forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
9e7204d332
commit
f004c11a29
105
po/gl.po
105
po/gl.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-17 00:57+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 16:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 16:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@ -2165,41 +2165,41 @@ msgstr "_Dereito:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Marxes do papel"
|
msgstr "Marxes do papel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6619 ../gtk/gtktextview.c:9020
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6619 ../gtk/gtktextview.c:9363
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Cor_tar"
|
msgstr "Cor_tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6620 ../gtk/gtktextview.c:9024
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6620 ../gtk/gtktextview.c:9367
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6621 ../gtk/gtktextview.c:9026
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6621 ../gtk/gtktextview.c:9369
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Pegar"
|
msgstr "_Pegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6623
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6623
|
||||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9029
|
#: ../gtk/gtktextview.c:9372
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "E_liminar"
|
msgstr "E_liminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6632 ../gtk/gtktextview.c:9043
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6632 ../gtk/gtktextview.c:9386
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9854 ../gtk/gtktextview.c:9253
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9854 ../gtk/gtktextview.c:9596
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Seleccionar todo"
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9857 ../gtk/gtktextview.c:9256
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9857 ../gtk/gtktextview.c:9599
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Cortar"
|
msgstr "Cortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9860 ../gtk/gtktextview.c:9259
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9860 ../gtk/gtktextview.c:9602
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9863 ../gtk/gtktextview.c:9262
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9863 ../gtk/gtktextview.c:9605
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Pegar"
|
msgstr "Pegar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "(Ningún)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1335
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1602
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Abrir"
|
msgstr "_Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "Escriba unha localización"
|
|||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Escriba a localización ou URL"
|
msgstr "Escriba a localización ou URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Modificado"
|
msgstr "Modificado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2505,11 +2505,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Substituír"
|
msgstr "_Substituír"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
|
||||||
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
|
msgstr "Vostede non ten acceso para o cartafol especificado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca"
|
msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7117
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -2517,11 +2521,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O programa non puido crear unha conexión co daemon indexador. Asegúrese de "
|
"O programa non puido crear unha conexión co daemon indexador. Asegúrese de "
|
||||||
"que está en execución."
|
"que está en execución."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
|
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Accedido"
|
msgstr "Accedido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3049,11 +3053,11 @@ msgstr "Non é posíbel extraer %s"
|
|||||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||||
msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
|
msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3352 ../gtk/gtkplacesview.c:1345
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3352 ../gtk/gtkplacesview.c:1612
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
|
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3355 ../gtk/gtkplacesview.c:1356
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3355 ../gtk/gtkplacesview.c:1623
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
|
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3085,30 +3089,48 @@ msgstr "_Expulsar"
|
|||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "_Detectar soporte"
|
msgstr "_Detectar soporte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3817 ../gtk/gtkplacesview.c:797
|
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3817 ../gtk/gtkplacesview.c:1064
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Computador"
|
msgstr "Computador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:888
|
||||||
|
msgid "Searching for network locations"
|
||||||
|
msgstr "Buscar localizacóns de rede"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:896
|
||||||
|
msgid "No networks locations found"
|
||||||
|
msgstr "Non se atoparon localizacións de rede"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:933 ../gtk/gtkplacesview.c:962
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1171 ../gtk/gtkplacesview.c:1215
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1017
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1266
|
||||||
msgid "Unable to access location"
|
msgid "Unable to access location"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel acceder á localización"
|
msgstr "Non foi posíbel acceder á localización"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1189
|
||||||
|
msgid "Con_nect"
|
||||||
|
msgstr "Co_nectar"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1066
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1325
|
||||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel desmontar o volume"
|
msgstr "Non foi posíbel desmontar o volume"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1555
|
#. Allow to cancel the operation
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1407
|
||||||
|
msgid "Cance_l"
|
||||||
|
msgstr "Cance_lar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1822
|
||||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel obter a localización remota do servidor"
|
msgstr "Non foi posíbel obter a localización remota do servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1667 ../gtk/gtkplacesview.c:1676
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1941 ../gtk/gtkplacesview.c:1950
|
||||||
msgid "Networks"
|
msgid "Networks"
|
||||||
msgstr "Redes"
|
msgstr "Redes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1667 ../gtk/gtkplacesview.c:1676
|
#: ../gtk/gtkplacesview.c:1941 ../gtk/gtkplacesview.c:1950
|
||||||
msgid "On This Computer"
|
msgid "On This Computer"
|
||||||
msgstr "Neste computador"
|
msgstr "Neste computador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3137,70 +3159,70 @@ msgstr "Non dispoñíbel"
|
|||||||
msgid "%s job #%d"
|
msgid "%s job #%d"
|
||||||
msgstr "%s traballo #%d"
|
msgstr "%s traballo #%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1799
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Initial state"
|
msgid "Initial state"
|
||||||
msgstr "Estado inicial"
|
msgstr "Estado inicial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1800
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Preparing to print"
|
msgid "Preparing to print"
|
||||||
msgstr "Preparándose para imprimir"
|
msgstr "Preparándose para imprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1801
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Generating data"
|
msgid "Generating data"
|
||||||
msgstr "Xerando datos"
|
msgstr "Xerando datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Sending data"
|
msgid "Sending data"
|
||||||
msgstr "Enviando datos"
|
msgstr "Enviando datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Waiting"
|
msgid "Waiting"
|
||||||
msgstr "Agardando"
|
msgstr "Agardando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Blocking on issue"
|
msgid "Blocking on issue"
|
||||||
msgstr "Bloqueada por un problema"
|
msgstr "Bloqueada por un problema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Printing"
|
msgid "Printing"
|
||||||
msgstr "Imprimindo"
|
msgstr "Imprimindo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Finished"
|
msgid "Finished"
|
||||||
msgstr "Finalizado"
|
msgstr "Finalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807
|
||||||
msgctxt "print operation status"
|
msgctxt "print operation status"
|
||||||
msgid "Finished with error"
|
msgid "Finished with error"
|
||||||
msgstr "Finalizado con erros"
|
msgstr "Finalizado con erros"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing %d"
|
msgid "Preparing %d"
|
||||||
msgstr "Preparando %d"
|
msgstr "Preparando %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2373 ../gtk/gtkprintoperation.c:3002
|
||||||
msgid "Preparing"
|
msgid "Preparing"
|
||||||
msgstr "Preparando"
|
msgstr "Preparando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printing %d"
|
msgid "Printing %d"
|
||||||
msgstr "Imprimindo %d"
|
msgstr "Imprimindo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3015
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3033
|
||||||
msgid "Error creating print preview"
|
msgid "Error creating print preview"
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina"
|
msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3018
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036
|
||||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal."
|
"O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal."
|
||||||
@ -5921,9 +5943,6 @@ msgstr "Imprimir para probar a impresora"
|
|||||||
#~ msgid "_Find New Applications"
|
#~ msgid "_Find New Applications"
|
||||||
#~ msgstr "_Atopar novos aplicativos"
|
#~ msgstr "_Atopar novos aplicativos"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No applications found."
|
|
||||||
#~ msgstr "Non se atoparon aplicativos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Preferences"
|
#~ msgid "Preferences"
|
||||||
#~ msgstr "Preferencias"
|
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user