Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2018-06-17 17:24:07 +02:00
parent f6d70f7225
commit fdfbbc8246
2 changed files with 151 additions and 143 deletions

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Widżet skrótu"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:279
#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:279
#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:633
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "Etykieta"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:287
#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:287
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:288
#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:288
#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:646
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "Jednorodny"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:714
#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:697
msgid "Baseline position"
msgstr "Położenie linii bazowej"
#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:715
#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:698
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
@ -822,27 +822,27 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:237
#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
#: gtk/gtkbutton.c:250
#: gtk/gtkbutton.c:242
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:251
#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:207
#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:207
#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
#: gtk/gtkbutton.c:259
#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:773
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:772
msgid "Has Entry"
msgstr "Ma wejście"
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:654
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:653
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
@ -1915,75 +1915,75 @@ msgstr "Ma menu"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
#: gtk/gtkcombobox.c:640
#: gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
#: gtk/gtkcombobox.c:641
#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
#: gtk/gtkcombobox.c:655
#: gtk/gtkcombobox.c:654
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtktreemenu.c:312
#: gtk/gtkcombobox.c:672 gtk/gtktreemenu.c:312
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:674 gtk/gtktreemenu.c:313
#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:693 gtk/gtktreemenu.c:331
#: gtk/gtkcombobox.c:692 gtk/gtktreemenu.c:331
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:694 gtk/gtktreemenu.c:332
#: gtk/gtkcombobox.c:693 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
#: gtk/gtkcombobox.c:713
#: gtk/gtkcombobox.c:712
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
#: gtk/gtkcombobox.c:714
#: gtk/gtkcombobox.c:713
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
#: gtk/gtkcombobox.c:729 gtk/gtkentry.c:886
#: gtk/gtkcombobox.c:728 gtk/gtkentry.c:886
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
#: gtk/gtkcombobox.c:730
#: gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
#: gtk/gtkcombobox.c:744
#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
#: gtk/gtkcombobox.c:745
#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Whether the combos dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
#: gtk/gtkcombobox.c:759
#: gtk/gtkcombobox.c:758
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Czułość przycisku"
#: gtk/gtkcombobox.c:760
#: gtk/gtkcombobox.c:759
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
#: gtk/gtkcombobox.c:774
#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
#: gtk/gtkcombobox.c:787
#: gtk/gtkcombobox.c:786
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
#: gtk/gtkcombobox.c:788
#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid ""
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@ -1991,11 +1991,11 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: gtk/gtkcombobox.c:803
#: gtk/gtkcombobox.c:802
msgid "ID Column"
msgstr "Kolumna identyfikatora"
#: gtk/gtkcombobox.c:804
#: gtk/gtkcombobox.c:803
msgid ""
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
"wartości w kolumnie"
#: gtk/gtkcombobox.c:817
#: gtk/gtkcombobox.c:816
msgid "Active id"
msgstr "Aktywny identyfikator"
#: gtk/gtkcombobox.c:818
#: gtk/gtkcombobox.c:817
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
#: gtk/gtkcombobox.c:832
#: gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
#: gtk/gtkcombobox.c:833
#: gtk/gtkcombobox.c:832
msgid ""
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@ -4173,39 +4173,47 @@ msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
#: gtk/gtkoverlay.c:759
#: gtk/gtkoverlay.c:808
msgid "Pass Through"
msgstr "Przejście"
#: gtk/gtkoverlay.c:759
#: gtk/gtkoverlay.c:808
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny"
#: gtk/gtkoverlay.c:771
#: gtk/gtkoverlay.c:820
msgid "Measure"
msgstr "Mierzenie"
#: gtk/gtkoverlay.c:771
#: gtk/gtkoverlay.c:820
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru"
#: gtk/gtkoverlay.c:781
#: gtk/gtkoverlay.c:830
msgid "Blur Radius"
msgstr "Promień rozmycia"
#: gtk/gtkoverlay.c:781
#: gtk/gtkoverlay.c:830
msgid "Apply a blur to the content behind this child"
msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym"
#: gtk/gtkoverlay.c:791
#: gtk/gtkoverlay.c:840
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: gtk/gtkoverlay.c:792
#: gtk/gtkoverlay.c:841
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
"Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny"
#: gtk/gtkoverlay.c:851
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Przycięcie nakładki"
#: gtk/gtkoverlay.c:852
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr "Przycięcie widżetu potomnego nakładki tak, aby pasował nadrzędny"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
msgid "Action group"
msgstr "Grupa czynności"

194
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-04 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 21:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych."
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka."
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:673
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:698
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
#: gtk/gtkdnd.c:858
#: gtk/gtkdnd.c:859
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
#: gdk/gdkdnd.c:340
#: gdk/gdkdnd.c:364
msgid "Reading not implemented."
msgstr "Odczyt nie jest zaimplementowany."
@ -452,8 +452,8 @@ msgstr "Uśpienie"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:293
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:284
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1112
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:352
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
@ -545,19 +545,19 @@ msgstr ""
"Nie można pobrać danych schowka. Przydzielenie %luB do przechowania danych "
"się nie powiodło."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych schowka. OpenClipboard() przekroczyło czas "
"oczekiwania."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr "Nie można pobrać danych schowka. Właściciel schowka się zmienił."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
@ -565,63 +565,63 @@ msgstr ""
"Nie można pobrać danych schowka. Dane schowka zmieniły się, zanim było można "
"je pobrać."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych schowka. OpenClipboard() się nie powiodło: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych schowka. Nie odnaleziono zgodnego formatu "
"przesyłania."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych schowka. GetClipboardData() się nie powiodło: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1019
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1022
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x"
"%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1028
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x"
"%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1038
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1041
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. Przydzielenie %luB do przechowania "
"danych się nie powiodło."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1081
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
msgstr ""
"Odnalezienie docelowego wpisu kontekstu dla kontekstu 0x%p się nie powiodło"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1088
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1091
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Docelowy wpisu kontekstu 0x%p nie ma obiektu danych"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1128
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1131
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) się nie powiodło, zwracanie 0x%lx"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1160
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Przekształcenie %zuB danych z %s do %u się nie powiodło"
msgid "GlobalLock() failed: "
msgstr "GlobalLock() się nie powiodło: "
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:366
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() się nie powiodło: "
@ -876,15 +876,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8178
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8181
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8187
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8190
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8144
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
@ -1364,40 +1364,40 @@ msgstr "_Licencja"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:995
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1032
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
msgid "Website"
msgstr "Witryna"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1080 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1081 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2297
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
msgid "Created by"
msgstr "Program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
msgid "Design by"
msgstr "Projekt"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2486
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2488
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1461 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Program"
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:395
#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:393
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
@ -2044,52 +2044,52 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
#: gtk/gtkentry.c:8261 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8592
#: gtk/gtkentry.c:8266 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8590
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtkentry.c:8265 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8596
#: gtk/gtkentry.c:8270 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8594
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtkentry.c:8269 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8598
#: gtk/gtkentry.c:8274 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8596
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtkentry.c:8272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8601
#: gtk/gtkentry.c:8277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8599
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkentry.c:8283 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8615
#: gtk/gtkentry.c:8288 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8613
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#: gtk/gtkentry.c:8293 gtk/gtktextview.c:8625
#: gtk/gtkentry.c:8298 gtk/gtktextview.c:8623
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:8447 gtk/gtktextview.c:8828
#: gtk/gtkentry.c:8452 gtk/gtktextview.c:8815
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: gtk/gtkentry.c:8450 gtk/gtktextview.c:8831
#: gtk/gtkentry.c:8455 gtk/gtktextview.c:8818
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: gtk/gtkentry.c:8453 gtk/gtktextview.c:8834
#: gtk/gtkentry.c:8458 gtk/gtktextview.c:8821
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: gtk/gtkentry.c:8456 gtk/gtktextview.c:8837
#: gtk/gtkentry.c:8461 gtk/gtktextview.c:8824
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: gtk/gtkentry.c:9310
#: gtk/gtkentry.c:9315
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
#: gtk/gtkentry.c:9582
#: gtk/gtkentry.c:9587
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
@ -2170,12 +2170,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6215
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218
#: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
#: gtk/gtkwindow.c:10893 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:10896 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
@ -2331,83 +2331,83 @@ msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2590
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3208 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3222
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3225
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3228
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3235
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3237
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7132
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4524
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4699
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4702
msgid "%H:%M"
msgstr "%H%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l%M%p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4657
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4660
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4669
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4902 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4938 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5434
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6208 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6214 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2415,19 +2415,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6219 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6424
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6427
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7053
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7056
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7339
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7342
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8214
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8217
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:922
#: gtk/gtkmain.c:957
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "default:LTR"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:96
#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "%d%02d%02d"
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:104
#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "-%d%02d%02d"
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:115
#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
@ -2701,14 +2701,14 @@ msgstr "-%d%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: gtk/gtkmediacontrols.c:124
#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10894
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10897
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"Biblioteka GTK+ nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji."
#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6559
#: gtk/gtknotebook.c:4306 gtk/gtknotebook.c:6561
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
@ -3260,36 +3260,36 @@ msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
msgid "Custom size"
msgstr "Niestandardowy rozmiar"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1553
msgid "No printer found"
msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1616 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1862
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Błąd z StartDoc"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1717 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1740
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1788
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Brak wolnej pamięci"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"
@ -3567,24 +3567,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:8162
#: gtk/gtkwindow.c:8165
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: gtk/gtkwindow.c:8170
#: gtk/gtkwindow.c:8173
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
#: gtk/gtkwindow.c:8201
#: gtk/gtkwindow.c:8204
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: gtk/gtkwindow.c:10881
#: gtk/gtkwindow.c:10884
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:10883
#: gtk/gtkwindow.c:10886
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:10888
#: gtk/gtkwindow.c:10891
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@ -4052,7 +4052,7 @@ msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: gtk/inspector/statistics.c:385
#: gtk/inspector/statistics.c:395
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją --enable-debug"