Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2018-08-31 19:47:44 +02:00
parent 2bb97bc136
commit fc026b95dd

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-29 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 20:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 17:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -422,7 +422,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
#: gtk/gtkaccellabel.c:237 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:277
#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:633
#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:632
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@ -432,12 +432,12 @@ msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
#: gtk/gtkaccellabel.c:244 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:285
#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219
#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
#: gtk/gtkaccellabel.c:245 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:286
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:646
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -470,11 +470,11 @@ msgstr "Wartość celu działania"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
#: gtk/gtkactionbar.c:382 gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkheaderbar.c:1836
#: gtk/gtkactionbar.c:372 gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkheaderbar.c:1836
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkheaderbar.c:1837
#: gtk/gtkactionbar.c:373 gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkheaderbar.c:1837
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@ -482,22 +482,22 @@ msgstr ""
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz "
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
#: gtk/gtkactionbar.c:389 gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkheaderbar.c:1843
#: gtk/gtkactionbar.c:379 gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkheaderbar.c:1843
#: gtk/gtknotebook.c:774 gtk/gtkpaned.c:394 gtk/gtkpopover.c:1621
#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:399
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1844
#: gtk/gtkactionbar.c:380 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1844
#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:400
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
#: gtk/gtkactionbar.c:396 gtk/gtkinfobar.c:352
#: gtk/gtkactionbar.c:386 gtk/gtkinfobar.c:352
msgid "Reveal"
msgstr "Ujawnianie"
#: gtk/gtkactionbar.c:397
#: gtk/gtkactionbar.c:387
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
@ -642,35 +642,43 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
#: gtk/gtkapplication.c:659
#: gtk/gtkapplication.c:665
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
#: gtk/gtkapplication.c:660
#: gtk/gtkapplication.c:666
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
#: gtk/gtkapplication.c:666
#: gtk/gtkapplication.c:683
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny"
#: gtk/gtkapplication.c:684
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny"
#: gtk/gtkapplication.c:690
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
#: gtk/gtkapplication.c:667
#: gtk/gtkapplication.c:691
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
#: gtk/gtkapplication.c:673
#: gtk/gtkapplication.c:697
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#: gtk/gtkapplication.c:674
#: gtk/gtkapplication.c:698
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
#: gtk/gtkapplication.c:680
#: gtk/gtkapplication.c:704
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
#: gtk/gtkapplication.c:681
#: gtk/gtkapplication.c:705
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
@ -1202,7 +1210,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:772
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:775
msgid "Has Entry"
msgstr "Ma wejście"
@ -1250,7 +1258,7 @@ msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:964
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:940
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@ -1265,7 +1273,7 @@ msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtkmessagedialog.c:198
#: gtk/gtkmodelbutton.c:976 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:405
#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:405
#: gtk/gtktextbuffer.c:425
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@ -1306,7 +1314,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1042
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1030 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:379
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1006 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:379
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
@ -1340,8 +1348,8 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177
#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:1003 gtk/gtkmodelbutton.c:1004
#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
@ -1576,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:653
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:656
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
@ -1745,7 +1753,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3413
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3421
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
@ -1806,19 +1814,19 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:318
#: gtk/gtkcheckbutton.c:301
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Rysowanie wskaźnika"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:319
#: gtk/gtkcheckbutton.c:302
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:325 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185
#: gtk/gtkcheckbutton.c:308 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185
msgid "Inconsistent"
msgstr "Niespójny"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:326
#: gtk/gtkcheckbutton.c:309
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Określa, czy przycisk zaznaczania jest w stanie „pośrednim”"
@ -1895,99 +1903,99 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora"
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:553
#: gtk/gtkcolorswatch.c:551
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:553
#: gtk/gtkcolorswatch.c:551
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:556 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtklistbox.c:3425
#: gtk/gtkcolorswatch.c:554 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtklistbox.c:3433
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:556
#: gtk/gtkcolorswatch.c:554
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:559
#: gtk/gtkcolorswatch.c:557
msgid "Has Menu"
msgstr "Ma menu"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:559
#: gtk/gtkcolorswatch.c:557
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
#: gtk/gtkcombobox.c:639
#: gtk/gtkcombobox.c:642
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
#: gtk/gtkcombobox.c:640
#: gtk/gtkcombobox.c:643
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
#: gtk/gtkcombobox.c:654
#: gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
#: gtk/gtkcombobox.c:672 gtk/gtktreemenu.c:312
#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtktreemenu.c:312
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtktreemenu.c:313
#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:692 gtk/gtktreemenu.c:331
#: gtk/gtkcombobox.c:695 gtk/gtktreemenu.c:331
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:693 gtk/gtktreemenu.c:332
#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:712
#: gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
#: gtk/gtkcombobox.c:713
#: gtk/gtkcombobox.c:716
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
#: gtk/gtkcombobox.c:728 gtk/gtkentry.c:872
#: gtk/gtkcombobox.c:731 gtk/gtkentry.c:872
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
#: gtk/gtkcombobox.c:729
#: gtk/gtkcombobox.c:732
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
#: gtk/gtkcombobox.c:743
#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
#: gtk/gtkcombobox.c:744
#: gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Whether the combos dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
#: gtk/gtkcombobox.c:758
#: gtk/gtkcombobox.c:761
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Czułość przycisku"
#: gtk/gtkcombobox.c:759
#: gtk/gtkcombobox.c:762
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
#: gtk/gtkcombobox.c:773
#: gtk/gtkcombobox.c:776
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
#: gtk/gtkcombobox.c:786
#: gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
#: gtk/gtkcombobox.c:787
#: gtk/gtkcombobox.c:790
msgid ""
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@ -1995,11 +2003,11 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: gtk/gtkcombobox.c:802
#: gtk/gtkcombobox.c:805
msgid "ID Column"
msgstr "Kolumna identyfikatora"
#: gtk/gtkcombobox.c:803
#: gtk/gtkcombobox.c:806
msgid ""
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@ -2007,19 +2015,19 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
"wartości w kolumnie"
#: gtk/gtkcombobox.c:816
#: gtk/gtkcombobox.c:819
msgid "Active id"
msgstr "Aktywny identyfikator"
#: gtk/gtkcombobox.c:817
#: gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
#: gtk/gtkcombobox.c:831
#: gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
#: gtk/gtkcombobox.c:832
#: gtk/gtkcombobox.c:835
msgid ""
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@ -2472,7 +2480,7 @@ msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtkplacessidebar.c:4740 gtk/gtktextview.c:967
#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtkplacessidebar.c:4764 gtk/gtktextview.c:967
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
@ -2601,7 +2609,7 @@ msgstr ""
msgid "Text of the expanders label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
#: gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtklabel.c:770 gtk/gtkmodelbutton.c:990
#: gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtklabel.c:770 gtk/gtkmodelbutton.c:966
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
@ -2662,7 +2670,7 @@ msgstr "Filtr"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4708
#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4732
#: gtk/gtkplacesview.c:2210
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
@ -2762,28 +2770,28 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8312 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8313
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8341
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8319 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8320
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8348
#: gtk/gtkheaderbar.c:1857 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:499 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:499 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "X position"
msgstr "Położenie X"
#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:500
#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:500
msgid "X position of child widget"
msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego"
#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:509
#: gtk/gtkfixed.c:169 gtk/gtklayout.c:509
msgid "Y position"
msgstr "Położenie Y"
#: gtk/gtkfixed.c:171 gtk/gtklayout.c:510
#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:510
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
@ -2797,12 +2805,12 @@ msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:618 gtk/gtklistbox.c:436
#: gtk/gtktreeview.c:1162
#: gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437
#: gtk/gtktreeview.c:1163
#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
@ -3236,15 +3244,15 @@ msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
#: gtk/gtkiconview.c:564 gtk/gtktreeview.c:1028 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
#: gtk/gtkiconview.c:564 gtk/gtktreeview.c:1040 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1029
#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1148
#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
@ -3516,11 +3524,11 @@ msgstr "Odwiedzone"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
#: gtk/gtklistbox.c:3414
#: gtk/gtklistbox.c:3422
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
#: gtk/gtklistbox.c:3426
#: gtk/gtklistbox.c:3434
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
@ -3793,7 +3801,7 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:621
#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:620
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
@ -3891,19 +3899,19 @@ msgstr "Przyłączenie dolne"
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
#: gtk/gtkmenuitem.c:607 gtk/gtkpopovermenu.c:359
#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Submenu"
msgstr "Podmenu"
#: gtk/gtkmenuitem.c:608
#: gtk/gtkmenuitem.c:607
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
#: gtk/gtkmenuitem.c:622
#: gtk/gtkmenuitem.c:621
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
#: gtk/gtkmenuitem.c:634
#: gtk/gtkmenuitem.c:633
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
@ -3968,52 +3976,52 @@ msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:950
#: gtk/gtkmodelbutton.c:926
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
#: gtk/gtkmodelbutton.c:927
msgid "The role of this button"
msgstr "Rola tego przycisku"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
#: gtk/gtkmodelbutton.c:941
msgid "The icon"
msgstr "Ikona"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:977
#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:991
#: gtk/gtkmodelbutton.c:967
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1016
#: gtk/gtkmodelbutton.c:992
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1017
#: gtk/gtkmodelbutton.c:993
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1031
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1043
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1044
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1020
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1057
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1033
msgid "Iconic"
msgstr "Ikony"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1058
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1034
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
@ -4330,19 +4338,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane"
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Może być mniejsze niż zawartość"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 gtk/gtkplacesview.c:2231
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 gtk/gtkplacesview.c:2231
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 gtk/gtkplacesview.c:2232
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 gtk/gtkplacesview.c:2232
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@ -4350,68 +4358,68 @@ msgstr ""
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4691
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4697
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4703
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709 gtk/gtkplacesview.c:2211
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733 gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4738
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4739
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4744
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4745
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4750
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
"plików"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
@ -4876,12 +4884,12 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy pasek "
"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
#: gtk/gtkradiobutton.c:183 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiobutton.c:188
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
@ -5765,7 +5773,7 @@ msgstr ""
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
#: gtk/gtkspinner.c:200
#: gtk/gtkspinner.c:196
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
@ -6539,130 +6547,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
#: gtk/gtktreeview.c:1000
#: gtk/gtktreeview.c:1012
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:1001
#: gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
#: gtk/gtktreeview.c:1007
#: gtk/gtktreeview.c:1019
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
#: gtk/gtktreeview.c:1008
#: gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
#: gtk/gtktreeview.c:1014
#: gtk/gtktreeview.c:1026
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
#: gtk/gtktreeview.c:1015
#: gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
#: gtk/gtktreeview.c:1021
#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
#: gtk/gtktreeview.c:1022
#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
#: gtk/gtktreeview.c:1035
#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
#: gtk/gtktreeview.c:1036
#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
#: gtk/gtktreeview.c:1042
#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
#: gtk/gtktreeview.c:1043
#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
#: gtk/gtktreeview.c:1059
#: gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
#: gtk/gtktreeview.c:1060
#: gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
#: gtk/gtktreeview.c:1077
#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
#: gtk/gtktreeview.c:1078
#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
#: gtk/gtktreeview.c:1094
#: gtk/gtktreeview.c:1106
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
#: gtk/gtktreeview.c:1095
#: gtk/gtktreeview.c:1107
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
#: gtk/gtktreeview.c:1106
#: gtk/gtktreeview.c:1118
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
#: gtk/gtktreeview.c:1107
#: gtk/gtktreeview.c:1119
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
#: gtk/gtktreeview.c:1118
#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
#: gtk/gtktreeview.c:1119
#: gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
#: gtk/gtktreeview.c:1126
#: gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
#: gtk/gtktreeview.c:1127
#: gtk/gtktreeview.c:1139
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
#: gtk/gtktreeview.c:1133
#: gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
#: gtk/gtktreeview.c:1134
#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
#: gtk/gtktreeview.c:1141
#: gtk/gtktreeview.c:1153
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
#: gtk/gtktreeview.c:1142
#: gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
#: gtk/gtktreeview.c:1149
#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"