Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2020-08-26 15:42:23 +00:00 committed by Ahmed Eldemery
parent 5581f78f41
commit fed6ba9bd0

267
po/gl.po
View File

@ -13,21 +13,22 @@
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2020.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 10:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-25 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-26 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
@ -1010,6 +1011,14 @@ msgstr "Aplicacións relacionadas"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Outras aplicacións" msgstr "Outras aplicacións"
#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696
msgid "Reason not specified"
msgstr "Razón non especificada"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
@ -1132,188 +1141,188 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolla unha cor" msgstr "Escolla unha cor"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:382 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red" msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Vermello escarlata claro" msgstr "Vermello escarlata claro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red" msgid "Scarlet Red"
msgstr "Vermello escarlata" msgstr "Vermello escarlata"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red" msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Vermello escarlata escuro" msgstr "Vermello escarlata escuro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange" msgid "Light Orange"
msgstr "Laranxa claro" msgstr "Laranxa claro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Laranxa" msgstr "Laranxa"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange" msgid "Dark Orange"
msgstr "Laranxa escuro" msgstr "Laranxa escuro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter" msgid "Light Butter"
msgstr "Manteiga claro" msgstr "Manteiga claro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Butter" msgid "Butter"
msgstr "Manteiga" msgstr "Manteiga"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter" msgid "Dark Butter"
msgstr "Manteiga escuro" msgstr "Manteiga escuro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon" msgid "Light Chameleon"
msgstr "Camaleón claro" msgstr "Camaleón claro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon" msgid "Chameleon"
msgstr "Camaleón" msgstr "Camaleón"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon" msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Camaleón escuro" msgstr "Camaleón escuro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue" msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Axul ceo claro" msgstr "Axul ceo claro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue" msgid "Sky Blue"
msgstr "Azul ceo" msgstr "Azul ceo"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue" msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Azul ceo escuro" msgstr "Azul ceo escuro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum" msgid "Light Plum"
msgstr "Cirola claro" msgstr "Cirola claro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Plum" msgid "Plum"
msgstr "Cirola" msgstr "Cirola"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum" msgid "Dark Plum"
msgstr "Cirola escuro" msgstr "Cirola escuro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate" msgid "Light Chocolate"
msgstr "Chocolate claro" msgstr "Chocolate claro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate" msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate" msgstr "Chocolate"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate" msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Chocolate escuro" msgstr "Chocolate escuro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1" msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Aluminio claro 1" msgstr "Aluminio claro 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1" msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminio 1" msgstr "Aluminio 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1" msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Aluminio escuro 1" msgstr "Aluminio escuro 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2" msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Aluminio claro 2" msgstr "Aluminio claro 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2" msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminio 2" msgstr "Aluminio 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2" msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Aluminio claro 2" msgstr "Aluminio claro 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Black" msgid "Black"
msgstr "Negro" msgstr "Negro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray" msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Gris moi escuro" msgstr "Gris moi escuro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray" msgid "Darker Gray"
msgstr "Gris moi escuro" msgstr "Gris moi escuro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray" msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris escuro" msgstr "Gris escuro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray" msgid "Medium Gray"
msgstr "Gris medio" msgstr "Gris medio"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray" msgid "Light Gray"
msgstr "Gris claro" msgstr "Gris claro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray" msgid "Lighter Gray"
msgstr "Gris moi claro" msgstr "Gris moi claro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray" msgid "Very Light Gray"
msgstr "Gris moi claro" msgstr "Gris moi claro"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name" msgctxt "Color name"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Branco" msgstr "Branco"
#. translators: label for the custom section in the color chooser #. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
@ -1393,7 +1402,7 @@ msgstr "Inserir emoticono"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro" msgstr "Seleccionar un ficheiro"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1062 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1059
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
@ -1471,7 +1480,7 @@ msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome"
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281 #: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
#: gtk/gtkwindow.c:6648 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
@ -1479,7 +1488,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3148 gtk/gtkplacessidebar.c:3233 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3230
#: gtk/gtkplacesview.c:1649 #: gtk/gtkplacesview.c:1649
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -1565,7 +1574,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre." msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8558 #: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8558
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar" msgstr "E_liminar"
@ -1593,8 +1602,8 @@ msgstr "Copiar _localización"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores" msgstr "_Engadir aos marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2330 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2327
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear" msgstr "_Renomear"
@ -1742,7 +1751,7 @@ msgstr "Folla de cálculo"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido" msgstr "Descoñecido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1047 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1044
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal" msgstr "Cartafol persoal"
@ -1787,51 +1796,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1071 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Anchura" msgstr "Anchura"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "Peso" msgstr "Peso"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Cursiva" msgstr "Cursiva"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075
msgid "Slant" msgid "Slant"
msgstr "Inclinación" msgstr "Inclinación"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1076
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "Tamaño óptico" msgstr "Tamaño óptico"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1613 gtk/inspector/prop-editor.c:1455 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1614 gtk/inspector/prop-editor.c:1455
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Por omisión" msgstr "Por omisión"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1657 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras" msgstr "Ligaduras"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "Letra maiúscula" msgstr "Letra maiúscula"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números" msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaciado de números" msgstr "Espaciado de números"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662
msgid "Number Formatting" msgid "Number Formatting"
msgstr "Formato numérico" msgstr "Formato numérico"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1663
msgid "Character Variants" msgid "Character Variants"
msgstr "Variantes de carácter" msgstr "Variantes de carácter"
@ -1839,27 +1848,27 @@ msgstr "Variantes de carácter"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL"
#: gtk/gtklabel.c:5417 gtk/gtktext.c:5933 gtk/gtktextview.c:8546 #: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5957 gtk/gtktextview.c:8546
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:5418 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8550 #: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5961 gtk/gtktextview.c:8550
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:5419 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8554 #: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5965 gtk/gtktextview.c:8554
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:5425 gtk/gtktext.c:5954 gtk/gtktextview.c:8579 #: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5978 gtk/gtktextview.c:8579
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtklabel.c:5430 #: gtk/gtklabel.c:5433
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazón" msgstr "_Abrir ligazón"
#: gtk/gtklabel.c:5434 #: gtk/gtklabel.c:5437
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón" msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
@ -1908,7 +1917,7 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:967 #: gtk/gtkmain.c:970
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -1961,7 +1970,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d" msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6649 #: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar" msgstr "_Aceptar"
@ -2141,78 +2150,78 @@ msgid "_Show Text"
msgstr "Mostrar _texto" msgstr "Mostrar _texto"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:935 #: gtk/gtkplacessidebar.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s" msgstr "Abrir %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1022
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recentes" msgstr "Recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1024
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes" msgstr "Ficheiros recentes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1033
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Destacado" msgstr "Destacado"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1038 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
msgid "Starred files" msgid "Starred files"
msgstr "Ficheiros destacados" msgstr "Ficheiros destacados"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1046
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal" msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1061
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol" msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Escriba a localización" msgstr "Escriba a localización"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Escribir a localización manualmente" msgstr "Escribir a localización manualmente"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Lixo" msgstr "Lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1092 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo" msgstr "Abrir o lixo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1203 gtk/gtkplacessidebar.c:1231 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1200 gtk/gtkplacessidebar.c:1228
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1431 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar e abrir «%s»" msgstr "Montar e abrir «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1326 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1323
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros" msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1406
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador" msgstr "Novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1408
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Engadir un novo marcador" msgstr "Engadir un novo marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1476 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Otras localizacións" msgstr "Otras localizacións"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1474
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar outras localizacións" msgstr "Mostrar outras localizacións"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1982 gtk/gtkplacessidebar.c:2983 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1979 gtk/gtkplacessidebar.c:2980
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»" msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
@ -2220,127 +2229,127 @@ msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device. #. * device failed. %s is the name of the device.
#. #.
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2018 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2015
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlocking “%s”" msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Erro ao desbloquear «%s»." msgstr "Erro ao desbloquear «%s»."
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2020 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»" msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2248
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nome xa está collido" msgstr "Este nome xa está collido"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2321 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2524 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2521
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»" msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2700 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2697
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Non é posíbel deter «%s»" msgstr "Non é posíbel deter «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2729 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2726
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Non é posíbel extraer «%s»" msgstr "Non é posíbel extraer «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2758 gtk/gtkplacessidebar.c:2787 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Non é posíbel extraer %s" msgstr "Non é posíbel extraer %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte" msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154 gtk/gtkplacessidebar.c:3241 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238
#: gtk/gtkplacesview.c:1653 #: gtk/gtkplacesview.c:1653
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela" msgstr "Abrir unha nova _lapela"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3160 gtk/gtkplacessidebar.c:3250 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247
#: gtk/gtkplacesview.c:1658 #: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela" msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3258
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador" msgstr "_Engadir marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3281 gtk/gtkplacesview.c:1683 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1683
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290 gtk/gtkplacesview.c:1672 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar" msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte" msgstr "_Detectar soporte"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar" msgstr "_Iniciar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Encender" msgstr "_Encender"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar dispositivo" msgstr "_Conectar dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloquear dispositivo" msgstr "_Desbloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3328
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "De_ter" msgstr "De_ter"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3330
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura" msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar dispositivo" msgstr "_Desconectar dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco" msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo" msgstr "_Bloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3825 gtk/gtkplacesview.c:1105 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1105
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Computador" msgstr "Computador"
@ -2447,7 +2456,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar" msgstr "Desconectar"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:52 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar" msgstr "Desmontar"
@ -2814,7 +2823,7 @@ msgstr "Tente unha busca diferente"
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón" msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
#: gtk/gtktext.c:5959 gtk/gtktextview.c:8584 #: gtk/gtktext.c:5983 gtk/gtktextview.c:8584
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoticono" msgstr "Inserir _emoticono"
@ -2845,12 +2854,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6636 #: gtk/gtkwindow.c:6637
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK?" msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6638 #: gtk/gtkwindow.c:6639
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -2861,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode " "modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode "
"causar que a aplicación se rompa ou se interrompa." "causar que a aplicación se rompa ou se interrompa."
#: gtk/gtkwindow.c:6643 #: gtk/gtkwindow.c:6644
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo" msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo"
@ -5951,32 +5960,32 @@ msgstr "%s:%d: Non foi posíbel analizar o valor para «%s»: %s\n"
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %spropiedade %s::%s non atopada\n" msgstr "%s:%d: %spropiedade %s::%s non atopada\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1886 #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2046
#, c-format #, c-format
msgid "Cant load “%s”: %s\n" msgid "Cant load “%s”: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1897 #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2057
#, c-format #, c-format
msgid "Cant parse “%s”: %s\n" msgid "Cant parse “%s”: %s\n"
msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro «%s»: %s\n" msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro «%s»: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1921 #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2081
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao ler «%s» : %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao ler «%s» : %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1927 #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2087
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir %s : «%s»\n" msgstr "Produciuse un erro ao escribir %s : «%s»\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1967 #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2127
#, c-format #, c-format
msgid "No .ui file specified\n" msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .ui\n" msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .ui\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1973 #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2133
#, c-format #, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Só pode simplificar un ficheiro .ui sen --replace\n" msgstr "Só pode simplificar un ficheiro .ui sen --replace\n"