Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2012-08-28 22:17:30 +03:00
parent 582a3a3193
commit f6ae08c423
2 changed files with 222 additions and 209 deletions

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 23:25+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Šrifto raiška"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Šriftų ekrane raiška"
#: ../gdk/gdkwindow.c:366
#: ../gdk/gdkwindow.c:367
#: ../gdk/gdkwindow.c:403
#: ../gdk/gdkwindow.c:404
msgid "Cursor"
msgstr "Žymeklis"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
#: ../gtk/gtkentry.c:894
#: ../gtk/gtkentry.c:896
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
@ -1022,12 +1022,10 @@ msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
#| msgid "Active id"
msgid "Active window"
msgstr "Aktyvus langas"
#: ../gtk/gtkapplication.c:755
#| msgid "The cell which currently has focus"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
@ -1400,8 +1398,8 @@ msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the foc
msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
#: ../gtk/gtkbutton.c:539
#: ../gtk/gtkentry.c:801
#: ../gtk/gtkentry.c:1888
#: ../gtk/gtkentry.c:803
#: ../gtk/gtkentry.c:1931
msgid "Inner Border"
msgstr "Vidinis rėmelis"
@ -1768,7 +1766,6 @@ msgid "Cell background set"
msgstr "Langelio fonas nustatytas"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
@ -1871,7 +1868,7 @@ msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
#: ../gtk/gtkentry.c:845
#: ../gtk/gtkentry.c:847
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
@ -2067,15 +2064,15 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
#: ../gtk/gtkentry.c:759
#: ../gtk/gtkentry.c:761
#: ../gtk/gtktexttag.c:296
#: ../gtk/gtktextview.c:684
#: ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
msgstr "Taisomas"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
#: ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:685
#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
@ -2254,7 +2251,7 @@ msgid "How to align the lines"
msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
#: ../gtk/gtkentry.c:1011
#: ../gtk/gtkentry.c:1013
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tuščios vietos tekstas"
@ -2677,7 +2674,7 @@ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
#: ../gtk/gtkentry.c:784
#: ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Has Frame"
msgstr "Turi rėmelį"
@ -2807,12 +2804,10 @@ msgid "The list of subproperties"
msgstr "Po-savybių sąrašas"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
#| msgid "Animation"
msgid "Animated"
msgstr "Animacija"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
#| msgid "Set if the value is inherited by default"
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
@ -2882,7 +2877,7 @@ msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Buferio turinys"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
#: ../gtk/gtkentry.c:925
#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Text length"
msgstr "Teksto ilgis"
@ -2891,345 +2886,370 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
#: ../gtk/gtkentry.c:767
#: ../gtk/gtkentry.c:769
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimalus ilgis"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
#: ../gtk/gtkentry.c:768
#: ../gtk/gtkentry.c:770
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
#: ../gtk/gtkentry.c:731
#: ../gtk/gtkentry.c:733
msgid "Text Buffer"
msgstr "Teksto buferis"
#: ../gtk/gtkentry.c:732
#: ../gtk/gtkentry.c:734
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
#: ../gtk/gtkentry.c:739
#: ../gtk/gtkentry.c:741
#: ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "Žymeklio vieta"
#: ../gtk/gtkentry.c:740
#: ../gtk/gtkentry.c:742
#: ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
#: ../gtk/gtkentry.c:749
#: ../gtk/gtkentry.c:751
#: ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Pažymėjimo Riba"
#: ../gtk/gtkentry.c:750
#: ../gtk/gtkentry.c:752
#: ../gtk/gtklabel.c:832
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
#: ../gtk/gtkentry.c:760
#: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
#: ../gtk/gtkentry.c:776
#: ../gtk/gtkentry.c:778
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
#: ../gtk/gtkentry.c:777
#: ../gtk/gtkentry.c:779
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
#: ../gtk/gtkentry.c:785
#: ../gtk/gtkentry.c:787
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
#: ../gtk/gtkentry.c:802
#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
#: ../gtk/gtkentry.c:810
#: ../gtk/gtkentry.c:1412
#: ../gtk/gtkentry.c:812
#: ../gtk/gtkentry.c:1455
msgid "Invisible character"
msgstr "Nematomas simbolis"
#: ../gtk/gtkentry.c:811
#: ../gtk/gtkentry.c:1413
#: ../gtk/gtkentry.c:813
#: ../gtk/gtkentry.c:1456
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
#: ../gtk/gtkentry.c:818
#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Activates default"
msgstr "Aktyvina numatytąjį"
#: ../gtk/gtkentry.c:819
#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
#: ../gtk/gtkentry.c:825
#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Width in chars"
msgstr "Plotis simboliais"
#: ../gtk/gtkentry.c:826
#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
#: ../gtk/gtkentry.c:835
#: ../gtk/gtkentry.c:837
msgid "Scroll offset"
msgstr "Perslinkimo žingsnis"
#: ../gtk/gtkentry.c:836
#: ../gtk/gtkentry.c:838
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
#: ../gtk/gtkentry.c:846
#: ../gtk/gtkentry.c:848
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Įrašo turinys"
#: ../gtk/gtkentry.c:861
#: ../gtk/gtkentry.c:863
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X lygiuotė"
#: ../gtk/gtkentry.c:862
#: ../gtk/gtkentry.c:864
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
#: ../gtk/gtkentry.c:878
#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Sujungti kelias eilutes"
#: ../gtk/gtkentry.c:879
#: ../gtk/gtkentry.c:881
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
#: ../gtk/gtkentry.c:895
#: ../gtk/gtkentry.c:897
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
#: ../gtk/gtkentry.c:910
#: ../gtk/gtktextview.c:764
#: ../gtk/gtkentry.c:912
#: ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Perrašymo veiksena"
#: ../gtk/gtkentry.c:911
#: ../gtk/gtkentry.c:913
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
#: ../gtk/gtkentry.c:926
#: ../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
#: ../gtk/gtkentry.c:941
#: ../gtk/gtkentry.c:943
msgid "Invisible character set"
msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
#: ../gtk/gtkentry.c:942
#: ../gtk/gtkentry.c:944
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
#: ../gtk/gtkentry.c:960
#: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock įspėjimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:961
#: ../gtk/gtkentry.c:963
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
#: ../gtk/gtkentry.c:975
#: ../gtk/gtkentry.c:977
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Eigos dalis"
#: ../gtk/gtkentry.c:976
#: ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
#: ../gtk/gtkentry.c:993
#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
#: ../gtk/gtkentry.c:994
#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
#: ../gtk/gtkentry.c:1012
#: ../gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
#: ../gtk/gtkentry.c:1026
#: ../gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pagrindinis pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1027
#: ../gtk/gtkentry.c:1029
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
#: ../gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Antrinis pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
#: ../gtk/gtkentry.c:1044
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
#: ../gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Pirminis standartinis ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1057
#: ../gtk/gtkentry.c:1059
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1071
#: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Antrinis standartinis ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1072
#: ../gtk/gtkentry.c:1074
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1086
#: ../gtk/gtkentry.c:1088
msgid "Primary icon name"
msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1087
#: ../gtk/gtkentry.c:1089
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1101
#: ../gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1102
#: ../gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1116
#: ../gtk/gtkentry.c:1118
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Pirminė GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1117
#: ../gtk/gtkentry.c:1119
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1131
#: ../gtk/gtkentry.c:1133
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Antrinė GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1132
#: ../gtk/gtkentry.c:1134
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1146
#: ../gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Primary storage type"
msgstr "Pirminis atminties tipas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1147
#: ../gtk/gtkentry.c:1149
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1162
#: ../gtk/gtkentry.c:1164
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1163
#: ../gtk/gtkentry.c:1165
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1184
#: ../gtk/gtkentry.c:1186
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
#: ../gtk/gtkentry.c:1185
#: ../gtk/gtkentry.c:1187
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
#: ../gtk/gtkentry.c:1205
#: ../gtk/gtkentry.c:1207
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Antrinė piktograma aktyvinama"
#: ../gtk/gtkentry.c:1206
#: ../gtk/gtkentry.c:1208
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
#: ../gtk/gtkentry.c:1228
#: ../gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Pirminė piktograma jautri"
#: ../gtk/gtkentry.c:1229
#: ../gtk/gtkentry.c:1231
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
#: ../gtk/gtkentry.c:1250
#: ../gtk/gtkentry.c:1252
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Antrinė piktograma jautri"
#: ../gtk/gtkentry.c:1251
#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
#: ../gtk/gtkentry.c:1267
#: ../gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1268
#: ../gtk/gtkentry.c:1304
#: ../gtk/gtkentry.c:1270
#: ../gtk/gtkentry.c:1306
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
#: ../gtk/gtkentry.c:1284
#: ../gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1285
#: ../gtk/gtkentry.c:1323
#: ../gtk/gtkentry.c:1287
#: ../gtk/gtkentry.c:1325
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
#: ../gtk/gtkentry.c:1303
#: ../gtk/gtkentry.c:1305
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1322
#: ../gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1342
#: ../gtk/gtktextview.c:792
#: ../gtk/gtkentry.c:1344
#: ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "Įvesties metodo modulis"
#: ../gtk/gtkentry.c:1343
#: ../gtk/gtktextview.c:793
#: ../gtk/gtkentry.c:1345
#: ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
#: ../gtk/gtkentry.c:1357
#: ../gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Completion"
msgstr "Užbaigimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1358
#: ../gtk/gtkentry.c:1360
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1372
#: ../gtk/gtkentry.c:1381
#: ../gtk/gtkimcontext.c:332
#: ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "Purpose"
msgstr "Paskirtis"
#: ../gtk/gtkentry.c:1382
#: ../gtk/gtkimcontext.c:333
#: ../gtk/gtktextview.c:813
#| msgid "Pulse of the spinner"
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Tekstinio lauko paskirtis"
#: ../gtk/gtkentry.c:1398
#: ../gtk/gtkimcontext.c:340
#: ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "hints"
msgstr "patarimai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1399
#: ../gtk/gtkimcontext.c:341
#: ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
#: ../gtk/gtkentry.c:1415
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1373
#: ../gtk/gtkentry.c:1416
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
#: ../gtk/gtkentry.c:1390
#: ../gtk/gtkentry.c:1433
msgid "Progress Border"
msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
#: ../gtk/gtkentry.c:1391
#: ../gtk/gtkentry.c:1434
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
#: ../gtk/gtkentry.c:1889
#: ../gtk/gtkentry.c:1932
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
@ -3889,7 +3909,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
@ -3911,7 +3931,7 @@ msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
#: ../gtk/gtklabel.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:404
#: ../gtk/gtktextview.c:701
#: ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
msgstr "Abipusė lygiuotė"
@ -4012,17 +4032,14 @@ msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
#| msgid "The maximum value of the adjustment"
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
@ -4031,32 +4048,26 @@ msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
@ -4154,41 +4165,39 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
#| msgid "Submenu"
msgid "menu"
msgstr "meniu"
msgid "popup"
msgstr "iššokantis langas"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:470
#| msgid "The dropdown menu"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Išskleidžiamas meniu."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
#| msgid "TreeMenu model"
msgid "menu"
msgstr "meniu"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:501
msgid "menu-model"
msgstr "menu-modelis"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
#| msgid "The dropdown menu"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:502
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:499
#| msgid "Image widget"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "align-widget"
msgstr "lygiavimo-elementas"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:500
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
#| msgid "Direction"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
msgid "direction"
msgstr "kryptis"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
#| msgid "The direction the arrow should point"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
@ -4457,24 +4466,24 @@ msgstr "Y apvalkalas"
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "Pirminis"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Pirminis langas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Rodomas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
@ -6497,7 +6506,7 @@ msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This prope
msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405
#: ../gtk/gtktextview.c:702
#: ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
@ -6510,7 +6519,7 @@ msgid "Left margin"
msgstr "Kairė paraštė"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
#: ../gtk/gtktextview.c:711
#: ../gtk/gtktextview.c:713
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
@ -6519,17 +6528,17 @@ msgid "Right margin"
msgstr "Dešinė paraštė"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
#: ../gtk/gtktextview.c:721
#: ../gtk/gtktextview.c:723
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452
#: ../gtk/gtktextview.c:730
#: ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Indent"
msgstr "Įtraukti"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453
#: ../gtk/gtktextview.c:731
#: ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
@ -6542,7 +6551,7 @@ msgid "Pixels above lines"
msgstr "Taškai virš eilučių"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474
#: ../gtk/gtktextview.c:655
#: ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
@ -6551,7 +6560,7 @@ msgid "Pixels below lines"
msgstr "Taškai žemiau eilučių"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484
#: ../gtk/gtktextview.c:665
#: ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
@ -6560,22 +6569,22 @@ msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Taškai laužymo viduje"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494
#: ../gtk/gtktextview.c:675
#: ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521
#: ../gtk/gtktextview.c:693
#: ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
#: ../gtk/gtktextview.c:740
#: ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Tabs"
msgstr "Tabai"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531
#: ../gtk/gtktextview.c:741
#: ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
@ -6712,63 +6721,63 @@ msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
#: ../gtk/gtktextview.c:654
#: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pikseliai virš eilučių"
#: ../gtk/gtktextview.c:664
#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
#: ../gtk/gtktextview.c:674
#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
#: ../gtk/gtktextview.c:692
#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Laužymo veiksena"
#: ../gtk/gtktextview.c:710
#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Left Margin"
msgstr "Kairė paraštė"
#: ../gtk/gtktextview.c:720
#: ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Right Margin"
msgstr "Dešinė paraštė"
#: ../gtk/gtktextview.c:748
#: ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Žymeklis matomas"
#: ../gtk/gtktextview.c:749
#: ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
#: ../gtk/gtktextview.c:756
#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Buffer"
msgstr "Buferis"
#: ../gtk/gtktextview.c:757
#: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Išvedamas buferis"
#: ../gtk/gtktextview.c:765
#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
#: ../gtk/gtktextview.c:772
#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Accepts tab"
msgstr "Leisti tabuliaciją"
#: ../gtk/gtktextview.c:773
#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
#: ../gtk/gtktextview.c:808
#: ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Error underline color"
msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
#: ../gtk/gtktextview.c:809
#: ../gtk/gtktextview.c:847
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 23:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 22:15+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: lt\n"
@ -767,7 +767,6 @@ msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Nepavyko rasti programų internete"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
#| msgid "Find applications online"
msgid "_Find applications online"
msgstr "_Ieškoti programų internete"
@ -835,7 +834,7 @@ msgstr "Susijusios programos"
msgid "Other Applications"
msgstr "Kitos programos"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@ -846,7 +845,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
@ -1352,17 +1351,17 @@ msgstr "_Dešinė:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės"
#: ../gtk/gtkentry.c:8784
#: ../gtk/gtktextview.c:8262
#: ../gtk/gtkentry.c:8848
#: ../gtk/gtktextview.c:8316
msgid "Input _Methods"
msgstr "Įvesties _metodai"
#: ../gtk/gtkentry.c:8798
#: ../gtk/gtktextview.c:8276
#: ../gtk/gtkentry.c:8862
#: ../gtk/gtktextview.c:8330
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį"
#: ../gtk/gtkentry.c:10272
#: ../gtk/gtkentry.c:10336
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock įjungtas"
@ -1742,17 +1741,17 @@ msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"
msgid "Simple"
msgstr "Paprastasis"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistemos numatytasis"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Joks"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
@ -1784,7 +1783,6 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
#, c-format
#| msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Klaida skaitant komandų eilutės parinktis: %s\n"
@ -1798,7 +1796,6 @@ msgstr "Daugiau informacijos gausite įvykdę „%s --help“"
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
#, c-format
#| msgid "Find applications online"
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: trūksta programos pavadinimo"
@ -1806,7 +1803,6 @@ msgstr "%s: trūksta programos pavadinimo"
#. is the application name.
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
#, c-format
#| msgid "Could not run application"
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: nėra tokios programos %s"
@ -1904,52 +1900,61 @@ msgstr "GTK+ parinktys"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
msgid "Co_nnect"
msgstr "Prisi_jungti"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Jungtis _anonimiškai"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
#| msgid "Co_nnect"
msgid "Connect As"
msgstr "Prisijungti kaip"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "_Vartotojo vardas:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
#| msgid "Connect _anonymously"
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "_Username:"
msgstr "_Vartotojo vardas:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Registruotas na_udotojas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
msgid "_Domain:"
msgstr "S_ritis:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
#| msgid "_Username:"
msgid "_Username"
msgstr "Na_udotojo vardas"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
#| msgid "_Domain:"
msgid "_Domain"
msgstr "S_ritis"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
#| msgid "_Password:"
msgid "_Password"
msgstr "_Slaptažodis"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Neįsiminti slaptažodžio"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Įsiminti slaptažodį iki _atsijungsite"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
msgid "Remember _forever"
msgstr "Įsiminti _visam laikui"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nežinoma programa (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process"
msgstr "_Užbaigti procesą"
@ -3152,9 +3157,9 @@ msgstr "Su_mažinti"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:342
#: ../gtk/gtkswitch.c:397
#: ../gtk/gtkswitch.c:591
#: ../gtk/gtkswitch.c:337
#: ../gtk/gtkswitch.c:392
#: ../gtk/gtkswitch.c:586
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "Įjungta"
@ -3162,9 +3167,9 @@ msgstr "Įjungta"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:350
#: ../gtk/gtkswitch.c:398
#: ../gtk/gtkswitch.c:620
#: ../gtk/gtkswitch.c:345
#: ../gtk/gtkswitch.c:393
#: ../gtk/gtkswitch.c:615
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "Išjungta"
@ -4737,7 +4742,6 @@ msgid "Unspecified profile"
msgstr "Nenurodytas profilis"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
#| msgid "output.%s"
msgid "output"
msgstr "išvestis"