forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
f6d70f7225
commit
fdfbbc8246
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 13:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 08:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 17:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Widżet skrótu"
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:279
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:279
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:633
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
|
||||
msgid "Label"
|
||||
@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "Etykieta"
|
||||
msgid "The text displayed next to the accelerator"
|
||||
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:287
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:287
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Użycie podkreślenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:288
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:288
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "Jednorodny"
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:714
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:697
|
||||
msgid "Baseline position"
|
||||
msgstr "Położenie linii bazowej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:715
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -822,27 +822,27 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
|
||||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||||
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:237
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:250
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:242
|
||||
msgid "Border relief"
|
||||
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:251
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:243
|
||||
msgid "The border relief style"
|
||||
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:207
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:207
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:960
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nazwa ikony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:259
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:251
|
||||
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
|
||||
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
|
||||
|
||||
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:773
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:772
|
||||
msgid "Has Entry"
|
||||
msgstr "Ma wejście"
|
||||
|
||||
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
|
||||
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:654
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:653
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Szerokość zawijania"
|
||||
|
||||
@ -1915,75 +1915,75 @@ msgstr "Ma menu"
|
||||
msgid "Whether the swatch should offer customization"
|
||||
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:640
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:639
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Model listy rozwijanej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:641
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:640
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:655
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:654
|
||||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||||
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtktreemenu.c:312
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:672 gtk/gtktreemenu.c:312
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:674 gtk/gtktreemenu.c:313
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtktreemenu.c:313
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:693 gtk/gtktreemenu.c:331
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:692 gtk/gtktreemenu.c:331
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:694 gtk/gtktreemenu.c:332
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:693 gtk/gtktreemenu.c:332
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:713
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:712
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktywny element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:714
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:713
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Obecnie aktywny element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:729 gtk/gtkentry.c:886
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:728 gtk/gtkentry.c:886
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Ma ramkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:730
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:729
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:744
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:743
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:745
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:744
|
||||
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
|
||||
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:759
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:758
|
||||
msgid "Button Sensitivity"
|
||||
msgstr "Czułość przycisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:760
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:759
|
||||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||||
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:774
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:773
|
||||
msgid "Whether combo box has an entry"
|
||||
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:787
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:786
|
||||
msgid "Entry Text Column"
|
||||
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:788
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:787
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
|
||||
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
@ -1991,11 +1991,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
|
||||
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:803
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:802
|
||||
msgid "ID Column"
|
||||
msgstr "Kolumna identyfikatora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:804
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
|
||||
"in the model"
|
||||
@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
|
||||
"wartości w kolumnie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:817
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:816
|
||||
msgid "Active id"
|
||||
msgstr "Aktywny identyfikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:818
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:817
|
||||
msgid "The value of the id column for the active row"
|
||||
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:832
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:831
|
||||
msgid "Popup Fixed Width"
|
||||
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:833
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
|
||||
"width of the combo box"
|
||||
@ -4173,39 +4173,47 @@ msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
|
||||
msgid "The orientation of the orientable"
|
||||
msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:759
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:808
|
||||
msgid "Pass Through"
|
||||
msgstr "Przejście"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:759
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:808
|
||||
msgid "Pass through input, does not affect main child"
|
||||
msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:771
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:820
|
||||
msgid "Measure"
|
||||
msgstr "Mierzenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:771
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:820
|
||||
msgid "Include in size measurement"
|
||||
msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:781
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:830
|
||||
msgid "Blur Radius"
|
||||
msgstr "Promień rozmycia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:781
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:830
|
||||
msgid "Apply a blur to the content behind this child"
|
||||
msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:791
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:840
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indeks"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:792
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:841
|
||||
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:851
|
||||
msgid "Clip Overlay"
|
||||
msgstr "Przycięcie nakładki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkoverlay.c:852
|
||||
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
|
||||
msgstr "Przycięcie widżetu potomnego nakładki tak, aby pasował nadrzędny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
|
||||
msgid "Action group"
|
||||
msgstr "Grupa czynności"
|
||||
|
194
po/pl.po
194
po/pl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-04 19:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 21:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-16 08:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 17:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych."
|
||||
msgid "Cannot read from empty clipboard."
|
||||
msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:673
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:698
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
|
||||
#: gtk/gtkdnd.c:858
|
||||
#: gtk/gtkdnd.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
|
||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdnd.c:340
|
||||
#: gdk/gdkdnd.c:364
|
||||
msgid "Reading not implemented."
|
||||
msgstr "Odczyt nie jest zaimplementowany."
|
||||
|
||||
@ -452,8 +452,8 @@ msgstr "Uśpienie"
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:293
|
||||
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109
|
||||
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:284
|
||||
#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1112
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:352
|
||||
msgid "No compatible transfer format found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
|
||||
@ -545,19 +545,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych schowka. Przydzielenie %lu B do przechowania danych "
|
||||
"się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych schowka. OpenClipboard() przekroczyło czas "
|
||||
"oczekiwania."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać danych schowka. Właściciel schowka się zmienił."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
|
||||
@ -565,63 +565,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych schowka. Dane schowka zmieniły się, zanim było można "
|
||||
"je pobrać."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych schowka. OpenClipboard() się nie powiodło: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych schowka. Nie odnaleziono zgodnego formatu "
|
||||
"przesyłania."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych schowka. GetClipboardData() się nie powiodło: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1019
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x"
|
||||
"%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1028
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x"
|
||||
"%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1038
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych przeciągania. Przydzielenie %lu B do przechowania "
|
||||
"danych się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1081
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odnalezienie docelowego wpisu kontekstu dla kontekstu 0x%p się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1088
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
|
||||
msgstr "Docelowy wpisu kontekstu 0x%p nie ma obiektu danych"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1128
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
|
||||
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) się nie powiodło, zwracanie 0x%lx"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1160
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Przekształcenie %zu B danych z %s do %u się nie powiodło"
|
||||
msgid "GlobalLock() failed: "
|
||||
msgstr "GlobalLock() się nie powiodło: "
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:366
|
||||
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
|
||||
msgid "GlobalAlloc() failed: "
|
||||
msgstr "GlobalAlloc() się nie powiodło: "
|
||||
|
||||
@ -876,15 +876,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8178
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8181
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Zminimalizuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8187
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8190
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Zmaksymalizuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8144
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8147
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Przywróć"
|
||||
|
||||
@ -1364,40 +1364,40 @@ msgstr "_Licencja"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:995
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1032
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Witryna"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1080 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1081 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O programie %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2297
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Dokumentacja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Tłumaczenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Grafika"
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
|
||||
msgid "Design by"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2486
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Inne programy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1461 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:395
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:393
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
@ -2044,52 +2044,52 @@ msgstr "_Prawy:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marginesy papieru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8261 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8592
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8266 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8590
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8265 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8596
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8270 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8594
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "S_kopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8269 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8598
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8274 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8596
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8601
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8599
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8283 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8615
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8288 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8613
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8293 gtk/gtktextview.c:8625
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8298 gtk/gtktextview.c:8623
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Wstaw _emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8447 gtk/gtktextview.c:8828
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8452 gtk/gtktextview.c:8815
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8450 gtk/gtktextview.c:8831
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8455 gtk/gtktextview.c:8818
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8453 gtk/gtktextview.c:8834
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8458 gtk/gtktextview.c:8821
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Skopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8456 gtk/gtktextview.c:8837
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8461 gtk/gtktextview.c:8824
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9310
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9315
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9582
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9587
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Wstawia emoji"
|
||||
|
||||
@ -2170,12 +2170,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6215
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10893 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10896 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
|
||||
@ -2331,83 +2331,83 @@ msgid "Location"
|
||||
msgstr "Położenie"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2590
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nazwa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3208 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3222
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3228
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3235
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3237
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7132
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modyfikacja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4524
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
|
||||
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4699
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4702
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4657
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4660
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-d %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4669
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-d %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4902 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4938 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Katalog domowy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5434
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6208 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6214 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -2415,19 +2415,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
|
||||
"zawartości."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6219 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6424
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6427
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7053
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7056
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7339
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7342
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Dostęp"
|
||||
|
||||
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8214
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8217
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:922
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:957
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "default:LTR"
|
||||
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
|
||||
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:96
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "long time format"
|
||||
msgid "%d:%02d:%02d"
|
||||
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "%d∶%02d∶%02d"
|
||||
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
|
||||
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:104
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "long time format"
|
||||
msgid "-%d:%02d:%02d"
|
||||
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "-%d∶%02d∶%02d"
|
||||
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
|
||||
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:115
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "short time format"
|
||||
msgid "-%d:%02d"
|
||||
@ -2701,14 +2701,14 @@ msgstr "-%d∶%02d"
|
||||
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
|
||||
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:124
|
||||
#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "short time format"
|
||||
msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d∶%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10894
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10897
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Biblioteka GTK+ nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
|
||||
"poprawność instalacji."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6559
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4306 gtk/gtknotebook.c:6561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u. strona"
|
||||
@ -3260,36 +3260,36 @@ msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
msgstr "Niestandardowy rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1553
|
||||
msgid "No printer found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
|
||||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1616 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1862
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
msgstr "Błąd z StartDoc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1717 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1740
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1788
|
||||
msgid "Not enough free memory"
|
||||
msgstr "Brak wolnej pamięci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
|
||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
|
||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Nieokreślony błąd"
|
||||
|
||||
@ -3567,24 +3567,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8162
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8165
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Przenieś"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8170
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8173
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8204
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10881
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10883
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
|
||||
"lub uszkodzenie programu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10888
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10891
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
||||
|
||||
@ -4052,7 +4052,7 @@ msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Oba"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.c:385
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.c:395
|
||||
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
|
||||
msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją --enable-debug"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user