forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
582a3a3193
commit
f6ae08c423
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 17:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 23:25+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 22:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Šrifto raiška"
|
||||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||||
msgstr "Šriftų ekrane raiška"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkwindow.c:366
|
||||
#: ../gdk/gdkwindow.c:367
|
||||
#: ../gdk/gdkwindow.c:403
|
||||
#: ../gdk/gdkwindow.c:404
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Žymeklis"
|
||||
|
||||
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:894
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:896
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
|
||||
@ -1022,12 +1022,10 @@ msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
|
||||
#| msgid "Active id"
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
msgstr "Aktyvus langas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:755
|
||||
#| msgid "The cell which currently has focus"
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
|
||||
|
||||
@ -1400,8 +1398,8 @@ msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the foc
|
||||
msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:539
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:801
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1888
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:803
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1931
|
||||
msgid "Inner Border"
|
||||
msgstr "Vidinis rėmelis"
|
||||
|
||||
@ -1768,7 +1766,6 @@ msgid "Cell background set"
|
||||
msgstr "Langelio fonas nustatytas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
|
||||
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||||
msgid "Whether the cell background color is set"
|
||||
msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
|
||||
|
||||
@ -1871,7 +1868,7 @@ msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
||||
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:845
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:847
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
|
||||
@ -2067,15 +2064,15 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
||||
msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:759
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:761
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:296
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:684
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:686
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Taisomas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:297
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:685
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:687
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
|
||||
|
||||
@ -2254,7 +2251,7 @@ msgid "How to align the lines"
|
||||
msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1011
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1013
|
||||
msgid "Placeholder text"
|
||||
msgstr "Tuščios vietos tekstas"
|
||||
|
||||
@ -2677,7 +2674,7 @@ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:784
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:786
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Turi rėmelį"
|
||||
|
||||
@ -2807,12 +2804,10 @@ msgid "The list of subproperties"
|
||||
msgstr "Po-savybių sąrašas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
|
||||
#| msgid "Animation"
|
||||
msgid "Animated"
|
||||
msgstr "Animacija"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
|
||||
#| msgid "Set if the value is inherited by default"
|
||||
msgid "Set if the value can be animated"
|
||||
msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
|
||||
|
||||
@ -2882,7 +2877,7 @@ msgid "The contents of the buffer"
|
||||
msgstr "Buferio turinys"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:925
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:927
|
||||
msgid "Text length"
|
||||
msgstr "Teksto ilgis"
|
||||
|
||||
@ -2891,345 +2886,370 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||||
msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:767
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:769
|
||||
msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Maksimalus ilgis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:768
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:770
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:731
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:733
|
||||
msgid "Text Buffer"
|
||||
msgstr "Teksto buferis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:732
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:734
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:739
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:821
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Žymeklio vieta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:740
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:742
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:822
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:749
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:751
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:831
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Pažymėjimo Riba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:750
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:752
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:832
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:760
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:762
|
||||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||||
msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:776
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:778
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Matomumas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:777
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:779
|
||||
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
|
||||
msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:785
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:787
|
||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||
msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:802
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:804
|
||||
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||||
msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:810
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1412
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:812
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1455
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Nematomas simbolis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:811
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1413
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:813
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1456
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:818
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:820
|
||||
msgid "Activates default"
|
||||
msgstr "Aktyvina numatytąjį"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:819
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:821
|
||||
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
|
||||
msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:825
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:827
|
||||
msgid "Width in chars"
|
||||
msgstr "Plotis simboliais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:826
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:828
|
||||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:837
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Perslinkimo žingsnis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:836
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:838
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:846
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:848
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
msgstr "Įrašo turinys"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:861
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:863
|
||||
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
|
||||
msgid "X align"
|
||||
msgstr "X lygiuotė"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:862
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:864
|
||||
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
|
||||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
|
||||
msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:878
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:880
|
||||
msgid "Truncate multiline"
|
||||
msgstr "Sujungti kelias eilutes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:879
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:881
|
||||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||||
msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:895
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:897
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||||
msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:910
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:912
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:766
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "Perrašymo veiksena"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:911
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:913
|
||||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||||
msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:926
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:928
|
||||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||||
msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:941
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:943
|
||||
msgid "Invisible character set"
|
||||
msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:942
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:944
|
||||
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
||||
msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:960
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:962
|
||||
msgid "Caps Lock warning"
|
||||
msgstr "Caps Lock įspėjimas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:961
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:963
|
||||
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:975
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:977
|
||||
msgid "Progress Fraction"
|
||||
msgstr "Eigos dalis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:976
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:978
|
||||
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
||||
msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:993
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:995
|
||||
msgid "Progress Pulse Step"
|
||||
msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:994
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:996
|
||||
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
||||
msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1012
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1014
|
||||
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
|
||||
msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1026
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1028
|
||||
msgid "Primary pixbuf"
|
||||
msgstr "Pagrindinis pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1027
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1029
|
||||
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
||||
msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1043
|
||||
msgid "Secondary pixbuf"
|
||||
msgstr "Antrinis pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1044
|
||||
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
||||
msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1058
|
||||
msgid "Primary stock ID"
|
||||
msgstr "Pirminis standartinis ID"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1057
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1059
|
||||
msgid "Stock ID for primary icon"
|
||||
msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1071
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1073
|
||||
msgid "Secondary stock ID"
|
||||
msgstr "Antrinis standartinis ID"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1072
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1074
|
||||
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
||||
msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1086
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1088
|
||||
msgid "Primary icon name"
|
||||
msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1087
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1089
|
||||
msgid "Icon name for primary icon"
|
||||
msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1101
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1103
|
||||
msgid "Secondary icon name"
|
||||
msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1102
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1104
|
||||
msgid "Icon name for secondary icon"
|
||||
msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1116
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1118
|
||||
msgid "Primary GIcon"
|
||||
msgstr "Pirminė GIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1117
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1119
|
||||
msgid "GIcon for primary icon"
|
||||
msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1131
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1133
|
||||
msgid "Secondary GIcon"
|
||||
msgstr "Antrinė GIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1132
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1134
|
||||
msgid "GIcon for secondary icon"
|
||||
msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1146
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1148
|
||||
msgid "Primary storage type"
|
||||
msgstr "Pirminis atminties tipas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1147
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1149
|
||||
msgid "The representation being used for primary icon"
|
||||
msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1162
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1164
|
||||
msgid "Secondary storage type"
|
||||
msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1163
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1165
|
||||
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
||||
msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1184
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1186
|
||||
msgid "Primary icon activatable"
|
||||
msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1185
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1187
|
||||
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
||||
msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1205
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1207
|
||||
msgid "Secondary icon activatable"
|
||||
msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1206
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1208
|
||||
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
||||
msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1228
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1230
|
||||
msgid "Primary icon sensitive"
|
||||
msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1229
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1231
|
||||
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
||||
msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1250
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1252
|
||||
msgid "Secondary icon sensitive"
|
||||
msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1251
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1253
|
||||
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
||||
msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1267
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1269
|
||||
msgid "Primary icon tooltip text"
|
||||
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1268
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1304
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1270
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1306
|
||||
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
||||
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1284
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1286
|
||||
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
||||
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1285
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1323
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1287
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1325
|
||||
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
||||
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1303
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1305
|
||||
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
||||
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1322
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1324
|
||||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||||
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1342
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:792
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1344
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:794
|
||||
msgid "IM module"
|
||||
msgstr "Įvesties metodo modulis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1343
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:793
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1345
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:795
|
||||
msgid "Which IM module should be used"
|
||||
msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1357
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1359
|
||||
msgid "Completion"
|
||||
msgstr "Užbaigimas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1358
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1360
|
||||
msgid "The auxiliary completion object"
|
||||
msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1372
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1381
|
||||
#: ../gtk/gtkimcontext.c:332
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:812
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr "Paskirtis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1382
|
||||
#: ../gtk/gtkimcontext.c:333
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:813
|
||||
#| msgid "Pulse of the spinner"
|
||||
msgid "Purpose of the text field"
|
||||
msgstr "Tekstinio lauko paskirtis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1398
|
||||
#: ../gtk/gtkimcontext.c:340
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:829
|
||||
msgid "hints"
|
||||
msgstr "patarimai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1399
|
||||
#: ../gtk/gtkimcontext.c:341
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:830
|
||||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||||
msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1415
|
||||
msgid "Icon Prelight"
|
||||
msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1373
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1416
|
||||
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||||
msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1390
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1433
|
||||
msgid "Progress Border"
|
||||
msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1391
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1434
|
||||
msgid "Border around the progress bar"
|
||||
msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1889
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1932
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
|
||||
|
||||
@ -3889,7 +3909,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
|
||||
msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
|
||||
@ -3911,7 +3931,7 @@ msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:755
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:404
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:701
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:703
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Abipusė lygiuotė"
|
||||
|
||||
@ -4012,17 +4032,14 @@ msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
||||
msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
|
||||
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||||
msgid "Minimum value level for the bar"
|
||||
msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
|
||||
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
|
||||
#| msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
msgid "Maximum value level for the bar"
|
||||
msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
|
||||
|
||||
@ -4031,32 +4048,26 @@ msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
|
||||
#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
||||
msgid "The mode of the value indicator"
|
||||
msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
|
||||
#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||||
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
||||
msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
|
||||
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||||
msgid "Minimum height for filling blocks"
|
||||
msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
|
||||
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||||
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
|
||||
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||||
msgid "Minimum width for filling blocks"
|
||||
msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
|
||||
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||||
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
|
||||
|
||||
@ -4154,41 +4165,39 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
|
||||
#| msgid "Submenu"
|
||||
msgid "menu"
|
||||
msgstr "meniu"
|
||||
msgid "popup"
|
||||
msgstr "iššokantis langas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:470
|
||||
#| msgid "The dropdown menu"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
|
||||
msgid "The dropdown menu."
|
||||
msgstr "Išskleidžiamas meniu."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
|
||||
#| msgid "TreeMenu model"
|
||||
msgid "menu"
|
||||
msgstr "meniu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:501
|
||||
msgid "menu-model"
|
||||
msgstr "menu-modelis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
|
||||
#| msgid "The dropdown menu"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:502
|
||||
msgid "The dropdown menu's model."
|
||||
msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:499
|
||||
#| msgid "Image widget"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
|
||||
msgid "align-widget"
|
||||
msgstr "lygiavimo-elementas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:500
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
|
||||
#| msgid "Direction"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
|
||||
msgid "direction"
|
||||
msgstr "kryptis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
|
||||
#| msgid "The direction the arrow should point"
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
|
||||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||||
msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
|
||||
|
||||
@ -4457,24 +4466,24 @@ msgstr "Y apvalkalas"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
|
||||
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Pirminis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
|
||||
msgid "The parent window"
|
||||
msgstr "Pirminis langas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
|
||||
msgid "Is Showing"
|
||||
msgstr "Rodomas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
|
||||
msgid "Are we showing a dialog"
|
||||
msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
||||
msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
|
||||
|
||||
@ -6497,7 +6506,7 @@ msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This prope
|
||||
msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:405
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:702
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:704
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
|
||||
|
||||
@ -6510,7 +6519,7 @@ msgid "Left margin"
|
||||
msgstr "Kairė paraštė"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:711
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:713
|
||||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
|
||||
|
||||
@ -6519,17 +6528,17 @@ msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Dešinė paraštė"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:721
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:723
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:452
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:732
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Įtraukti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:453
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:731
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:733
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
|
||||
|
||||
@ -6542,7 +6551,7 @@ msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr "Taškai virš eilučių"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:474
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:655
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:657
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
|
||||
|
||||
@ -6551,7 +6560,7 @@ msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr "Taškai žemiau eilučių"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:484
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:667
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
|
||||
|
||||
@ -6560,22 +6569,22 @@ msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr "Taškai laužymo viduje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:494
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:675
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:677
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:521
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:693
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:695
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:740
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:742
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Tabai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:531
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:743
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
|
||||
|
||||
@ -6712,63 +6721,63 @@ msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
|
||||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||||
msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:654
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:656
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
msgstr "Pikseliai virš eilučių"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:664
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:666
|
||||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||||
msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:674
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:676
|
||||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||||
msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:692
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:694
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "Laužymo veiksena"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:710
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:712
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
msgstr "Kairė paraštė"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:720
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:722
|
||||
msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr "Dešinė paraštė"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:748
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:750
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "Žymeklis matomas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:749
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:751
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:756
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:758
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr "Buferis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:757
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:759
|
||||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||||
msgstr "Išvedamas buferis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:765
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:767
|
||||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||||
msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:772
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:774
|
||||
msgid "Accepts tab"
|
||||
msgstr "Leisti tabuliaciją"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:773
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:775
|
||||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:808
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:846
|
||||
msgid "Error underline color"
|
||||
msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:809
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:847
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
|
||||
|
||||
|
94
po/lt.po
94
po/lt.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 22:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 23:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 22:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -767,7 +767,6 @@ msgid "Failed to look for applications online"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti programų internete"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
|
||||
#| msgid "Find applications online"
|
||||
msgid "_Find applications online"
|
||||
msgstr "_Ieškoti programų internete"
|
||||
|
||||
@ -835,7 +834,7 @@ msgstr "Susijusios programos"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Kitos programos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
@ -846,7 +845,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||
msgid "Application"
|
||||
@ -1352,17 +1351,17 @@ msgstr "_Dešinė:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8784
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8262
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8848
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8316
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Įvesties _metodai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8798
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8276
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8862
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8330
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10272
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10336
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock įjungtas"
|
||||
|
||||
@ -1742,17 +1741,17 @@ msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Paprastasis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistemos numatytasis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Joks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
@ -1784,7 +1783,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida skaitant komandų eilutės parinktis: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1798,7 +1796,6 @@ msgstr "Daugiau informacijos gausite įvykdę „%s --help“"
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Find applications online"
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s: trūksta programos pavadinimo"
|
||||
|
||||
@ -1806,7 +1803,6 @@ msgstr "%s: trūksta programos pavadinimo"
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not run application"
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s: nėra tokios programos %s"
|
||||
|
||||
@ -1904,52 +1900,61 @@ msgstr "GTK+ parinktys"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "Prisi_jungti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Jungtis _anonimiškai"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
|
||||
#| msgid "Co_nnect"
|
||||
msgid "Connect As"
|
||||
msgstr "Prisijungti kaip"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
|
||||
msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
msgstr "_Vartotojo vardas:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
|
||||
#| msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgid "_Anonymous"
|
||||
msgstr "_Anonimas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Vartotojo vardas:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
|
||||
msgid "Registered U_ser"
|
||||
msgstr "Registruotas na_udotojas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "S_ritis:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
|
||||
#| msgid "_Username:"
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "Na_udotojo vardas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Slaptažodis:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
|
||||
#| msgid "_Domain:"
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "S_ritis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
|
||||
#| msgid "_Password:"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Slaptažodis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "_Neįsiminti slaptažodžio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Įsiminti slaptažodį iki _atsijungsite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Įsiminti _visam laikui"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Nežinoma programa (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "_Užbaigti procesą"
|
||||
|
||||
@ -3152,9 +3157,9 @@ msgstr "Su_mažinti"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:342
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:397
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:591
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:337
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:392
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:586
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "Įjungta"
|
||||
@ -3162,9 +3167,9 @@ msgstr "Įjungta"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:350
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:398
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:620
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:345
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:393
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:615
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
@ -4737,7 +4742,6 @@ msgid "Unspecified profile"
|
||||
msgstr "Nenurodytas profilis"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
|
||||
#| msgid "output.%s"
|
||||
msgid "output"
|
||||
msgstr "išvestis"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user