Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2012-01-19 11:01:28 +01:00
parent dbabff0846
commit fa17e23ce7

View File

@ -16,10 +16,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:05+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -948,19 +948,39 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:698
#: ../gtk/gtkapplication.c:790
msgid "Register session"
msgstr "Registrar sesión"
#: ../gtk/gtkapplication.c:699
#: ../gtk/gtkapplication.c:791
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:918
#: ../gtk/gtkapplication.c:796
#| msgid "GtkApplication"
msgid "Application menu"
msgstr "Menú Aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:797
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
#: ../gtk/gtkapplication.c:803
#| msgid "Menu"
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
#: ../gtk/gtkapplication.c:804
#| msgid "The model for the tree menu"
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:925
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar una barra de menú"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:919
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:926
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
@ -1208,11 +1228,11 @@ msgstr "Posición"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:329
#: ../gtk/gtkbuilder.c:330
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:330
#: ../gtk/gtkbuilder.c:331
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
@ -1738,8 +1758,7 @@ msgstr "Tiene entrada"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Object"
@ -1877,7 +1896,7 @@ msgstr "Tasa de subida"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:238
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:294
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
@ -2009,8 +2028,7 @@ msgstr "Tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
@ -5361,48 +5379,48 @@ msgstr "Iconos"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres de iconos"
#: ../gtk/gtkscale.c:239
#: ../gtk/gtkscale.c:295
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
#: ../gtk/gtkscale.c:248
#: ../gtk/gtkscale.c:304
msgid "Draw Value"
msgstr "Dibujar valor"
#: ../gtk/gtkscale.c:249
#: ../gtk/gtkscale.c:305
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
#: ../gtk/gtkscale.c:256
#: ../gtk/gtkscale.c:312
msgid "Has Origin"
msgstr "Tiene origen"
#: ../gtk/gtkscale.c:257
#: ../gtk/gtkscale.c:313
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
#: ../gtk/gtkscale.c:264
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Value Position"
msgstr "Posición del valor"
#: ../gtk/gtkscale.c:265
#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
#: ../gtk/gtkscale.c:272
#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Slider Length"
msgstr "Longitud del deslizador"
#: ../gtk/gtkscale.c:273
#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
#: ../gtk/gtkscale.c:281
#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaciado del valor"
#: ../gtk/gtkscale.c:282
#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
@ -5719,8 +5737,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:509
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
"-1=predeterminado"
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
"1=predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:518
msgid "Xft Hinting"
@ -8144,12 +8162,10 @@ msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:988
#| msgid "Attach Widget"
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Acoplado al widget"
#: ../gtk/gtkwindow.c:989
#| msgid "The widget the menu is attached to"
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"