.c:9029 #: ../gtk/gtktextview.c:9372
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar" msgstr "E_liminar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6632 ../gtk/gtktextview.c:9043 #: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6632 ../gtk/gtktextview.c:9386
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
#: ../gtk/gtkentry.c:9854 ../gtk/gtktextview.c:9253 #: ../gtk/gtkentry.c:9854 ../gtk/gtktextview.c:9596
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo" msgstr "Seleccionar todo"
#: ../gtk/gtkentry.c:9857 ../gtk/gtktextview.c:9256 #: ../gtk/gtkentry.c:9857 ../gtk/gtktextview.c:9599
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Cortar" msgstr "Cortar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9860 ../gtk/gtktextview.c:9259 #: ../gtk/gtkentry.c:9860 ../gtk/gtktextview.c:9602
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: ../gtk/gtkentry.c:9863 ../gtk/gtktextview.c:9262 #: ../gtk/gtkentry.c:9863 ../gtk/gtktextview.c:9605
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Pegar" msgstr "Pegar"
@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "(Ningún)"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1335 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1602
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "Escriba unha localización"
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Escriba a localización ou URL" msgstr "Escriba a localización ou URL"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
@ -2505,11 +2505,15 @@ msgstr ""
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír" msgstr "_Substituír"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Vostede non ten acceso para o cartafol especificado."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca" msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -2517,11 +2521,11 @@ msgstr ""
"O programa non puido crear unha conexión co daemon indexador. Asegúrese de " "O programa non puido crear unha conexión co daemon indexador. Asegúrese de "
"que está en execución." "que está en execución."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca" msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Accedido" msgstr "Accedido"
@ -3049,11 +3053,11 @@ msgstr "Non é posíbel extraer %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte" msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3352 ../gtk/gtkplacesview.c:1345 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3352 ../gtk/gtkplacesview.c:1612
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela" msgstr "Abrir unha nova _lapela"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3355 ../gtk/gtkplacesview.c:1356 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3355 ../gtk/gtkplacesview.c:1623
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela" msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
@ -3085,30 +3089,48 @@ msgstr "_Expulsar"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte" msgstr "_Detectar soporte"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3817 ../gtk/gtkplacesview.c:797 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3817 ../gtk/gtkplacesview.c:1064
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Computador" msgstr "Computador"
#: ../gtk/gtkplacesview.c:888
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Buscar localizacóns de rede"
#: ../gtk/gtkplacesview.c:896
msgid "No networks locations found"
msgstr "Non se atoparon localizacións de rede"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../gtk/gtkplacesview.c:933 ../gtk/gtkplacesview.c:962 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1171 ../gtk/gtkplacesview.c:1215
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1017 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1266
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Non foi posíbel acceder á localización" msgstr "Non foi posíbel acceder á localización"
#. Restore from Cancel to Connect
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1189
msgid "Con_nect"
msgstr "Co_nectar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1066 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1325
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Non foi posíbel desmontar o volume" msgstr "Non foi posíbel desmontar o volume"
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1555 #. Allow to cancel the operation
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1407
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1822
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Non foi posíbel obter a localización remota do servidor" msgstr "Non foi posíbel obter a localización remota do servidor"
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1667 ../gtk/gtkplacesview.c:1676 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1941 ../gtk/gtkplacesview.c:1950
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Redes" msgstr "Redes"
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1667 ../gtk/gtkplacesview.c:1676 #: ../gtk/gtkplacesview.c:1941 ../gtk/gtkplacesview.c:1950
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador" msgstr "Neste computador"
@ -3137,70 +3159,70 @@ msgstr "Non dispoñíbel"
msgid "%s job #%d" msgid "%s job #%d"
msgstr "%s traballo #%d" msgstr "%s traballo #%d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1799
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state" msgid "Initial state"
msgstr "Estado inicial" msgstr "Estado inicial"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1800
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print" msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparándose para imprimir" msgstr "Preparándose para imprimir"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1801
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data" msgid "Generating data"
msgstr "Xerando datos" msgstr "Xerando datos"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data" msgid "Sending data"
msgstr "Enviando datos" msgstr "Enviando datos"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting" msgid "Waiting"
msgstr "Agardando" msgstr "Agardando"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue" msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloqueada por un problema" msgstr "Bloqueada por un problema"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Printing" msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo" msgstr "Imprimindo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "Finalizado" msgstr "Finalizado"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status" msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error" msgid "Finished with error"
msgstr "Finalizado con erros" msgstr "Finalizado con erros"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing %d" msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d" msgstr "Preparando %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2373 ../gtk/gtkprintoperation.c:3002
msgid "Preparing" msgid "Preparing"
msgstr "Preparando" msgstr "Preparando"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376
#, c-format #, c-format
msgid "Printing %d" msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d" msgstr "Imprimindo %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3033
msgid "Error creating print preview" msgid "Error creating print preview"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina" msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "" msgstr ""
"O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal." "O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal."
@ -5921,9 +5943,6 @@ msgstr "Imprimir para probar a impresora"
#~ msgid "_Find New Applications" #~ msgid "_Find New Applications"
#~ msgstr "_Atopar novos aplicativos" #~ msgstr "_Atopar novos aplicativos"
#~ msgid "No applications found."
#~ msgstr "Non se atoparon aplicativos"
#~ msgid "Preferences" #~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias" #~ msgstr "Preferencias"