Updated Translation

This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel 2006-08-17 13:34:30 +00:00
parent 5edcc2b9c3
commit f65a293f5e
2 changed files with 107 additions and 97 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-17 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2006-08-17 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> 2006-08-17 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation. * ja.po: Updated Japanese translation.

200
po/gu.po
View File

@ -256,6 +256,7 @@
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk.po to # translation of gtk.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004. # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
@ -264,8 +265,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-04 00:06+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-17 08:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 10:21+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-17 19:03+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -292,10 +293,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s" msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
@ -306,7 +308,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી" msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે" msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
@ -351,41 +353,41 @@ msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્
msgid "Failed to load image '%s': %s" msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s" msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to image file: %s" msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s" msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી." msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
msgid "Failed to open temporary file" msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
msgid "Failed to read from temporary file" msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s" "s"
msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s" msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી" msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
@ -1262,7 +1264,7 @@ msgstr "COLORS"
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો" msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "License" msgid "License"
msgstr "લાઈસન્સ" msgstr "લાઈસન્સ"
@ -1276,32 +1278,32 @@ msgid "C_redits"
msgstr "યશ (_r)" msgstr "યશ (_r)"
#. Add the license button #. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "લાયસન્સ (_L)" msgstr "લાયસન્સ (_L)"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s વિશે" msgstr "%s વિશે"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "શ્રેય" msgstr "શ્રેય"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "લેખક" msgstr "લેખક"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "દસ્તાવેજક" msgstr "દસ્તાવેજક"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "અનુવાદક" msgstr "અનુવાદક"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "કલાકાર" msgstr "કલાકાર"
@ -1503,11 +1505,11 @@ msgstr ""
"તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં " "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
"સંગ્રહી શકો છો" "સંગ્રહી શકો છો"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)" msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -1515,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને " "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
"ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો" "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
msgid "" msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle." "lightness of that color using the inner triangle."
@ -1523,73 +1525,73 @@ msgstr ""
"તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને " "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
"રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો" "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો" msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
msgstr "વર્ણ (_H):" msgstr "વર્ણ (_H):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Position on the color wheel." msgid "Position on the color wheel."
msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન." msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation:"
msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):" msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "\"Deepness\" of the color." msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"." msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "_Value:" msgid "_Value:"
msgstr "કિંમત (_V):" msgstr "કિંમત (_V):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "Brightness of the color." msgid "Brightness of the color."
msgstr "રંગની તીવ્રતા." msgstr "રંગની તીવ્રતા."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "_Red:" msgid "_Red:"
msgstr "લાલ (_R):" msgstr "લાલ (_R):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "Amount of red light in the color." msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ." msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "_Green:" msgid "_Green:"
msgstr "લીલું (_G):" msgstr "લીલું (_G):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
msgid "Amount of green light in the color." msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ." msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Blue:" msgid "_Blue:"
msgstr "વાદળી (_B):" msgstr "વાદળી (_B):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Amount of blue light in the color." msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ." msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "Op_acity:" msgid "Op_acity:"
msgstr "અપારદર્શકતા (_a):" msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Transparency of the color." msgid "Transparency of the color."
msgstr "રંગની પારદર્શકતા." msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
msgid "Color _name:" msgid "Color _name:"
msgstr "રંગનું નામ (_n):" msgstr "રંગનું નામ (_n):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
msgid "" msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry." "such as 'orange' in this entry."
@ -1597,11 +1599,11 @@ msgstr ""
"તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી " "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
"શકો છો" "શકો છો"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
msgid "_Palette:" msgid "_Palette:"
msgstr "પેલેટ (_P):" msgstr "પેલેટ (_P):"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
msgid "Color Wheel" msgid "Color Wheel"
msgstr "રંગ પૈંડુુ" msgstr "રંગ પૈંડુુ"
@ -1609,11 +1611,11 @@ msgstr "રંગ પૈંડુુ"
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "રંગની પસંદગી" msgstr "રંગની પસંદગી"
#: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231 #: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)" msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
#: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245 #: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)" msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
@ -1635,7 +1637,7 @@ msgstr "ડેસ્કટોપ"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(કંઈ નહિ)" msgstr "(કંઈ નહિ)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "અન્ય..." msgstr "અન્ય..."
@ -2037,7 +2039,7 @@ msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
msgid "Couldn't convert filename" msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ" msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n" msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n" msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં\n"
@ -2158,7 +2160,7 @@ msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s" msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -2171,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n" "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
"\t%s" "\t%s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી" msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
@ -2301,15 +2303,15 @@ msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો" msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Arrow spacing" msgid "Arrow spacing"
msgstr "તીર જગ્યા" msgstr "તીર જગ્યા"
#: ../gtk/gtknotebook.c:776 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Scroll arrow spacing" msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો" msgstr "તીર જગ્યા સરકાવો"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791 #: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "પાનું %u" msgstr "પાનું %u"
@ -2429,60 +2431,60 @@ msgid "_Save in folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):" msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
msgid "print operation status|Initial state" msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "આરંભિક સ્થિતિ" msgstr "આરંભિક સ્થિતિ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
msgid "print operation status|Preparing to print" msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
msgid "print operation status|Generating data" msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ" msgstr "માહિતી પેદા કરી રહ્યા છીએ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
msgid "print operation status|Sending data" msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ" msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા છીએ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
msgid "print operation status|Waiting" msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ" msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
msgid "print operation status|Blocking on issue" msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે" msgstr "મુદ્દા પર અટકેલ છે"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
msgid "print operation status|Printing" msgid "print operation status|Printing"
msgstr "છાપી રહ્યા છીએ" msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
msgid "print operation status|Finished" msgid "print operation status|Finished"
msgstr "સમાપ્ત થયેલ" msgstr "સમાપ્ત થયેલ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first | #. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
msgid "print operation status|Finished with error" msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ" msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing %d" msgid "Preparing %d"
msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ" msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
msgid "Preparing" msgid "Preparing"
msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ" msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "Printing %d" msgid "Printing %d"
msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ" msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
@ -2598,7 +2600,7 @@ msgid "Layout"
msgstr "દેખાવ" msgstr "દેખાવ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
msgid "Pages per _sheet:" msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):" msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
@ -2733,62 +2735,60 @@ msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામ
msgid "Select which type of documents are shown" msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો" msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "No item for URI '%s' found" msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં" msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
msgid "Could not remove item" msgid "Could not remove item"
msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં" msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
msgid "Could not clear list" msgid "Could not clear list"
msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં" msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
msgid "Copy _Location" msgid "Copy _Location"
msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)" msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
msgid "_Remove From List" msgid "_Remove From List"
msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)" msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
msgid "_Clear List" msgid "_Clear List"
msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)" msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
msgid "Show _Private Resources" msgid "Show _Private Resources"
msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)" msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:421 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:482 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં" msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:506 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:514 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:671 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:680
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી" msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Open '%s'" msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' ખોલો" msgstr "'%s' ખોલો"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:863 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881
msgid "Unknown item" msgid "Unknown item"
msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ" msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:968 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982
msgid "No items found" msgid "No items found"
msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં" msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ" msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
@ -4135,51 +4135,51 @@ msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત" msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "તાત્કાલિક" msgstr "તાત્કાલિક"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
msgid "High" msgid "High"
msgstr "ઊંચુ" msgstr "ઊંચુ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "મધ્યમ" msgstr "મધ્યમ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "નીચું" msgstr "નીચું"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "None" msgid "None"
msgstr "કંઈ નંહિ" msgstr "કંઈ નંહિ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "વર્ગીકૃત" msgstr "વર્ગીકૃત"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "ખાનગી" msgstr "ખાનગી"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "ખાનગી" msgstr "ખાનગી"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "પ્રમાણભૂત" msgstr "પ્રમાણભૂત"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "ખૂબ ખાનગી" msgstr "ખૂબ ખાનગી"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "બિનવર્ગીકૃત" msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
@ -4195,23 +4195,29 @@ msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "આદેશ વાક્ય" msgstr "આદેશ વાક્ય"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 #. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449
msgid "Print to File" msgid "Print to File"
msgstr "ફાઈલમાં છાપો" msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
msgid "Postscript" msgid "Postscript"
msgstr "Postscript" msgstr "Postscript"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526
msgid "File" msgid "File"
msgstr "ફાઈલ" msgstr "ફાઈલ"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
msgid "_Output format" msgid "_Output format"
msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)" msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"