Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-08-31 23:23:32 +02:00
parent f5ba056e5e
commit f9dda65a80
2 changed files with 364 additions and 335 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

105
po/pl.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-21 04:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 23:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
@ -1999,30 +1999,30 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6245
#: ../gtk/gtktextview.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8812
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6246
#: ../gtk/gtktextview.c:8633 ../gtk/gtktextview.c:8816
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6247
#: ../gtk/gtktextview.c:8635 ../gtk/gtktextview.c:8818
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6249 ../gtk/gtktextview.c:8638
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6258 ../gtk/gtktextview.c:8652
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: ../gtk/gtkentry.c:10389
#: ../gtk/gtkentry.c:10382
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
@ -2191,46 +2191,46 @@ msgstr "Ostatnio używane"
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapis w katal_ogu:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
msgid "Save in folder:"
msgstr "Zapis w katalogu:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
msgid "Create in folder:"
msgstr "Utworzenie w katalogu:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
msgid "%H:%M"
msgstr "%H%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Wczoraj o %H%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2238,15 +2238,15 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
"upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
msgid "Simple"
msgstr "Prosta"
@ -2321,12 +2321,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6228
#: ../gtk/gtklabel.c:6259
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6236
#: ../gtk/gtklabel.c:6267
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@ -3333,19 +3333,48 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7858
#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7867
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Unmaximize"
msgstr "Cofnij maksymalizację"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7867
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: ../gtk/gtkwindow.c:7881
#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Tylko na tym obszarze roboczym"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Przenieś na górny obszar roboczy"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Przenieś na dolny obszar roboczy"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Przenieś na inny obszar roboczy"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"