forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
dbabff0846
commit
fa17e23ce7
@ -16,10 +16,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:05+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 10:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -948,19 +948,39 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget"
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:698
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:790
|
||||
msgid "Register session"
|
||||
msgstr "Registrar sesión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:699
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:791
|
||||
msgid "Register with the session manager"
|
||||
msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:918
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:796
|
||||
#| msgid "GtkApplication"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menú Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:797
|
||||
#| msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgid "The GMenuModel for the application menu"
|
||||
msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:803
|
||||
#| msgid "Menu"
|
||||
msgid "Menubar"
|
||||
msgstr "Barra de menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:804
|
||||
#| msgid "The model for the tree menu"
|
||||
msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:925
|
||||
msgid "Show a menubar"
|
||||
msgstr "Mostrar una barra de menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:919
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:926
|
||||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
|
||||
@ -1208,11 +1228,11 @@ msgstr "Posición"
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "El índice del hijo en el padre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder.c:329
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder.c:330
|
||||
msgid "Translation Domain"
|
||||
msgstr "Dominio de traducción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder.c:330
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder.c:331
|
||||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||||
msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
|
||||
|
||||
@ -1738,8 +1758,7 @@ msgstr "Tiene entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
|
||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
||||
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
@ -1877,7 +1896,7 @@ msgstr "Tasa de subida"
|
||||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||||
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:238
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:294
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Dígitos"
|
||||
@ -2009,8 +2028,7 @@ msgstr "Tipografía"
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
||||
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
|
||||
@ -5361,48 +5379,48 @@ msgstr "Iconos"
|
||||
msgid "List of icon names"
|
||||
msgstr "Lista de nombres de iconos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:239
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:295
|
||||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||||
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:248
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:304
|
||||
msgid "Draw Value"
|
||||
msgstr "Dibujar valor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:249
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:305
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:256
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:312
|
||||
msgid "Has Origin"
|
||||
msgstr "Tiene origen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:257
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:313
|
||||
msgid "Whether the scale has an origin"
|
||||
msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:264
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:320
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
msgstr "Posición del valor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:265
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:321
|
||||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||||
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:272
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:328
|
||||
msgid "Slider Length"
|
||||
msgstr "Longitud del deslizador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:273
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:329
|
||||
msgid "Length of scale's slider"
|
||||
msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:281
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:337
|
||||
msgid "Value spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado del valor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:282
|
||||
#: ../gtk/gtkscale.c:338
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
|
||||
|
||||
@ -5719,8 +5737,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:509
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
|
||||
"-1=predeterminado"
|
||||
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
|
||||
"1=predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:518
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
@ -8144,12 +8162,10 @@ msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:988
|
||||
#| msgid "Attach Widget"
|
||||
msgid "Attached to Widget"
|
||||
msgstr "Acoplado al widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:989
|
||||
#| msgid "The widget the menu is attached to"
|
||||
msgid "The widget where the window is attached"
|
||||
msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user