# Friulian translation for gtk+. # Copyright (C) 2017 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Fabio Tomat , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-03 02:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-04 14:10+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "" #: gdk/gdkwindow.c:2095 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "" #: gdk/gdkwindow.c:2106 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "" #: gdk/gdkwindow.c:2199 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) #. #: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "BlocScor" #: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Çampe" #: gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Sù" #: gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Diestre" #: gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Jù" #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Pag Sù" #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Pag jù" #: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Fin" #: gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Inizi" #: gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Stamp" #: gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Ins" #: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Bloc Num" #. Translators: KP_ means 'key pad' here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Spazi TN" #: gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tab TN" #: gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Çampe TN" #: gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Sù TN" #: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Diestre TN" #: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Jù TN" #: gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Pag Sù TN" #: gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Pag jù TN" #: gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "Fin TN" #: gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Inizi TN" #: gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Ins TN" #: gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Canc TN" #: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Canc" #: gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "LuminôsMonSù" #: gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "LuminôsMonJù" #: gdk/keyname-table.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "LuminôsTastSù" #: gdk/keyname-table.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "LuminôsTastJù" #: gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "AudioCidin" #: gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "AudioMicCidin" #: gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "AudioSbasseVolum" #: gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "AudioAlceVolum" #: gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "AudioSune" #: gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "AudioFerme" #: gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "AudioSucess" #: gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "AudioPreced" #: gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "AudioRegjistre" #: gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "AudioPause" #: gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "AudioIndaûr" #: gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "AudioMedia" #: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Salveschermi" #: gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Batarie" #: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Invie1" #: gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Indenant" #: gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Indaûr" #: gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Polse" #: gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Iberne" #: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" #: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "WebCam" #: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Visôr" #: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "ComuteTouchpad" #: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Sveiti" #: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Sospint" #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nissune implementazion GL disponibile" #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Impussibil creâ un contest GL" #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Nissune configurazion disponibile pal formât pixel furnît" #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 msgid "Not implemented on OS X" msgstr "No implementât su OS X" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "No sta intassâ lis richiestis GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" msgstr "No sta doprâ la API Wintab pal supuart tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Compagn di --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Dopre la API Wintab [predefinît]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Dimension de palete in modalitât 8 bit" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "COLÔRS" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Inviament di %s" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Daûr a vierzi %s" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Daûr a vierzi %d element" msgstr[1] "Daûr a vierzi %d elements" #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Nissune configurazion disponibile pal formât pixel RGBA furnît" #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" msgstr "Al comute la cele" #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Comute" #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Clic" #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Fâs clic sul boton" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Modifiche" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Ative" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "" "Al cree un widget dulà che i contignûts de cele a puedin jessi modificâts" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Al ative la cele" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 msgctxt "Action name" msgid "Select" msgstr "Selezione" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 msgctxt "Action name" msgid "Customize" msgstr "Personalize" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 #, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" msgstr "Al selezione il colôr" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 #, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" msgstr "Al ative il colôr" #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 #, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "Al personalize il colôr" #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "Frache" #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 #, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Al frache la casele cumbinade" #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 #, fuzzy msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Al ative la vôs" #: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Informazions" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Zonte" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Neret" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Nete" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Siere" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:400 gtk/gtkwindow.c:8228 msgid "Minimize" msgstr "Minimize" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:422 gtk/gtkwindow.c:8237 msgid "Maximize" msgstr "Slargje" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:422 gtk/gtkwindow.c:8194 msgid "Restore" msgstr "Ripristine" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Copie" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Ta_ie" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Elimine" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Erôr" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informazion" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Domande" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Avertiment" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Eseguìs" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_File" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "C_jate" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Cjate e _sostituìs" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Floppy" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plen visôr" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Inferiôr" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Prin" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Ultin" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Superiôr" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Indaûr" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Jù" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "In_denant" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Sù" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Disc fis" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Jutori" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Inizi" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumente tornade" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "Cors_îf" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Salte a" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centri" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Jemple" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Çampe" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Diestre" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Mole plen visôr" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "In_denant" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "P_rossim" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ause" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Sune" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Preced_ent" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Regjistre" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Fâs sù" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Ferme" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Rêt" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Gnûf" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Vierç" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Tache" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Stampe" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Ante_prime di stampe" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Proprietâts" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Jes" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Torne fâs" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Inzorne" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Gjave" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Ripristine" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Salve" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "S_alve come" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Selezione _Dut" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Cressint" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Decressint" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Controle ortografie" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Ferme" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Stricât" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Sotlineât" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Disfe" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuìs tornade" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Dimension _normâl" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Adate aes dimensions" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Ingrandìs" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Im_piçulìs" #: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:397 msgid "Menu" msgstr "Menù" #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 msgctxt "Action description" msgid "Dismisses the slider" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 msgctxt "Action name" msgid "Popup" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" msgid "Dismiss" msgstr "Dismet" #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Al furnìs une indicazion visuâl dal avanzament" #: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Al comute l'interutôr" #: gtk/encodesymbolic.c:38 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "" #: gtk/encodesymbolic.c:266 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Dimension %s no valide\n" #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Impussibil cjariâ il file: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Impussibil salvâ il file %s: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "Impussibil sierâ il flus" #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:185 msgid "License" msgstr "Licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 msgid "Custom License" msgstr "Licence personalizade" #: gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Licence GNU General Public, version 2 o sucessive" #: gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Licence GNU General Public, version 3 o sucessive" #: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Licence GNU Lesser General Public, version 2.1 o sucessive" #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Licence GNU Lesser General Public, version 3 o sucessive" #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Licence BSD 2-Clause" #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Licence MIT" #: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licence Artistiche 2.0" #: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Licence GNU General Public, dome version 2" #: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Licence GNU General Public, dome version 3" #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Licence GNU Lesser General Public, dome version 2.1" #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Licence GNU Lesser General Public, dome version 3" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Licence GNU Affero General Public, version 3 o sucessive" #: gtk/gtkaboutdialog.c:745 msgid "C_redits" msgstr "_Ricognossiments" #: gtk/gtkaboutdialog.c:756 msgid "_License" msgstr "_Licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 msgid "_Close" msgstr "_Siere" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 msgid "Could not show link" msgstr "Impussibil mostrâ colegament" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 msgid "Website" msgstr "Sît web" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Informazions su %s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2396 msgid "Created by" msgstr "Creât di" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Documented by" msgstr "Documentât di" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2409 msgid "Translated by" msgstr "Tradot di" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 msgid "Artwork by" msgstr "Grafiche di" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. #: gtk/gtkaboutdialog.c:2588 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the %s for details." msgstr "" "Chest program nol furnìs nissune garanzie.\n" "Par vê plui detais consultâ %s." #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Maius" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: gtk/gtkaccellabel.c:887 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spazi" #: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Sbare contrarie" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 msgid "Other application…" msgstr "Altre aplicazion..." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Selezione aplicazion" #. Translators: %s is a filename #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Daûr a vierzi “%s”." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Nissune aplicazion cjatade par “%s”" #. Translators: %s is a file type description #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Daûr a vierzi “%s” file." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Nissune aplicazion cjatade pai file “%s”" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" msgstr "Dismentee associazion" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:454 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "No si è rivâts a inviâ GNOME Software" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:627 msgid "Default Application" msgstr "Aplicazion predefinide" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nissune aplicazion cjatade par “%s”." #: gtk/gtkappchooserwidget.c:760 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicazions conseadis" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:775 msgid "Related Applications" msgstr "Aplicazions coreladis" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:789 msgid "Other Applications" msgstr "Altris aplicazions" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Application" msgstr "Aplicazion" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s nol esist inte liste dai segnelibris" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s al esist za inte liste dai segnelibris" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "" #: gtk/gtk-builder-tool.c:124 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "" #: gtk/gtk-builder-tool.c:126 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "" #: gtk/gtk-builder-tool.c:128 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Impussibil analizâ il valôr par %s::%s: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:689 #, c-format msgid "Can’t parse file: %s\n" msgstr "Impussibil analizâ il file: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" "\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview [OPTIONS] Preview the file\n" "\n" "Simplify Options:\n" " --replace Replace the file\n" "\n" "Preview Options:\n" " --id=ID Preview only the named object\n" " --css=FILE Use style from CSS file\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that the ordering described here is logical order, which is #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. #: gtk/gtkcalendar.c:802 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:840 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. #: gtk/gtkcalendar.c:1838 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2557 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1901 gtk/gtkcalendar.c:2424 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. #: gtk/gtkcalendar.c:2193 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitât" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "No valit" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" msgstr "Gnûf aceleradôr..." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410 msgid "Pick a Color" msgstr "Sielç un colôr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Ros %d%%, Vert %d%%, Blu %d%%, Alpha %d%%" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Ros %d%%, Vert %d%%, Blu %d%%" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Colôr: %s" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Ros scarlat clâr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Ros scarlat" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Ros scarlat scûr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Naranç clâr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Naranç" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Naranç scûr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Spongje clare" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Spongje" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Spongje scure" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Camaleont clâr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Camaleont" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Camaleont scûr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Blu cîl clâr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Blu cîl" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Blu cîl scûr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Ciespe clare" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Ciespe" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Ciespe scure" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Cjocolate clare" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Cjocolate" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Cjocolate scure" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Alumini 1 clâr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Alumini 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Alumini 1 scûr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Alumini 2 clâr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Alumini 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Alumini 2 scûr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Neri" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Grîs une vore scûr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Grîs plui scûr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Grîs scûr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Grîs medi" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Grîs clâr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Grîs plui clâr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Grîs une vore clâr" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Blanc" #. translators: label for the custom section in the color chooser #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 msgid "Custom" msgstr "Personalizât" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 msgid "Custom color" msgstr "Colôr personalizât" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 msgid "Create a custom color" msgstr "Cree un colôr personalizât" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Colôr personalizât %d: %s" #: gtk/gtkcolorplane.c:424 msgid "Color Plane" msgstr "Plan colôr" #: gtk/gtkcolorscale.c:208 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Tonalitât" #: gtk/gtkcolorscale.c:210 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: gtk/gtkcolorswatch.c:372 msgid "C_ustomize" msgstr "P_ersonalize" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gjestìs dimensions personalizadis" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "inch" msgstr "once" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 msgid "mm" msgstr "mm" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 msgid "Margins from Printer…" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Dimension personalizade %d" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_Largjece:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Altece:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Dimension Cjarte" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "_Superiôr:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferiôr:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "_Çampe:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "_Diestre:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Margjins cjarte" #: gtk/gtkentry.c:8853 gtk/gtklabel.c:6192 gtk/gtktextview.c:9308 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" #: gtk/gtkentry.c:8857 gtk/gtklabel.c:6193 gtk/gtktextview.c:9312 msgid "_Copy" msgstr "_Copie" #: gtk/gtkentry.c:8861 gtk/gtklabel.c:6194 gtk/gtktextview.c:9314 msgid "_Paste" msgstr "T_ache" #: gtk/gtkentry.c:8864 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtklabel.c:6196 gtk/gtktextview.c:9317 msgid "_Delete" msgstr "_Elimine" #: gtk/gtkentry.c:8875 gtk/gtklabel.c:6205 gtk/gtktextview.c:9331 msgid "Select _All" msgstr "Selezione _dut" #: gtk/gtkentry.c:9046 gtk/gtktextview.c:9556 msgid "Select all" msgstr "Selezione dut" #: gtk/gtkentry.c:9049 gtk/gtktextview.c:9559 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: gtk/gtkentry.c:9052 gtk/gtktextview.c:9562 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: gtk/gtkentry.c:9055 gtk/gtktextview.c:9565 msgid "Paste" msgstr "Tache" #: gtk/gtkentry.c:10122 msgid "Caps Lock is on" msgstr "BlocMaiusc al è atîf" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "Select a File" msgstr "Selezione un file" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955 msgid "Desktop" msgstr "Scritori" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 msgid "(None)" msgstr "(Nissun)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2209 msgid "Other…" msgstr "Altri..." #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537 msgid "_Name" msgstr "_Non" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 #: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 #: gtk/gtkwindow.c:11046 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1627 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:202 #: gtk/inspector/recorder.c:302 msgid "_Save" msgstr "_Salve" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. #: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s su %2$s" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375 msgid "Type name of new folder" msgstr "Scrîf il non de gnove cartele" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 msgid "The folder could not be created" msgstr "La cartele no pues jessi creade" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Si scugne sielzi un non file valit." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Prove a doprâ un non plui curt." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 msgid "You may only select folders" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 msgid "Invalid file name" msgstr "Non di file no valit" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 msgid "The file could not be deleted" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026 msgid "A file with that name already exists" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1070 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "File names should not end with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1105 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1106 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1607 msgid "The file could not be renamed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1921 msgid "Could not select file" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "_Visit File" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "_Open With File Manager" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copie posizion" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Zonte tai Segnelibris" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:2498 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 msgid "_Rename" msgstr "_Cambie non" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 msgid "_Move to Trash" msgstr "Sposte te _Scovacere" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostre file _platâts" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 msgid "Show _Size Column" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 msgid "Show _Time" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "" #. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2607 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 msgid "Location" msgstr "" #. Label #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2696 msgid "_Name:" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3314 msgid "Searching" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 msgid "Enter location" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3345 msgid "Enter location or URL" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7262 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 msgid "Modified" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833 msgid "%H:%M" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 msgid "Yesterday" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799 msgid "%-e %b" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803 msgid "%-e %b %Y" msgstr "" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5038 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5077 gtk/gtkplacessidebar.c:940 msgid "Home" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5570 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:666 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6355 gtk/gtkprintunixdialog.c:678 msgid "_Replace" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7186 msgid "Could not send the search request" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7472 msgid "Accessed" msgstr "" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. #: gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:535 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtkfontbutton.c:667 msgid "Pick a Font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:642 gtk/inspector/visual.ui:221 msgid "Font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:1399 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:293 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:379 msgid "Application menu" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:8264 msgid "Close" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341 msgid "Failed to load icon" msgstr "" #: gtk/gtkimmodule.c:601 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "" #: gtk/gtkimmodule.c:617 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:1060 gtk/gtkmessagedialog.c:353 msgid "Information" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:1064 gtk/gtkmessagedialog.c:357 msgid "Question" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:1068 gtk/gtkmessagedialog.c:361 msgid "Warning" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:1072 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Error" msgstr "" #. Open Link #: gtk/gtklabel.c:6173 msgid "_Open Link" msgstr "" #. Copy Link Address #: gtk/gtklabel.c:6182 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: gtk/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" msgstr "" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] #: gtk/gtk-launch.c:74 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: gtk/gtk-launch.c:78 msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" #: gtk/gtk-launch.c:88 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "" #: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. #: gtk/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "" #: gtk/gtk-launch.c:138 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. #: gtk/gtk-launch.c:146 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. #: gtk/gtk-launch.c:164 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:383 msgid "Copy URL" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:548 msgid "Invalid URI" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23 msgid "Lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29 msgid "Unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" msgstr "" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:934 msgid "default:LTR" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 #: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11047 msgid "_OK" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:856 msgid "_No" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:857 msgid "_Yes" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:543 msgid "Co_nnect" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "Connect As" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:619 msgid "_Anonymous" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:627 msgid "Registered U_ser" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "_Username" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "_Domain" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:648 msgid "_Password" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:670 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:680 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:690 msgid "Remember _forever" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:1079 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:1264 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:1298 msgid "_End Process" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" #. translators: this string is a name for the 'less' command #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Terminal Pager" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Top Command" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Bourne Shell" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Z Shell" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:4772 gtk/gtknotebook.c:6995 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "Any Printer" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "For portable documents" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 #, c-format msgid "" "Margins:\n" " Left: %s %s\n" " Right: %s %s\n" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812 msgid "Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkpathbar.c:1426 msgid "File System Root" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:929 msgid "Recent" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:931 msgid "Recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:942 msgid "Open your personal folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:957 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:971 msgid "Enter Location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:973 msgid "Manually enter a location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Trash" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:985 msgid "Open the trash" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1285 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1174 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1260 msgid "New bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1262 msgid "Add a new bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1330 msgid "Other Locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1331 msgid "Show other locations" msgstr "" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400 msgid "_Start" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 msgid "_Stop" msgstr "" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: gtk/gtkplacessidebar.c:2129 msgid "_Power On" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2130 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2134 msgid "_Connect Drive" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2135 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2139 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2140 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: gtk/gtkplacessidebar.c:2145 msgid "_Unlock Device" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 msgid "_Lock Device" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2423 msgid "This name is already taken" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 msgid "Name" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2691 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2867 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2896 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3102 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1636 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1646 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3391 msgid "_Remove" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3392 msgid "Rename…" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1677 msgid "_Mount" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Unmount" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 msgid "_Eject" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 msgid "_Detect Media" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1115 msgid "Computer" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:891 msgid "Searching for network locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:898 msgid "No network locations found" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301 msgid "Unable to access location" msgstr "" #. Restore from Cancel to Connect #: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 msgid "Con_nect" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1364 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "" #. Allow to cancel the operation #: gtk/gtkplacesview.c:1464 msgid "Cance_l" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:1677 msgid "_Connect" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:1817 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 msgid "Networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 msgid "On This Computer" msgstr "" #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. #: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 msgid "Disconnect" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "" #: gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" msgstr "" #: gtk/gtkprintbackend.c:835 msgid "_Remember password" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 msgid "_Select" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. #: gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1802 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1803 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1810 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2374 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2379 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:3036 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:3039 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "Print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Printer offline" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 msgid "Paused" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 msgid "Need user intervention" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 msgid "Custom size" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558 msgid "No printer found" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867 msgid "Error from StartDoc" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793 msgid "Not enough free memory" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813 msgid "Unspecified error" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 msgid "Pre_view" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:743 msgid "_Print" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:863 msgid "Getting printer information failed" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 msgid "Getting printer information…" msgstr "" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 msgid "Page Ordering" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Right to left" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 msgid "Top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152 msgid "Bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:673 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 #, c-format msgid "No item for URI “%s” found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177 msgid "Untitled filter" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499 msgid "Could not remove item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 msgid "Could not clear list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627 msgid "Copy _Location" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638 msgid "_Remove From List" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645 msgid "_Clear List" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657 msgid "Show _Private Resources" msgstr "" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 msgid "No items found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 msgid "Unknown item" msgstr "" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" msgstr "" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. #: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "" #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. #: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:442 msgid "_Show All" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 msgid "Two finger pinch" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 msgid "Two finger stretch" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 msgid "Two finger swipe left" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 msgid "Two finger swipe right" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 msgid "Swipe left" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 msgid "Swipe right" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:910 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:914 msgid "Search Results" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:958 msgid "Search Shortcuts" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1015 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 msgid "No Results Found" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1021 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 msgid "Try a different search" msgstr "" #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. #: gtk/gtkswitch.c:762 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. #: gtk/gtkswitch.c:768 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 #, c-format msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 #, c-format msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 #, c-format msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 #, c-format msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 #, c-format msgid "Tag “%s” has not been defined." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 #, c-format msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 #, c-format msgid "“%s” is not a valid attribute type" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 #, c-format msgid "“%s” is not a valid attribute name" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 #, c-format msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 #, c-format msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 #, c-format msgid "Tag “%s” already defined" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 #, c-format msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 msgid "A element can’t occur before a element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Adjusts the volume" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" msgstr "" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. #: gtk/gtkvolumebutton.c:249 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:8212 msgid "Move" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:8220 msgid "Resize" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:8251 msgid "Always on Top" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:11034 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:11036 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:11041 msgid "Don’t show this message again" msgstr "" #: gtk/inspector/action-editor.c:279 msgid "Activate" msgstr "" #: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99 msgid "State" msgstr "" #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 msgid "Prefix" msgstr "" #: gtk/inspector/actions.ui:56 msgid "Enabled" msgstr "" #: gtk/inspector/actions.ui:69 msgid "Parameter Type" msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.c:112 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.ui:34 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "" #: gtk/inspector/css-editor.ui:46 msgid "Save the current CSS" msgstr "" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 msgid "ID" msgstr "" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 msgid "Style Classes" msgstr "" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 msgid "CSS Property" msgstr "" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 msgid "Value" msgstr "" #: gtk/inspector/data-list.ui:15 msgid "Show data" msgstr "" #: gtk/inspector/general.c:307 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/general.c:308 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:35 msgid "GTK+ Version" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:67 msgid "GDK Backend" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:356 msgid "Display" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:389 msgid "RGBA Visual" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:421 msgid "Composited" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:466 msgid "GL Version" msgstr "" #: gtk/inspector/general.ui:499 msgid "GL Vendor" msgstr "" #: gtk/inspector/gestures.c:129 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/gestures.c:130 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "" #: gtk/inspector/gestures.c:131 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "" #: gtk/inspector/gestures.c:132 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "" #: gtk/inspector/menu.c:92 msgid "Unnamed section" msgstr "" #: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 msgid "Label" msgstr "" #: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 msgid "Action" msgstr "" #: gtk/inspector/menu.ui:52 msgid "Target" msgstr "" #: gtk/inspector/menu.ui:65 msgid "Icon" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:35 msgid "Address" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:67 msgid "Reference Count" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:131 msgid "Buildable ID" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:163 msgid "Default Widget" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226 #: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:320 msgid "Properties" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:205 msgid "Focus Widget" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:248 msgid "Mnemonic Label" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:281 msgid "Request Mode" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:313 msgid "Allocation" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:345 msgid "Baseline" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:377 msgid "Clip Area" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:409 msgid "Frame Clock" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:452 msgid "Tick Callback" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:486 msgid "Frame Count" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:518 msgid "Frame Rate" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:550 msgid "Accessible Role" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:582 msgid "Accessible Name" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:616 msgid "Accessible Description" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:650 msgid "Mapped" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:684 msgid "Realized" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:718 msgid "Is Toplevel" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:752 msgid "Child Visible" msgstr "" #: gtk/inspector/object-tree.ui:77 msgid "Object" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:679 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:694 msgctxt "type name" msgid "Unknown" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:695 #, c-format msgid "Object: %p (%s)" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 msgid "Attribute mapping" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 msgid "Model:" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 msgid "Column:" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 msgid "inverted" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 msgid "bidirectional, inverted" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 msgid "bidirectional" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 msgid "Binding:" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 msgid "Setting:" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgid "Source:" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 msgid "Reset" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 msgid "Default" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 msgid "Theme" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 msgid "XSettings" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-list.ui:34 msgid "Property" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 msgid "Type" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-list.ui:86 msgid "Attribute" msgstr "" #: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 msgid "Defined At" msgstr "" #: gtk/inspector/recorder.c:269 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "" #: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Path" msgstr "" #: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" msgstr "" #: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 msgid "Size" msgstr "" #: gtk/inspector/resource-list.ui:145 msgid "Name:" msgstr "" #: gtk/inspector/resource-list.ui:169 msgid "Type:" msgstr "" #: gtk/inspector/resource-list.ui:192 msgid "Size:" msgstr "" #: gtk/inspector/selector.ui:31 msgid "Selector" msgstr "" #: gtk/inspector/signals-list.c:117 msgid "Yes" msgstr "" #: gtk/inspector/signals-list.ui:36 msgid "Signal" msgstr "" #: gtk/inspector/signals-list.ui:50 msgid "Connected" msgstr "" #: gtk/inspector/size-groups.c:224 msgid "Mode" msgstr "" #: gtk/inspector/size-groups.c:234 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "" #: gtk/inspector/size-groups.c:235 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "" #: gtk/inspector/size-groups.c:236 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "" #: gtk/inspector/size-groups.c:237 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.c:372 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:80 msgid "Cumulative 1" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:92 msgid "Self 2" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Cumulative 2" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:116 msgid "Self" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:133 msgid "Cumulative" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:165 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.c:629 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.c:724 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.c:789 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804 #: gtk/inspector/visual.c:805 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:62 msgid "GTK+ Theme" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:93 msgid "Dark Variant" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:124 msgid "Cursor Theme" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:155 msgid "Cursor Size" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:190 msgid "Icon Theme" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:252 msgid "Font Scale" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:296 msgid "Text Direction" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:310 msgid "Left-to-Right" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:311 msgid "Right-to-Left" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:332 msgid "Window Scaling" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:365 msgid "Animations" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:396 msgid "Slowdown" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:453 msgid "Rendering Mode" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:467 msgid "Similar" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:468 msgid "Image" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:469 msgid "Recording" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:490 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:522 msgid "Show Baselines" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:554 msgid "Show Layout Borders" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:586 msgid "Snapshot Debug Nodes" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:618 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:650 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:693 msgid "GL Rendering" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:706 msgid "When Needed" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:707 msgid "Always" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:708 msgid "Disabled" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:729 msgid "Software GL" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:761 msgid "Software Surfaces" msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:793 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:31 msgid "Select an Object" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 msgid "Show Details" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:59 msgid "Show all Objects" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:80 msgid "Collect Statistics" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:111 msgid "Show all Resources" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:221 msgid "Trace signal emissions on this object" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:229 msgid "Clear log" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:308 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:331 msgid "Signals" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:342 msgid "Child Properties" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:351 msgid "Class Hierarchy" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:360 msgid "CSS Selector" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:369 msgid "CSS Nodes" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:376 msgid "Size Groups" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:383 msgid "Data" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:390 msgid "Actions" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:406 msgid "Gestures" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:415 msgid "Magnifier" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:428 msgid "Objects" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:438 msgid "Statistics" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:448 msgid "Resources" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:457 msgid "CSS" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:466 msgid "Recorder" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:475 msgid "Visual" msgstr "" #: gtk/inspector/window.ui:484 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406 msgid "General" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0×2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0×3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1×3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1×4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2×3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2×4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2×5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3×3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3×4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3×5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3×6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3×7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4×3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4×4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4×5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4×6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4×7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4×8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4×9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "RA3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "RA4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "SRA3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "SRA4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 40 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 msgctxt "paper size" msgid "kaku3 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "kaku4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "kaku5 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "kaku7 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "kaku8 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "you6 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "10×11" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "10×13" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "10×14" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "10×15" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "11×12" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "11×15" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "12×19" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "5×7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "6×9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "7×9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "8×10 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "9×11 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "9×12 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold European" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold US" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "Fan-Fold German Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "Index 3×5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 (postcard)" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 ext" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "Index 5×8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Oficio" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "Photo L" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "Large Photo" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "Medium Photo" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:169 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:170 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:171 msgctxt "paper size" msgid "Wide Photo" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:172 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:173 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:174 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:175 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:176 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:177 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:178 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:179 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:180 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:181 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:182 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:183 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:184 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:185 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:116 msgid "About" msgstr "" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:154 msgid "Credits" msgstr "" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:216 msgid "System" msgstr "" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75 msgid "_View All Applications" msgstr "" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83 msgid "_Find New Applications" msgstr "" #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 msgid "No applications found." msgstr "" #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "" #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 msgid "Services" msgstr "" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "" #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Hide Others" msgstr "" #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 msgid "Show All" msgstr "" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 msgid "_Next" msgstr "" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:81 msgid "_Back" msgstr "" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 msgid "_Finish" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 msgid "Select a Color" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 msgid "Color Name" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157 msgid "Alpha" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 msgid "Hue" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253 msgid "Saturation" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 msgid "Create Folder" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 msgid "Files" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390 msgid "Folder Name" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:415 msgid "_Create" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 msgid "Select Font" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 msgid "Search font name" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 msgid "Font Family" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 msgid "Preview text" msgstr "" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 msgid "No Fonts Found" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48 msgid "_Format for:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715 msgid "_Paper size:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123 msgid "_Orientation:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 msgid "Portrait" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763 msgid "Landscape" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 msgid "Down Path" msgstr "" #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 msgid "Up Path" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 msgid "Available Protocols" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 msgid "AppleTalk" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 msgid "Network File System" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 msgid "Samba" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 msgid "WebDAV" msgstr "" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 msgid "smb://" msgstr "" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 msgid "dav:// or davs://" msgstr "" #. Translators: Server as any successfully connected network address #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 msgid "No recent servers found" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 msgid "Recent Servers" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 msgid "No results found" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 msgid "Connect to _Server" msgstr "" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 msgid "Enter server address…" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113 msgid "Printer" msgstr "" #. this is the header for the printer status column in the print dialog #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176 msgid "Range" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 msgid "_All Pages" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 msgid "C_urrent Page" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225 msgid "Se_lection" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241 msgid "Pag_es:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 msgid "Pages" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 msgid "Copies" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 msgid "Copie_s:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345 msgid "C_ollate" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359 msgid "_Reverse" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 msgid "Layout" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450 msgid "T_wo-sided:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "Pages per _side:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 msgid "Page or_dering:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528 msgid "_Only print:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 msgid "All sheets" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 msgid "Even sheets" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547 msgid "Odd sheets" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 msgid "Sc_ale:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620 msgid "Paper" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640 msgid "Paper _type:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 msgid "Paper _source:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690 msgid "Output t_ray:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 msgid "Or_ientation:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 msgid "Job Details" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Pri_ority:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 msgid "_Billing info:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 msgid "Print Document" msgstr "" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 msgid "_Now" msgstr "" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954 msgid "A_t:" msgstr "" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 msgid "Time of print" msgstr "" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999 msgid "On _hold" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 msgid "Add Cover Page" msgstr "" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 msgid "Be_fore:" msgstr "" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 msgid "_After:" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125 msgid "Job" msgstr "" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159 msgid "Image Quality" msgstr "" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 msgid "Color" msgstr "" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225 msgid "Finishing" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 msgid "Advanced" msgstr "" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "" #: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Volume" msgstr "" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Turns volume up or down" msgstr "" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 msgid "Volume Up" msgstr "" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Increases the volume" msgstr "" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 msgid "Volume Down" msgstr "" #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 msgid "Decreases the volume" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1410 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1504 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1552 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1566 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1580 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1590 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1617 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Include image data in the cache" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Output a C header file" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Turn off verbose output" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 msgctxt "input method menu" msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imbroadway.c:51 msgctxt "input method menu" msgid "Broadway" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 msgctxt "input method menu" msgid "Cedilla" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgctxt "input menthod menu" msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "" #: modules/input/imime.c:30 msgctxt "input method menu" msgid "Windows IME" msgstr "" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:125 msgctxt "input method menu" msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imipa.c:143 msgctxt "input method menu" msgid "IPA" msgstr "" #. ID #: modules/input/immultipress.c:30 msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" msgstr "" #: modules/input/imquartz.c:58 msgctxt "input method menu" msgid "Mac OS X Quartz" msgstr "" #. ID #: modules/input/imthai.c:33 msgctxt "input method menu" msgid "Thai-Lao" msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-er.c:451 msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-et.c:451 msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:242 msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imxim.c:26 msgctxt "input method menu" msgid "X Input Method" msgstr "" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 msgid "Online" msgstr "" #. Translators: The printer is offline. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 msgid "Offline" msgstr "" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 msgid "Dormant" msgstr "" #. How many document pages to go onto one side of paper. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Username:" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 msgid "Password:" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 msgid "Domain:" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "" #. Translators: this string connects multiple printer states together. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 msgid "; " msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: Top output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "" #. Translators: Middle output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "" #. Translators: Bottom output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "" #. Translators: Side output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "" #. Translators: Left output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "" #. Translators: Right output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "" #. Translators: Center output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "" #. Translators: Rear output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "" #. Translators: Large capacity output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "" #. Translators: Output stacker number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "" #. Translators: Output mailbox number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "" #. Translators: Private mailbox #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "" #. Translators: Output tray number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Urgent" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "High" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Medium" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Low" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 msgid "Job Priority" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 msgid "Billing Info" msgstr "" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "" #. Translators: this format is used to display a custom #. * paper size. The two placeholders are replaced with #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 msgid "Color management unavailable" msgstr "" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 msgid "No profile available" msgstr "" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 msgid "Unspecified profile" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 msgid "output" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "Print to File" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PDF" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PostScript" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" msgstr "" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 msgid "printer offline" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 msgid "ready to print" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "paused" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 msgid "unknown" msgstr "" #. default filename used for print-to-test #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr ""