# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n"
"Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: gdk/gdkdevice.c:97
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"

#: gdk/gdkdevice.c:98
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"

#: gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device manager"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "औजार नाम"

#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "घुमाउरो प्रकार"

#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""

#: gdk/gdkdevice.c:174
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"

#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"

#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"

#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"

#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"

#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"

#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "कोठा देखाऊ"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"

#: gdk/gdkscreen.c:72
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"

#: gdk/gdkscreen.c:73
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"

#: gdk/gdkscreen.c:80
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"

#: gdk/gdkscreen.c:81
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"

#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "करसर झिमझिम"

#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "घटनाहरू"

#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "कार्यक्रमको नाम"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "खबर प्रकार"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "कार्यक्रमको संस्करण"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "वेबसाइट युआरएल"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "वेबसाइट लेबल"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "लेखकहरू"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "संकलकहरू"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "कलाकारहरू"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "अनुवादक बिश्वास"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो "
"gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"

#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"

#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"

#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"

#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"

#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"

#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "लेबल /तह"

#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"

#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "छोटो लेबल"

#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"

#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "औजारटिप"

#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"

#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "छविचित्र संग्रह"

#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"

#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
#, fuzzy
msgid "GIcon"
msgstr "छविचित्र"

#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "

#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "प्रतिमाको नाम"

#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"

#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "

#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "

#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "भरिएको हेर्न सकिने "

#: gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"

#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "

#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "

#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "महत्वपूर्ण छ"

#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका "
"लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"

#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"

#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"

#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "सम्वेदनशील"

#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"

#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "दृश्यात्मक"

#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "कार्य समूह"

#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"

#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr ""

#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"

#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"

#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"

#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"

#: gtk/gtkactivatable.c:290
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "कार्य"

#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""

#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""

#: gtk/gtkactivatable.c:314
#, fuzzy
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"

#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "मान"

#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "मिलानका लागि मूल्य"

#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "कम्ती मूल्य"

#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"

#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "अघिकतम मान"

#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"

#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "तह वृद्ध"

#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"

#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "पन्ना वृद्धि"

#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"

#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "पन्नाको आकार"

#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"

#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "क्षितिजीय स्थिति"

#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत "
"हो"

#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"

#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो "
"पंक्तिकृत हो"

#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "क्षितिजीय नाप"

#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
" यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको "
"कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "

#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "उर्ध्व नाप"

#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
" यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति "
"प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"

#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "उच्च गद्दा"

#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "

#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तलको गद्दा"

#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"

#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "बाँया गद्दा"

#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"

#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "दाँया गद्दा"

#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"

#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"

#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"

#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"

#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"

#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"

#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"

#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"

#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"

#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"

#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "अनुपात"

#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"

#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "भनेको मान्ने शाखा"

#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"

#: gtk/gtkassistant.c:310
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "बाँया गद्दा"

#: gtk/gtkassistant.c:311
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "

#: gtk/gtkassistant.c:318
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "तलको गद्दा"

#: gtk/gtkassistant.c:319
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली"

#: gtk/gtkassistant.c:335
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "थन्क्याउने प्रकार"

#: gtk/gtkassistant.c:336
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "खबरको प्रकार"

#: gtk/gtkassistant.c:353
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "पन्नाको आकार"

#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "विण्डोको शीर्षक"

#: gtk/gtkassistant.c:370
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"

#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:387
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "मान"

#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""

#: gtk/gtkassistant.c:403
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "पन्ना वृद्धि"

#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""

#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"

#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"

#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"

#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"

#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"

#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"

#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"

#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"

#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "रुपरेखाको शैली"

#: gtk/gtkbbox.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू "
"र अन्त्य हुन् "

#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "द्धितीयक"

#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"

#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "स्पेसिङ्ग"

#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"

#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "उस्तै प्रकारको"

#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"

#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "ठूलो बनाउनु"

#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "

#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "भर"

#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"

#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "गद्दा"

#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"

#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "थन्क्याउने प्रकार"

#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
" जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा "
"बन्द हुन्छ"

#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "अवस्था"

#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"

#: gtk/gtkbuilder.c:315
#, fuzzy
msgid "Translation Domain"
msgstr "अनुवादक बिश्वास"

#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"

#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "कच प्रयोग गर"

#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "संग्रह प्रयोग गर"

#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"

#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"

#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"

#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "राहत सीमाना"

#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "सीमानाको राहत शैली"

#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"

#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"

#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "छबि विजेट"

#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार"

#: gtk/gtkbutton.c:339
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"

#: gtk/gtkbutton.c:340
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"

#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"

#: gtk/gtkbutton.c:461
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"

#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"

#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित "
"गर्छ "

#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"

#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"

#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"

#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"

#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "बिस्थापित केन्द्रित"

#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ"

#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "ट्याब सीमाना"

#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""

#: gtk/gtkbutton.c:534
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"

#: gtk/gtkbutton.c:535
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"

#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"

#: gtk/gtkbutton.c:550
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"

#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"

#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "छानिएको वर्ष"

#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "महिना"

#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"

#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "दिन"

#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका "
"दिनहरु)"

#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "शीर्षक देखाऊ"

#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"

#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"

#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"

#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "महिना परिवर्तन छैन"

#: gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्"

#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"

#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"

#: gtk/gtkcalendar.c:582
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"

#: gtk/gtkcalendar.c:583
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"

#: gtk/gtkcalendar.c:598
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"

#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr ""

#: gtk/gtkcalendar.c:615
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "वार्तालाप"

#: gtk/gtkcalendar.c:616
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"

#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "ट्याब सीमाना"

#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "ट्याब सीमाना"

#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "उर्ध्व विकल्प"

#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"

#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "क्षितिजीय विकल्प"

#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"

#: gtk/gtkcelleditable.c:53
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "आकृतिकरण"

#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "मिलानका लागि मूल्य"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "खबरको प्रकार"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "शैली"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "

#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "दृष्य"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "कोठा देखाऊ"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "वाई पंक्तिबद्द"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "वाई पंक्तिबद्द"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "एक्स प्याड"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "एक्स प्याड"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "वाइ प्याड"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "वाइ प्याड"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "चौडा"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "उचाइ"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "वृद्धि कारक छ"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "  तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "

#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "बढाइएको छ"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक  पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "

#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "

#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "आकृतिकरण"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "शैली"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "पाठ स्तम्भ"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr "प्रबिष्टि भएको"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "खुला  वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "संग्रहित आइडि"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान  "

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "वर्णन"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "छविचित्र"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "पाठ"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "स्पन्दनको तह"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr "उल्टाइयो"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "मिलान"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "आरोहण दर"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर  "

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "संख्याहरु"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान  "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "रेन्डरलाई पाठ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "मार्कअप"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "बिषेषताहरु"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "संपादनगर्न योग्य"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "वर्ण"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन ,  \"सान्स इटालिक १२\""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "वर्ण परिवार"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "वर्णको शैली"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "वर्णको विविधता"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "वर्णको भार"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "वर्ण तन्काउनु"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "वर्णको आकार"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "वर्णको नाप"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "उदाउनु"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "कचहरु"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "भाषा"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा  प्याङ्गोले "
"यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो "
"तपाईँलाई चाहिँदैन"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr "दीर्घबृत्ताकार"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि "
"प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "लपेट शैली/विधि"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त "
"कोठा छैन "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr "चौडाइ कस"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "अवस्था"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले  पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "वर्णको भार मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "सेट बृद्धि गर"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "कच मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "भाषा मिलाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr "दीर्घाकार सेट"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "अवस्था"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो स्थिति"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचकको आकार"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"

#: gtk/gtkcellview.c:200
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"

#: gtk/gtkcellview.c:201
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचकको आकार"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "स्पेसिङ सूचक"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "परस्परबिरोधि"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा प्रयोग गर"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "शिर्षक"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "विद्यमान रङ्ग"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "छानिएको रङ्ग"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "विद्यमान अल्फा"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"

#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "

#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "रङ्गदानिसँग छ"

#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"

#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "विद्यमान रङ्ग"

#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "रङ्गदानि प्रथा"

#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "होवर चयन"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "खबर बटनहरु"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "खबर बटनहरु"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"

#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"

#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"

#: gtk/gtkcombobox.c:701
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"

#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "

#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"

#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"

#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "

#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "सक्रिय आइटम"

#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"

#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"

#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।"

#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "फ्रेम छ"

#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ"

#: gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ"

#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"

#: gtk/gtkcombobox.c:828
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक  "

#: gtk/gtkcombobox.c:845
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "पपअप सेट चौडाई"

#: gtk/gtkcombobox.c:846
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkcombobox.c:863
#, fuzzy
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"

#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr "सूचीमा देखापर्दछ"

#: gtk/gtkcombobox.c:871
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ"

#: gtk/gtkcombobox.c:887
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"

#: gtk/gtkcombobox.c:888
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"

#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "छाँया प्रकार"

#: gtk/gtkcombobox.c:904
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"

#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "पुन:आकार शैली"

#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "

#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "सीमाना चौडाई"

#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"

#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "शाखा"

#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमा  बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"

#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"

#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
msgstr "तलको गद्दा"

#: gtk/gtkdialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"

#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "बटन स्थान"

#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"

#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "

#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"

#: gtk/gtkentry.c:635
#, fuzzy
msgid "Text Buffer"
msgstr "अस्थायी स्मृति"

#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "करसरको अवस्था"

#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"

#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "छानिएको चयन"

#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "

#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr " अधिकतम लम्बाइ"

#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "

#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "दृश्यात्मक"

#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"

#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "

#: gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "अदृश्य वर्ण"

#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"

#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"

#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "

#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"

#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"

#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"

#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"

#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"

#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"

#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।"

#: gtk/gtkentry.c:772
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"

#: gtk/gtkentry.c:773
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"

#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "अधिलेखित मोड"

#: gtk/gtkentry.c:805
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"

#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"

#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "अदृश्य वर्ण"

#: gtk/gtkentry.c:836
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"

#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:869
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "भागबण्डा"

#: gtk/gtkentry.c:870
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो"

#: gtk/gtkentry.c:887
#, fuzzy
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "स्पन्दनको तह"

#: gtk/gtkentry.c:888
#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "

#: gtk/gtkentry.c:904
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "पिक्सबफ"

#: gtk/gtkentry.c:905
#, fuzzy
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "खुला  वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"

#: gtk/gtkentry.c:919
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "द्धितीयक"

#: gtk/gtkentry.c:920
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"

#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:949
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "द्धितीयक"

#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:964
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"

#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:979
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "द्धितीयक"

#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:995
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"

#: gtk/gtkentry.c:1009
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्धितीयक"

#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1024
#, fuzzy
msgid "Primary storage type"
msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"

#: gtk/gtkentry.c:1025
#, fuzzy
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"

#: gtk/gtkentry.c:1040
#, fuzzy
msgid "Secondary storage type"
msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"

#: gtk/gtkentry.c:1041
#, fuzzy
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"

#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1063
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"

#: gtk/gtkentry.c:1083
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"

#: gtk/gtkentry.c:1084
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"

#: gtk/gtkentry.c:1106
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"

#: gtk/gtkentry.c:1107
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"

#: gtk/gtkentry.c:1128
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "द्धितीयक"

#: gtk/gtkentry.c:1129
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"

#: gtk/gtkentry.c:1145
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस"

#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"

#: gtk/gtkentry.c:1162
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"

#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"

#: gtk/gtkentry.c:1181
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"

#: gtk/gtkentry.c:1200
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "द्धितीयक"

#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"

#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"

#: gtk/gtkentry.c:1235
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "उचाई"

#: gtk/gtkentry.c:1236
#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtkentry.c:1249
#, fuzzy
msgid "Progress Border"
msgstr "सीमारेखातिरबाट"

#: gtk/gtkentry.c:1250
#, fuzzy
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"

#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् "

#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"

#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""

#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "प्रणालीगत निचोड"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "थोरै टीका लम्बाई"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "पाठ्य स्तम्भ"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "

#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr "पपअप पुरा गर्ने"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr "पपअप सेट चौडाई"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
#, fuzzy
msgid "Popup single match"
msgstr "पपअप सेट चौडाई"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"

#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"

#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "

#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "केटाकेटि माथि"

#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "

#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "बढाइएको"

#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"

#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"

#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"

#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"

#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"

#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल औजार"

#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"

#: gtk/gtkexpander.c:251
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "ट्याब भर्नु"

#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"

#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "वृद्धिकारक आकार"

#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"

#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr "वार्तालाप"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"

#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "कार्य"

#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"

#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "छनौट गर्नु"

#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"

#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "स्थानीय मात्र"

#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "

#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"

#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"

#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"

#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"

#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "

#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "अतिरिक्त औजार"

#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"

#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"

#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"

#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "लुकेको देखाऊ"

#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"

#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooser.c:823
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"

#: gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""

#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "एक्स स्थिति"

#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"

#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "वाई स्थिति"

#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"

#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"

#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "वर्णको नाम"

#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"

#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "सन्स १२"

#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"

#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"

#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"

#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"

#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "शैली देखाऊ"

#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"

#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "आकार देखाऊ"

#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"

#: gtk/gtkfontsel.c:224
#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"

#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"

#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"

#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"

#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"

#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"

#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"

#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"

#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "खाकाको छाँया "

#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"

#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"

#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "

#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"

#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"

#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "छेउमा पासदिनु"

#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"

#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"

#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"

#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr ""

#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "चयन गर्ने अबस्था"

#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "चयन गर्ने अबस्था"

#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ"

#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग "

#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग"

#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "मार्कअप स्तम्भ"

#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ"

#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना"

#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"

#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"

#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या"

#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई"

#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग"

#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ"

#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"

#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"

#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "स्तम्भ अन्तराल"

#: gtk/gtkiconview.c:699
#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"

#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "सीमान्त"

#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ"

#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "अभिमुखीकरण"

#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ"

#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"

#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"

#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "पाठ स्तम्भ"

#: gtk/gtkiconview.c:756
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "

#: gtk/gtkiconview.c:773
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "तलको गद्दा"

#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""

#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "बाकस रंग चयन"

#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "छनोट बाकसको रंग"

#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "बाकस अल्फा चयन"

#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि"

#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "पिक्सबफ"

#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"

#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "फाइलनाम"

#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"

#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"

#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "छविचित्र मिलाउ"

#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "

#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "छविचित्रको आकार"

#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर "

#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"

#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"

#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "रङ्गचित्राङकन"

#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"

#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"

#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "कार्य समूह"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"

#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "खबर प्रकार"

#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "खबरको प्रकार"

#: gtk/gtkinfobar.c:431
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"

#: gtk/gtkinfobar.c:448
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"

#: gtk/gtkinfobar.c:480
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"

#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "पर्दा"

#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"

#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबलका पाठहरु"

#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "

#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "मिलान"

#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले  छापको पंक्तिबद्धतालाई "
"असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"

#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "शैली /तरिका"

#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "

#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "रेखा लपेट"

#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"

#: gtk/gtklabel.c:611
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "रेखा लपेट"

#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""

#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "चयन योग्य"

#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"

#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "एम्नेमोनिक कि"

#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"

#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "एम्नेमोनिक औजार"

#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"

#: gtk/gtklabel.c:682
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न "
"प्राथमिक स्थान"

#: gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली"

#: gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ"

#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "कोण"

#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ"

#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा"

#: gtk/gtklabel.c:782
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"

#: gtk/gtklabel.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"

#: gtk/gtklabel.c:904
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"

#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजीय मिलान"

#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"

#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "उर्ध्व मिलान"

#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"

#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "चौडाई"

#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "मोहडाको चौडाई"

#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "उचाई"

#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "मोहडाको उचाई"

#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr ""

#: gtk/gtklinkbutton.c:163
#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"

#: gtk/gtklinkbutton.c:177
#, fuzzy
msgid "Visited"
msgstr "दृश्यात्मक"

#: gtk/gtklinkbutton.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Pack direction"
msgstr "प्याक निर्देशन"

#: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश"

#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन"

#: gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन"

#: gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "

#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Internal padding"
msgstr "आन्तरिक गद्दा"

#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"

#: gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"

#: gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"

#: gtk/gtkmenu.c:526
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"

#: gtk/gtkmenu.c:541
#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"

#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:572
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "अतिरिक्त औजार"

#: gtk/gtkmenu.c:573
#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"

#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक  "

#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल"

#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"

#: gtk/gtkmenu.c:610
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "महिना"

#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "उर्ध्व गद्दा"

#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"

#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:641
#, fuzzy
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ"

#: gtk/gtkmenu.c:647
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "क्षितिजीय गद्दा"

#: gtk/gtkmenu.c:648
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"

#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"

#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"

#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"

#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"

#: gtk/gtkmenu.c:674
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "तीर देखाउनुस्"

#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:688
#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"

#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr "बाँया संलग्न"

#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"

#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr "दाँया सम्लग्न"

#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"

#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr "माथि सम्लग्न"

#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"

#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तल सम्लग्न"

#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"

#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"

#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"

#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"

#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"

#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "

#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:334
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "लेबलका पाठहरु"

#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""

#: gtk/gtkmenuitem.c:410
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई"

#: gtk/gtkmenuitem.c:411
#, fuzzy
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई"

#: gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "केन्द्र लिनुहोस्"

#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "मेनु"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr "ड्रपडाउन मेनु"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "खबर बटनहरु"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्धितीयक"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""

#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "चित्र"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "मान"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "खबर प्रकार"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""

#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"

#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"

#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "एक्स प्याड"

#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"

#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "वाई प्याड"

#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "

#: gtk/gtkmountoperation.c:159
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "औजार मुख्य"

#: gtk/gtkmountoperation.c:160
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "विण्डोको प्रकार"

#: gtk/gtkmountoperation.c:167
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "शीर्षक देखाऊ"

#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:176
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"

#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "पन्ना"

#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"

#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "ट्याब स्थिति"

#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"

#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"

#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "सीमाना देखाऊ"

#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोलेवल"

#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"

#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"

#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ "
"पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"

#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "समूह"

#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"

#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "ट्याब लेबल"

#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो"

#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr "मेनु लेबल"

#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो"

#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr "ट्याब बढाउनु"

#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"

#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "ट्याब भर्नु"

#: gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन"

#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"

#: gtk/gtknotebook.c:698
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"

#: gtk/gtknotebook.c:699
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtknotebook.c:705
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "ट्याब लेबल"

#: gtk/gtknotebook.c:706
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"

#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"

#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"

#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"

#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"

#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "पश्चगामी खुड्किला "

#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"

#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "अग्रगामी खुड्किला"

#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"

#: gtk/gtknotebook.c:782
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "ट्याब सीमाना"

#: gtk/gtknotebook.c:783
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"

#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab curvature"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:799
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"

#: gtk/gtknotebook.c:815
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"

#: gtk/gtknotebook.c:816
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr " स्क्रोलबार स्थान"

#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "अभिमुखीकरण"

#: gtk/gtkorientable.c:64
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"

#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"

#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "स्थिति स्थापित"

#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"

#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "आकार संचालन गर्नु"

#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "उझिण्डोको चौडाई"

#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "न्यूनतम स्थिति"

#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "

#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "अधिकतम स्थिति"

#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"

#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "पुन:आकार"

#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"

#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr "संकुचित गर्नु"

#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"

#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:172
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkplug.c:187
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkprinter.c:126
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"

#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:133
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"

#: gtk/gtkprinter.c:139
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "महत्वपूर्ण छ"

#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:146
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "ट्याब स्वीकृत "

#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:153
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "ट्याब स्वीकृत "

#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:167
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "कार्य"

#: gtk/gtkprinter.c:168
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"

#: gtk/gtkprinter.c:175
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"

#: gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinter.c:182
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"

#: gtk/gtkprinter.c:200
#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
msgstr "छनौट गर्नु"

#: gtk/gtkprinter.c:201
#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"

#: gtk/gtkprinter.c:214
#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "फोकस स्वीकार्य"

#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "पपअप पुरा गर्ने"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:116
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "विण्डोको शीर्षक"

#: gtk/gtkprintjob.c:124
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "छनौट गर्नु"

#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "पन्नाको आकार"

#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "प्रतिमाको नाम"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "विद्यमान अल्फा"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "अल्फा प्रयोग गर"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "वार्तालाप"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
#, fuzzy
msgid "Allow Async"
msgstr "नियमहरूको अनुमति"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "फाइलनाम"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "रङ्गदानि प्रथा"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "होवर चयन"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "होवर चयन"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "पन्नाको आकार"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "छानिएको वर्ष"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "भागबण्डा"

#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो"

#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "स्पन्दनको तह"

#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "

#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"

#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "पाठ देखाऊ"

#: gtk/gtkprogressbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"

#: gtk/gtkprogressbar.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न "
"प्राथमिक स्थान"

#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "स्पेसिङ्ग"

#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "स्पेसिङ्ग"

#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""

#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"

#: gtk/gtkprogressbar.c:209
#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"

#: gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "क्षितिजीय स्थिति"

#: gtk/gtkprogressbar.c:222
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"

#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"

#: gtk/gtkprogressbar.c:235
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ"

#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"

#: gtk/gtkprogressbar.c:248
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "प्रगति बारको मान पाठ"

#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "मान"

#: gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
" जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको "
"कार्य हुन्छ "

#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "समूह"

#: gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ"

#: gtk/gtkradioaction.c:151
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "विद्यमान रङ्ग"

#: gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""

#: gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"

#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ"

#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr "नीति सुधार्नु"

#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"

#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "

#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"

#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:436
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr "स्लाईडरको चौडाई"

#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"

#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr "सीमारेखातिरबाट"

#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "

#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपरको आकार"

#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"

#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "तहगत खालीस्थान"

#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"

#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"

#: gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"

#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"

#: gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"

#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""

#: gtk/gtkrange.c:585
#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
msgstr "पंक्तिको अन्तराल:"

#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"

#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "

#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "पाठ देखाऊ"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "औजारटिपहरू"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "छविचित्र संग्रह"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "स्थानीय मात्र"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "

#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "छाँयाको प्रकार"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""

#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""

#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "तल्लो"

#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "मापकको तल्लो हद"

#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "माथिल्लो"

#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "मापकको माथिल्लो हद"

#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"

#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "अधिकतम आकार"

#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "शासकको अधिकतम आकार"

#: gtk/gtkruler.c:184
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"

#: gtk/gtkruler.c:185
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग"

#: gtk/gtkscalebutton.c:221
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "मिलानका लागि मूल्य"

#: gtk/gtkscalebutton.c:231
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"

#: gtk/gtkscalebutton.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "

#: gtk/gtkscalebutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "छविचित्र"

#: gtk/gtkscalebutton.c:269
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम"

#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"

#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "मानको नक्शांकन"

#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"

#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "मूल्य स्थिति"

#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"

#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"

#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "चिप्ल्याउने नापको  लम्बाइ"

#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"

#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"

#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"

#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"

#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"

#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"

#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"

#: gtk/gtkscrollbar.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षितिजीय मिलान"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उर्ध्व मिलान"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr "विण्डो स्थानानतर"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "विण्डो स्थानानतर"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "छाँयाको प्रकार"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr " स्क्रोलबार स्थान"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr " स्क्रोलबार स्थान"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "विण्डो स्थानानतर"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "रेखाङ्कन गर"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"

#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"

#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ  (मिलिसेकेण्डमा)"

#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"

#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"

#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "करसर झिमझिम"

#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"

#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"

#: gtk/gtksettings.c:259
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"

#: gtk/gtksettings.c:278
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"

#: gtk/gtksettings.c:279
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"

#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "करसर स्प्लिट"

#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"

#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "सारभूत छनौट नाम"

#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"

#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चित्र सोच नाम"

#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"

#: gtk/gtksettings.c:312
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "चित्र सोच नाम"

#: gtk/gtksettings.c:313
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"

#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "कि सोच नाम"

#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"

#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"

#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"

#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"

#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"

#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "वर्णको नाम"

#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"

#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "छविचित्रको आकार"

#: gtk/gtksettings.c:372
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"

#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr "जिटिके मोड्युलहरू"

#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची"

#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr "एक्सएफटि "

#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"

#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr "एक्सएफटि ईसारा"

#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"

#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"

#: gtk/gtksettings.c:411
#, fuzzy
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"

#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"

#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"

#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"

#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"

#: gtk/gtksettings.c:440
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "चित्र सोच नाम"

#: gtk/gtksettings.c:441
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"

#: gtk/gtksettings.c:449
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर देखिने"

#: gtk/gtksettings.c:450
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"

#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"

#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ"

#: gtk/gtksettings.c:478
#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम"

#: gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:525
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "वृद्धिकारक आकार"

#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:561
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"

#: gtk/gtksettings.c:562
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम"

#: gtk/gtksettings.c:571
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "रङ्गचित्राङकन"

#: gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:608
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "औजारटिप"

#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:657
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"

#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:695
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"

#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:733
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"

#: gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"

#: gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"

#: gtk/gtksettings.c:760
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"

#: gtk/gtksettings.c:761
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"

#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:801
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "रङ्गचित्राङकन"

#: gtk/gtksettings.c:802
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"

#: gtk/gtksettings.c:818
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtksettings.c:819
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "

#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:837
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"

#: gtk/gtksettings.c:855
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"

#: gtk/gtksettings.c:856
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"

#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:875
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"

#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:907
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "चित्र सोच नाम"

#: gtk/gtksettings.c:908
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "चित्र सोच नाम"

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:931
#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"

#: gtk/gtksettings.c:952
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "रङ्गचित्राङकन"

#: gtk/gtksettings.c:953
#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "

#: gtk/gtksettings.c:968
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "औजारटिपहरू"

#: gtk/gtksettings.c:969
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "औजारबार शैली"

#: gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र,  छविचित्रमात्र छ भने "

#: gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"

#: gtk/gtksettings.c:998
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"

#: gtk/gtksettings.c:1015
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "रङ्गचित्राङकन"

#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""

#: gtk/gtksettings.c:1041
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"

#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"

#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "शैली"

#: gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा "

#: gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""

#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr "आरोहण दर"

#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"

#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "

#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "संख्यात्मक"

#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"

#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr "लपेट्नु"

#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"

#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr "सुधार नीति"

#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "

#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"

#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"

#: gtk/gtkspinner.c:132
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"

#: gtk/gtkspinner.c:146
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"

#: gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""

#: gtk/gtkspinner.c:162
#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "रङ्गचित्राङकन"

#: gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""

#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"

#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"

#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"

#: gtk/gtkstatusicon.c:270
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "विण्डोको शीर्षक"

#: gtk/gtkstatusicon.c:280
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"

#: gtk/gtkstatusicon.c:288
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkstatusicon.c:304
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"

#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "औजारटिप"

#: gtk/gtkstatusicon.c:348
#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"

#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "औजारटिप"

#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"

#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "औजारटिप"

#: gtk/gtkstatusicon.c:398
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"

#: gtk/gtkstatusicon.c:416
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "विण्डोको शीर्षक"

#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "पंक्तिहरु"

#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"

#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "स्तम्भहरु"

#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"

#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"

#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"

#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"

#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"

#: gtk/gtktable.c:185
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "

#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"

#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"

#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"

#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr "माथिल्लो संलग्न"

#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "

#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तल्लो संलग्नता"

#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "क्षितिजीय विकल्प"

#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"

#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "उर्ध्व विकल्प"

#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"

#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "क्षितिजीय गद्दा"

#: gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"

#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"

#: gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"

#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "ट्याग टेवल"

#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "पाठ ट्याग टेवल"

#: gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु"

#: gtk/gtktextbuffer.c:225
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "होवर चयन"

#: gtk/gtktextbuffer.c:226
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"

#: gtk/gtktextbuffer.c:242
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "करसरको अवस्था"

#: gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:258
#, fuzzy
msgid "Copy target list"
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"

#: gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""

#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "ट्यागको नाम"

#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "गुरुत्व"

#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "ट्यागको नाम"

#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"

#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"

#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"

#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"

#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"

#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "पाठ निर्देशन"

#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"

#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"

#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"

#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व "
"परिभाषित मान"

#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "

#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"

#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती "
"वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ  । प्याङ्गोले केही मापनलाई "
"प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"

#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा  प्याङ्गोले "
"यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित "
"प्रयोग गरिनेछ।"

#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "देब्रे किनार"

#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"

#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "दाहिने किनार"

#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"

#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "हरफ मिलाउनु"

#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"

#: gtk/gtktexttag.c:395
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"

#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"

#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "

#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "

#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"

#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"

#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"

#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "

#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "ट्याबहरु"

#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"

#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"

#: gtk/gtktexttag.c:481
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:495
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"

#: gtk/gtktexttag.c:496
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"

#: gtk/gtktexttag.c:511
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"

#: gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"

#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""

#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"

#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "जहाँ यो  ट्यागले पृष्ठभूमिको  उचाइलाई असर गर्छ "

#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "समर्थन  समूह"

#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "बायाँ सीमा मिलान"

#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "हरफ मिलान "

#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"

#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"

#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"

#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "दाहिने किनार मिलान"

#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारला‍इ असर गर्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"

#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "ट्याबहरु मिलान"

#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य समूह"

#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"

#: gtk/gtktexttag.c:640
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"

#: gtk/gtktexttag.c:641
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"

#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"

#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"

#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"

#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr "लपेट्ने मोड"

#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "बायाँ किनारा"

#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "दायाँ किनारा"

#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "कर्सर देखिने"

#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"

#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "अस्थायी स्मृति"

#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"

#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"

#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "ट्याब स्वीकृत "

#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"

#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"

#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"

#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"

#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"

#: gtk/gtktoggleaction.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"

#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"

#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"

#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचकलाई खिच/तान"

#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"

#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "औजारबार पद्धति"

#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"

#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr "तीर देखाउनुस्"

#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"

#: gtk/gtktoolbar.c:495
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"

#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"

#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"

#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ  उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"

#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"

#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"

#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"

#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"

#: gtk/gtktoolbar.c:553
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"

#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr "खालीस्थानको शैली"

#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"

#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr " बटन सहयोगी"

#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"

#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"

#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"

#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको "
"स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"

#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "संग्रहित आईडी"

#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"

#: gtk/gtktoolbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "प्रतिमाको नाम"

#: gtk/gtktoolbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"

#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "चिन्हरुपि औजार"

#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "

#: gtk/gtktoolbutton.c:261
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"

#: gtk/gtktoolbutton.c:262
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"

#: gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा "
"पाठ देखाउँछ"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "विण्डोको शीर्षक"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "दीर्घबृत्ताकार"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "बाँया गद्दा"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ  उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
#, fuzzy
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr ""

#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "

#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "कर्सर रङ्ग"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "कर्सर रङ्ग"

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""

#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "

#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"

#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"

#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"

#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"

#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"

#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Headers Visible"
msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू"

#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"

#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"

#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"

#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr "विस्तारित स्तम्भ"

#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"

#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियमका लागि इसारा"

#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"

#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr "खोज सक्रिय पार"

#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"

#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr "स्तम्भ खोज"

#: gtk/gtktreeview.c:636
#, fuzzy
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "

#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "निश्चित उचाइको मोड"

#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "

#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr "होवर चयन"

#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"

#: gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr "होवर ठूलो बनाउने"

#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ"

#: gtk/gtktreeview.c:712
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "वृद्धि कारक छ"

#: gtk/gtktreeview.c:713
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "वृद्धि कारक छ"

#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""

#: gtk/gtktreeview.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"

#: gtk/gtktreeview.c:745
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"

#: gtk/gtktreeview.c:746
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtktreeview.c:754
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"

#: gtk/gtktreeview.c:755
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"

#: gtk/gtktreeview.c:763
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ "

#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"

#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"

#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"

#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"

#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियमहरूको अनुमति"

#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"

#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"

#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ"

#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"

#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"

#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"

#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"

#: gtk/gtktreeview.c:831
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"

#: gtk/gtktreeview.c:832
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"

#: gtk/gtktreeview.c:838
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"

#: gtk/gtktreeview.c:839
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"

#: gtk/gtktreeview.c:845
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"

#: gtk/gtktreeview.c:846
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"

#: gtk/gtktreeview.c:852
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"

#: gtk/gtktreeview.c:853
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr "पुनराकृतिक"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "आकृतिकरण"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "न्यूनतम चौडाई"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "अधिकतम चौडाई"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक गर्न योग्य"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "औजार"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सट‍टा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "क्रम संकेतक"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
msgstr "पाठ्य स्तम्भ"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""

#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "

#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"

#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "

#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "

#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"

#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"

#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "औजार नाम"

#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "औजारको नाम"

#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "औजार मुख्य"

#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"

#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "चौडाइ अनुरोध"

#: gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने  "
"-१ हुन्छ"

#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "उचाइ अनुरोध"

#: gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए  -१ हुन्छ"

#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"

#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"

#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"

#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"

#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"

#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"

#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"

#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"

#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"

#: gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"

#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"

#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"

#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"

#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"

#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"

#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"

#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr "संमिश्रित शाखा"

#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"

#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "शैली"

#: gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"

#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "घटनाहरू"

#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
"हुन्छ "

#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr "विस्तारित घटनाहरु "

#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
" मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण "
"हुन्छ "

#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr "सबै नदेखाऊ"

#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"

#: gtk/gtkwidget.c:864
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"

#: gtk/gtkwidget.c:920
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "विण्डो प्रकार"

#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:935
#, fuzzy
msgid "Double Buffered"
msgstr "अस्थायी स्मृति"

#: gtk/gtkwidget.c:936
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"

#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:986
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "सीमान्त"

#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1008
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "

#: gtk/gtkwidget.c:1028
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "सीमान्त"

#: gtk/gtkwidget.c:1029
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "

#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "सीमान्त"

#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"

#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"

#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"

#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"

#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"

#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"

#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"

#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"

#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "कर्सर रङ्ग"

#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"

#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"

#: gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "

#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"

#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"

#: gtk/gtkwidget.c:2786
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "विण्डोको स्थिति"

#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2800
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "लिङ्क रङ्ग"

#: gtk/gtkwidget.c:2801
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"

#: gtk/gtkwidget.c:2814
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "लिङ्क रङ्ग"

#: gtk/gtkwidget.c:2815
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग"

#: gtk/gtkwidget.c:2829
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"

#: gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2844
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"

#: gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2859
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"

#: gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""

#: gtk/gtkwidget.c:2874
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"

#: gtk/gtkwidget.c:2875
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"

#: gtk/gtkwidget.c:2889
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"

#: gtk/gtkwidget.c:2890
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"

#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "विण्डो प्रकार"

#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "विण्डोको प्रकार"

#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "विण्डो शीर्षक"

#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "विण्डोको शीर्षक"

#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr "विण्डोको भूमिका"

#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "

#: gtk/gtkwindow.c:601
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "समूह"

#: gtk/gtkwindow.c:602
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "

#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"

#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "नमुना"

#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"

#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "विण्डोको स्थिति"

#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"

#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"

#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"

#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"

#: gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"

#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"

#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"

#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"

#: gtk/gtkwindow.c:669
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "एम्नेमोनिक कि"

#: gtk/gtkwindow.c:670
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"

#: gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम"

#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr "सक्रिय छ"

#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"

#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"

#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"

#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr "इसाराको प्रकार"

#: gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका "
"लागि सहयोगी इसारा"

#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "टास्कबार छाड्नु"

#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "

#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छाड्नु"

#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"

#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:743
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"

#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "फोकस स्वीकार्य"

#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"

#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Focus on map"
msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर"

#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने"

#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "अलंकृत"

#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"

#: gtk/gtkwindow.c:802
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "चयन योग्य"

#: gtk/gtkwindow.c:803
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"

#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "गुरुत्व"

#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"

#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:838
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"

#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:854
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "विण्डोको प्रकार"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "आइएम तह शैली"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"

#, fuzzy
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "लोगो"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ"

#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"

#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"

#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"

#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"

#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "अल्फासँग छ"

#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"

#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"

#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"

#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"

#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"

#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "ट्याब मार्नु"

#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या "

#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "पिक्सेलहरु"

#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"

#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन"

#, fuzzy
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "

#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "विभाजकसँग"

#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"

#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "अदृश्य समूह"

#, fuzzy
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "नियमका लागि इसारा"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"

#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"

#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"

#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"

#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"

#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "मुकुन्डो"

#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "

#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"

#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"

#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "क्रियाकलाप मोड"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी "
#~ "अन्त्य हुन्छ थाहा छैन । "

#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"

#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"

#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"

#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"

#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"

#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"

#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"

#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"

#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"

#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार"

#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"

#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"

#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"

#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "

#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"

#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"

#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "संबेदनसिल अवस्था"

#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"

#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "खालि गर्ने अनुमति"

#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"

#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"

#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"

#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"

#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "कम्तीमा एक्स"

#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"

#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "अधिकतम एक्स"

#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"

#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "कम्तीमा वाइ"

#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"

#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "अधिकतममा वाइ"

#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"

#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"

#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"

#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"

#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"

#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "

#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "ट्याब सीमाना"

#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"

#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"

#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"

#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"

#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"

#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"

#, fuzzy
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "अल्फा प्रयोग गर"

#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "बिकल्पहरुको सूची"

#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"

#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"

#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"

#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"

#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "बार शैली"

#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "बारको  दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)"

#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "क्रियाकलाप तह"

#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"

#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"

#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"

#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"

#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"

#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"

#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"

#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "लाईन लपेट"

#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "

#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "शब्द लपेट"

#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"

#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "औजारटिपहरू"

#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो"

#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"

#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"

#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा  पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"

#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा  पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"

#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"

#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "होमोजेनियस"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "पाठ देखाऊ"

#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"