forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
3ae953092a
commit
fdcb076b64
346
po/cs.po
346
po/cs.po
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||
#
|
||||
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
|
||||
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
|
||||
# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
|
||||
@ -12,11 +13,12 @@
|
||||
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-03 09:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-16 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-07 16:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
@ -33,48 +35,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Broadway display type not supported: %s"
|
||||
msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdk.c:177
|
||||
#: gdk/gdk.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdk.c:197
|
||||
#: gdk/gdk.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-no-debug"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:225
|
||||
#: gdk/gdk.c:227
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:226
|
||||
#: gdk/gdk.c:228
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "TŘÍDA"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:228
|
||||
#: gdk/gdk.c:230
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Název programu používaný správcem oken"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:229
|
||||
#: gdk/gdk.c:231
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NÁZEV"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:231
|
||||
#: gdk/gdk.c:233
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Displej X, který použije"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:232
|
||||
#: gdk/gdk.c:234
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "DISPLEJ"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:235
|
||||
#: gdk/gdk.c:237
|
||||
msgid "GDK debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví"
|
||||
|
||||
@ -82,12 +84,12 @@ msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
|
||||
#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "PŘÍZNAKY"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:238
|
||||
#: gdk/gdk.c:240
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší"
|
||||
|
||||
@ -460,6 +462,10 @@ msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "Pro OS X není implementováno"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
|
||||
@ -1220,8 +1226,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11992 gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:669 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11997 gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:136
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1270,7 +1276,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Použít"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11993
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11998
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
@ -2100,7 +2106,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Správa vlastních velikostí"
|
||||
|
||||
@ -2362,27 +2368,27 @@ msgstr "Neznámé"
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 gtk/gtkprintunixdialog.c:672
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Na_hradit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nelze spustit proces hledání"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6157
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2390,7 +2396,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
|
||||
"prosím, že běží."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6171
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
|
||||
|
||||
@ -2403,21 +2409,21 @@ msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Systém souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:360
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:361
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:464 gtk/gtkfontbutton.c:592
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Vybrat písmo"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1209 gtk/inspector/general.c:226
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
@ -2429,7 +2435,7 @@ msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Nabídka aplikace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8653
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8658
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
@ -2752,12 +2758,12 @@ msgstr ""
|
||||
" Horní: %s %s\n"
|
||||
" Dolní: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Správa vlastních velikostí…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Vzhled stránky"
|
||||
|
||||
@ -3126,19 +3132,19 @@ msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Neurčená chyba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
|
||||
msgid "Pre_view"
|
||||
msgstr "Náhl_ed"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Tisk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
|
||||
|
||||
@ -3148,110 +3154,110 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5178
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5178
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Řazení stran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Zleva doprava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3154
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Shora dolů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Zdola nahoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:447
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
msgstr "%.0f %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1081 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Nenalezena žádná položka u URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1245
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "Filtr bez názvu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "Nelze odstranit položku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Nelze vymazat seznam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "Kopírovat _umístění"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_Odstranit ze seznamu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1714
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "Vy_mazat seznam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "Zo_brazovat soukromé zdroje"
|
||||
|
||||
@ -3517,12 +3523,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11980
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11982
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3533,7 +3539,7 @@ msgstr ""
|
||||
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
|
||||
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11987
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11992
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
|
||||
|
||||
@ -4117,7 +4123,7 @@ msgstr "Zobrazovat všechny prostředky"
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:257
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Různé"
|
||||
|
||||
@ -4181,7 +4187,7 @@ msgstr "Zdroje"
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Vizuální"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:435
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
@ -5237,21 +5243,19 @@ msgstr "Vybrat písmo"
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
msgstr "Hledat název písma"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:91
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Rodina písma"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:114
|
||||
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žádné z písem neodpovídá vašemu hledání. Můžete se pokusit hledání zopakovat "
|
||||
"po změně zadání."
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:183
|
||||
msgid "No Fonts Found"
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena žádná písma"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Formát pro:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:755
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "_Velikost papíru:"
|
||||
|
||||
@ -5259,19 +5263,19 @@ msgstr "_Velikost papíru:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientace:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Na výšku"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Obráceně na výšku"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:227 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Na šířku"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:263 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:805
|
||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Obráceně na šířku"
|
||||
|
||||
@ -5300,20 +5304,20 @@ msgstr "Rozsah"
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "Vše_chny strany"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "Aktuá_lní strana"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "_Výběr"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "St_rany:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:278
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:285
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
||||
@ -5321,112 +5325,112 @@ msgstr ""
|
||||
"Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n"
|
||||
"např. 1-3, 7, 11"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:284
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Strany"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Kopie"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:342
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "_Kopie:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:364
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "S_etřídit"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "O_brátit"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:455
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Rozvržení"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:484
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Obo_ustranné:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Strá_nek na stranu papíru:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:536
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Ř_azení stran:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:562
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "Tisknout p_ouze:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:579
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:573
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Všechny listy"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Sudé listy"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Liché listy"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:594
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_Měřítko:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:657
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papír"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "Typ _papíru:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:705
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "Z_droj papíru:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:730
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:724
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Vý_stupní zásobník:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:784
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:778
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "_Orientace:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:884
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti k úloze"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Pr_iorita:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:931
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Účtovací in_formace:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:969
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Vytisknout dokument"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:995
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "N_yní"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_V:"
|
||||
|
||||
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1038 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1011
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||
@ -5434,57 +5438,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Upřesněte čas tisku,\n"
|
||||
" např. 15∶30, 2∶35 pom, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 16∶00"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1038
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "Čas tisku"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "S posečká_ním"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1064 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1065
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1103
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1094
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Přidat krycí stranu"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1126
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1117
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "Pře_d:"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1150
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1141
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "Z_a:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1183
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Úloha"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Kvalita obrazu"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Barva"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1291
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1282
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Dokončování"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1325
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Pokročilé"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1349
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"
|
||||
|
||||
@ -5890,95 +5894,95 @@ msgstr "Úlohy se odmítají"
|
||||
msgid "; "
|
||||
msgstr "; "
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4308
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Oboustranný"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Typ papíru"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Zdroj papíru"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Výstupní zásobník"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Rozlišení"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Předběžné filtrování GhostScript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Jednostranný"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Delší okraj (standardní)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Kratší okraj (otočení)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Automatický výběr"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Výchozí pro tiskárnu"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Vložit pouze písma GhostScript"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Převést na PS, úroveň 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Převést na PS, úroveň 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Bez předběžného filtrování"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Jednostranný"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Delší okraj (standardní)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Kratší okraj (otočení)"
|
||||
@ -5986,78 +5990,78 @@ msgstr "Kratší okraj (otočení)"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Naléhavá"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Vysoká"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Střední"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Nízká"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5200
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Priorita úlohy"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5211
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Účtovací informace"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Utajované"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Důvěrné"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Tajné"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standardní"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Přísně tajné"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Neutajované"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Stran na list"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5297
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Před"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5312
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Za"
|
||||
|
||||
@ -6065,14 +6069,14 @@ msgstr "Za"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5332
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Vytisknout"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Vytisknout v určený čas"
|
||||
|
||||
@ -6081,17 +6085,17 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas"
|
||||
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
||||
#. * 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %s×%s"
|
||||
msgstr "Vlastní %s×%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5486
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
msgstr "Profil tiskárny"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Není k dispozici"
|
||||
|
||||
@ -6186,6 +6190,12 @@ msgstr "zkušební-výstup.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Žádné z písem neodpovídá vašemu hledání. Můžete se pokusit hledání "
|
||||
#~ "zopakovat po změně zadání."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
|
||||
#~ msgstr "Neplatný objekt typu „%s“ na řádku %d"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user