forked from AuroraMiddleware/gtk
Fixes to Catalan translations
This commit is contained in:
parent
2e959fe300
commit
f6347f18b0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Sistema alternatiu"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcursor.c:181
|
||||
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
|
||||
msgstr "Imatge de cursor alternativa si maquest cursor no es pot mostrar"
|
||||
msgstr "Imatge de cursor alternativa si aquest cursor no es pot mostrar"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcursor.c:188
|
||||
msgid "Hotspot X"
|
||||
@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Títol mostrat a la capçalera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:271
|
||||
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
|
||||
msgstr "Ordenador per ordenar els elements segons aquesta columna"
|
||||
msgstr "Ordenador per a ordenar els elements segons aquesta columna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:240
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 gtk/gtkwidget.c:990
|
||||
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "Atribut origen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkconstraint.c:249
|
||||
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
|
||||
msgstr "El atribut origen del giny d'origen establert per la restricció"
|
||||
msgstr "L'atribut origen del giny d'origen establert per la restricció"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkconstraint.c:263
|
||||
msgid "Multiplier"
|
||||
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "Valor inicial"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
|
||||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||||
msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per aquesta propietat"
|
||||
msgstr "El valor inicial especificat que s'utilitza per a aquesta propietat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:239
|
||||
msgid "attributes"
|
||||
@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Conté el punter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
|
||||
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
|
||||
msgstr "Si el punter està a en el giny de controladors o en un descendent"
|
||||
msgstr "Si el punter està en el giny de controladors o en un descendent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
|
||||
msgid "Drop"
|
||||
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Longitud mínima de la clau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
|
||||
msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per a cercar coincidències"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:400
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:161
|
||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
|
||||
msgstr "El filtre actual per a seleccionar quins fitxers es mostraran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:166
|
||||
msgid "Select Multiple"
|
||||
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgid ""
|
||||
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
||||
"given orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantitat màxima de fills per sol·licitar espai de forma consecutiva a "
|
||||
"La quantitat màxima de fills per a sol·licitar espai de forma consecutiva a "
|
||||
"l'orientació proporcionada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3661
|
||||
@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "Text previsualitzat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:91
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||
msgstr "El text a visualitzar per demostrar el tipus de lletra seleccionat"
|
||||
msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
|
||||
msgid "Show preview text entry"
|
||||
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "L'acció de retoc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
|
||||
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
|
||||
msgstr "L'acció d'activació per commutar a la pàgina de retocs"
|
||||
msgstr "L'acció d'activació per a commutar a la pàgina de retocs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:169
|
||||
msgid "Text of the frame’s label"
|
||||
@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Fila de punt de referència"
|
||||
#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719
|
||||
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fila per alinear com a punt de referència quan l'alineació vertical és "
|
||||
"La fila per a alinear com a punt de referència quan l'alineació vertical és "
|
||||
"«GTK_ALIGN_BASELINE»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgridlayout.c:167
|
||||
@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "Un GdkPaintable que s'ha de mostrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:174
|
||||
msgid "Filename to load and display"
|
||||
msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
|
||||
msgstr "Nom de fitxer per a carregar i visualitzar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:180
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "Desplaçable"
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si és «TRUE» (cert), s'afegiran fletxes de desplaçament si hi ha massa "
|
||||
"pestanyes per ajustar"
|
||||
"pestanyes per a ajustar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1088
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "Mostra «Introduïu la ubicació»"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la barra lateral inclou una drecera per introduir manualment una ubicació"
|
||||
"Si la barra lateral inclou una drecera per a introduir manualment una ubicació"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
|
||||
msgid "Show “Trash”"
|
||||
@ -5011,7 +5011,7 @@ msgstr "Paràmetres de la impressora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per inicialitzar el diàleg"
|
||||
msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:370
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
|
||||
"El lliscador de direcció invertida es mou per a incrementar el valor del rang"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:383
|
||||
msgid "Show Fill Level"
|
||||
@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "El nombre de dígits al qual s'arrodonirà el valor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
|
||||
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||||
msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista"
|
||||
msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per a desar i llegir la llista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
|
||||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||||
@ -6478,7 +6478,7 @@ msgid ""
|
||||
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La llista de destinacions que aquest element de memòria intermèdia permet "
|
||||
"per copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
|
||||
"per a copiar al porta-retalls i com a fonts d'arrossegar i deixar anar"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:557
|
||||
@ -7149,7 +7149,7 @@ msgstr "El model del fill"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
|
||||
msgid "The model for the filtermodel to filter"
|
||||
msgstr "El model per al model de filtre que filtrar"
|
||||
msgstr "El model per al model de filtre per a filtrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
|
||||
msgid "The virtual root"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user