# Friulian translation for gtk+. # Copyright (C) 2017 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Fabio Tomat , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-02 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-03 10:51+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "Schermi" #: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "Gjenar cursôr" #: gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "Gjenar di cursôr standard" #: gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "Schermi di chest cursôr" #: gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" msgstr "Schermi dal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Mostre a cuâl dispositîf al aparten" #: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager" msgstr "Gjestôr di dispositîfs" #: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Device name" msgstr "Non dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device type" msgstr "Gjenar dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rûl dal dispositîf intal gjestôr dai dispositîfs" #: gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Associated device" msgstr "Dispositîf associât" #: gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Pontadôr o tastiere associade a chest dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "Sorzint input" #: gdk/gdkdevice.c:198 msgid "Source type for the device" msgstr "Gjenar di sorzint pal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modalitât di input pal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:229 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr" #: gdk/gdkdevice.c:230 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Indiche se al è un cursôr visibil che al seguìs il moviment dal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Numar di as tal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" msgstr "ID fabricant" #: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "ID prodot" #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" msgstr "Puest" #: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Numar di tocjadis simultaniis" #: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Axes" msgstr "As" #: gdk/gdkdevice.c:328 msgid "Tool" msgstr "Strument" #: gdk/gdkdevice.c:329 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "L'imprest in ûs cun chest dispositîf" #: gdk/gdkdevicemanager.c:186 msgid "Display for the device manager" msgstr "Schermi pal gjestôr di dispositîfs" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "Default Display" msgstr "Schermi predefinît" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "The default display for GDK" msgstr "Il schermi predefinît par GDK" #: gdk/gdkglcontext.c:318 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "Il display GDK doprât par creâ il contest GL" #: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347 msgid "Window" msgstr "Barcon" #: gdk/gdkglcontext.c:334 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "Il barcon GDK leât al contest GL" #: gdk/gdkglcontext.c:349 msgid "Shared context" msgstr "Contest condividût" #: gdk/gdkglcontext.c:350 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Il contest GL che cun chest contest al condivît dâts" #: gdk/gdkscreen.c:93 msgid "Font options" msgstr "Opzions caratar" #: gdk/gdkscreen.c:94 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Lis opzions di caratar predefinît pal schermi" #: gdk/gdkscreen.c:101 msgid "Font resolution" msgstr "Risoluzion caratar" #: gdk/gdkscreen.c:102 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La risoluzion pai caratars sul schermi" #: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 msgid "Cursor" msgstr "Cursôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 msgid "Major" msgstr "Maiôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 msgid "Major version number" msgstr "Numar di version maiôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 msgid "Minor" msgstr "Minôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 msgid "Minor version number" msgstr "Numar di version minôr" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "ID Dispositîf" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Identificadôr dispositîf" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Non" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "Un non univoc pe azion." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 #: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Label" msgstr "Etichete" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "La etichete doprade pai elements dai menù e pai botons che a ativin cheste " "azion." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "Etichete curte" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Une etichete plui curte che a pues jessi doprade sui botons de sbare dai " "struments." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "Sugjeriment" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Un sugjeriment par cheste azion." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "Icone riserve" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 #: gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Icon Name" msgstr "Non icone" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Il non de icone dal teme de icone" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Visibile in orizontâl" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par " "orizontâl." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "Visibile in verticâl" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par " "verticâl." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "Al è impuartant" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Indiche se la azion e je considerade impuartante. Cuant che al è VÊR, i " "proxy dal element-strument par cheste azion a mostrin il test in modalitât " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "Plate se vueit" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "Sensitive" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indiche se la azion e je abilitade." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Visible" msgstr "Visibil" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Indiche se la azion e je visibile." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "Grup azion" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "Il GtkActionGroup che cun chest GtkAction al è associât, o NULL (par ûs " "interni)." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 #: gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "Mostre simpri imagjin" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Indiche se la imagjin e sarà simpri mostrade" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "Un non pal grup di azions." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Indiche se il grup di azion al è abilitât." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Indiche se il grup di azion al è visibil." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" msgstr "Grup aceleradôr" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "Azion corelade" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Inlineament orizontâl" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Posizion orizontâl dal fi intal spazi disponibil. 0.0 al è inlineât a çamp, " "1.0 al è inlineât a diestre" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "Inlineament verticâl" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Posizion verticâl dal fi intal spazi disponibil. 0.0 al è inlineât in alt, " "1.0 al è inlineât in bas" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "Scjale orizontâl" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se il spazi orizontâl disponibil al è plui grant di ce che al covente al fi, " "trop di chel spazi al è di doprâ pal fi. 0.0 al significhe nie, 1.0 al " "significhe dut" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "Scjale verticâl" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se il spazi verticâl disponibil al è plui grant di ce che al covente al fi, " "trop di chel spazi al è di doprâ pal fi. 0.0 al significhe nie, 1.0 al " "significhe dut" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Margjin superiôr" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Margjin inferiôr" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Margjin a çampe" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Margjin a drete" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "Direzion frece" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "Ombrene de frece" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aspiet de ombrene tor ator de frece" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 #: gtk/gtkmenuitem.c:898 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Scjaladure frece" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cuantitât di spazi doprât de frece" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Al à il control opacitât" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indiche se il seletôr dal colôr al à di stabilî la opacitât" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "Al à palete" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indiche se une palete di colôrs e à di jessi doprade" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Current Color" msgstr "Colôr atuâl" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "Il colôr atuâl" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa atuâl" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Il valôr de opacitât atuâl (0 dut trasparint, 65535 dut opac)" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA atuâl" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 msgid "The current RGBA color" msgstr "Il colôr RGBA atuâl" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "Selezion colôr" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "La selezion dal colôr incorporade tal dialic." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "Boton Va ben" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Il boton Va ben dal dialic." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "Boton anule" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Il boton Anule dal dialic." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "Boton jutori" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Il boton Jutori dal dialic." #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Font name" msgstr "Non caratar" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "LA stringhe che e rapresente chest caratar" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "Test di anteprime" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Il test di mostrâ par podê dimostrâ il caratar selezionât" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 #: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "Gjenar di ombrene" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Aspiet de ombrene che e sta tor ator dal contignidôr" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 #, fuzzy msgid "Handle position" msgstr "Posizion barcon" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "Tire dongje ôr" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "Tirâ dongje ôr ativât" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Indiche se doprâ il valôr de proprietât snap_edge (tire dongje ôr) o un " "valôr derivât di handle_position (gjestìs posizion)" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "Fi distacât" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "Un valôr boolean che al indiche se il ricuadri di gjestion (handlebox) dal " "fi al è tacât o distacât." #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "Widget imagjin" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655 msgid "Accel Group" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851 msgid "X align" msgstr "Inlineament X" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "L'inlineament orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes " "disposizions RTL." #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 msgid "Y align" msgstr "Inlineament Y" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "L'inlineament verticâl, di 0 (parsore) a 1 (in bas)" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "La cuantitât di spazi di zontâ a çampe e a drete dal widget, in pixel" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "La cuantitât di spazi di zontâ sore e sot dal widget, in pixel" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "Conte des iconis" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "La conte dal embleme cumò visualizât" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "Etichete de icone" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "La etichete di mostrâ sore de icone" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "Contest stîl de icone" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "Icone dal fondâl" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "Non de icone dal fondâl" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "Il valôr" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Il valôr tornât di gtk_radio_action_get_current_value() cuant che cheste " "azion e je la azion atuâl dal so grup." #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Grup" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "Il valôr atuâl" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Mostre numars" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf di mostrâ" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 #: gtk/gtkrecentmanager.c:289 msgid "Filename" msgstr "Non file" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 msgid "Filename to load and display" msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 #: gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 msgid "Storage type" msgstr "Gjenar di archiviazion" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 msgid "The size of the icon" msgstr "La dimension de icone" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 #: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Screen" msgstr "Schermi" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Il schermi dulà che cheste icone di stât e vignarà mostrade" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Indiche se la icone di stât e je visibile" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Incorporât" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Indiche se la icone di stât e je incorporade" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Orientament" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "L'orientament de guantiere" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Has tooltip" msgstr "Al à sugjeriments" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indiche se cheste icone di guantiere e à un consei" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309 msgid "Tooltip Text" msgstr "Test dal sugjeriment" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "I contignûts dal sugjeriment par chest widget" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "Tooltip markup" msgstr "Segn di sugjeriment" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "I contignûts dal sugjeriment par cheste icone di guantiere" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Titul" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Il titul di cheste icone di guantiere" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Contest stîl" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext di dulà otignî il stîl" #: gtk/deprecated/gtktable.c:185 msgid "Rows" msgstr "Riis" #: gtk/deprecated/gtktable.c:186 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Il numar di riis inte tabele" #: gtk/deprecated/gtktable.c:194 msgid "Columns" msgstr "Colonis" #: gtk/deprecated/gtktable.c:195 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Il numar di colonis te tabele" #: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Row spacing" msgstr "Spaziadure riis" #: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs riis consecutivis" #: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Column spacing" msgstr "Spaziadure colonis" #: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs colonis consecutivis" #: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 #: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogjenei" #: gtk/deprecated/gtktable.c:222 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Se VÊR, lis celis de tabele a àn dutis la stesse largjece/altece" #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:236 msgid "Right attachment" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:237 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:244 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:250 #, fuzzy msgid "Bottom attachment" msgstr "Margjin inferiôr" #: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:257 msgid "Horizontal options" msgstr "Opzions orizontâls" #: gtk/deprecated/gtktable.c:258 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opzions che a specifichin il compuartament orizontâl dal fi" #: gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Vertical options" msgstr "Opzions verticâls" #: gtk/deprecated/gtktable.c:265 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opzions che a specifichin il compuartament verticâl dal fi" #: gtk/deprecated/gtktable.c:271 #, fuzzy msgid "Horizontal padding" msgstr "Separazion orizontâl" #: gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Spazi adizionâl di meti tra il fi e i siei vicins a drete e a çampe, in pixel" #: gtk/deprecated/gtktable.c:278 #, fuzzy msgid "Vertical padding" msgstr "Separazion verticâl" #: gtk/deprecated/gtktable.c:279 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Spazi adizionâl di meti tra il fi e i siei vicins parsore e parsot, in pixel" #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "Non dal motôr pal teme" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Atîf" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Indiche se il nivel superiôr al è il barcon atîf atuâl" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color" msgstr "Colôr dal prin plan" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Colôr dal prin plan pes iconis simbolichis" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "Colôr erôr" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Colôr di erôr pes iconis simbolichis" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "Colôr avertiment" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Colôr di avertiment pes iconis simbolichis" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "Colôr sucès" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Colôr di sucès pes iconis simbolichis" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 msgid "Padding" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 msgid "Icon Size" msgstr "Dimension icone" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "Program name" msgstr "Non program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:350 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Il non dal program. Se chest nol è stabilît, si fâs riferiment al predefinît " "g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "Program version" msgstr "Version program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 msgid "The version of the program" msgstr "La version dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:377 msgid "Copyright string" msgstr "Stringhe di copyright" #: gtk/gtkaboutdialog.c:378 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informazions di copyright pal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Comments string" msgstr "Stringhe coments" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Comments about the program" msgstr "Coments sul program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "License" msgstr "Licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "The license of the program" msgstr "La licence dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "License Type" msgstr "Gjenar di licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:443 msgid "The license type of the program" msgstr "Il gjenar di licence dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "Website URL" msgstr "URL dal sît web" #: gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Il URL pal colegament al sît web dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:472 msgid "Website label" msgstr "Etichete sît web" #: gtk/gtkaboutdialog.c:473 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etichete pal colegament al sît web dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "Authors" msgstr "Autôrs" #: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "List of authors of the program" msgstr "Liste dai autôrs dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "Documenters" msgstr "Scritôrs de documentazion" #: gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Liste di personis che a documentin il program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Artists" msgstr "Artiscj" #: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Liste des personis che a àn contribuît ae grafiche dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Translator credits" msgstr "Fabio Tomat " #: gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Ricognossiments ai tradutôrs. Cheste stringhe e à di jessi segnade come " "tradusibile" #: gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Un logo pal ricuadri informazions. Se chest nol è stabilît, si fâs " "riferiment al predefinît gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:566 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Non icone simbul" #: gtk/gtkaboutdialog.c:567 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Une icone cun non di doprâ come simbul/logo par un ricuadri di informazions." #: gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Wrap license" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:209 msgid "Accelerator Closure" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:210 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:216 msgid "Accelerator Widget" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:217 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "Action name" msgstr "Non azion" #: gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Il non de azion associade, come 'app.quit'" #: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "Action target value" msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Il parametri pes invocazions de azion" #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 msgid "Pack type" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 #: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 msgid "Position" msgstr "Posizion" #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 #: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'indiç dal fi tal gjenitôr" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Value" msgstr "Valôr" #: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Il valôr di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "Valôr minim" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Il valôr minim di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "Valôr massim" #: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Il valôr massim di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Dimension pagjine" #: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La dimension de pagjine dal justament" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Inclût un element 'Altri…'" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Indiche se la casele cumbinade e à di includi un element che al fâsi partî " "un GtkAppChooserDialog" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "Mostre l'element predefinît" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Indiche se la casele cumbinade e à di mostrâ la aplicazion predefinide " "parsore" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "Heading" msgstr "Intestazion" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Il test di mostrâ parsore dal dialic" #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Gjenar di contignût" #: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:675 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Il GFile doprât dal dialic di selezion de app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 msgid "Show default app" msgstr "Mostre la app predefinide" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ la aplicazion predefinide" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostre lis app conseadis" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions conseadis" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostre lis app di repeç" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions di repeç" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 msgid "Show other apps" msgstr "Mostre altris app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ altris aplicazions" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show all apps" msgstr "Mostre dutis lis app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ dutis lis aplicazions" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Widget's default text" msgstr "Test predefinît dal Widget" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Il test predefinît che al ven fûr cuant che no son aplicazions" #: gtk/gtkapplication.c:845 msgid "Register session" msgstr "Regjistre session" #: gtk/gtkapplication.c:846 msgid "Register with the session manager" msgstr "Regjistre cul gjestôr session" #: gtk/gtkapplication.c:863 msgid "Screensaver Active" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:864 #, fuzzy msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr" #: gtk/gtkapplication.c:870 msgid "Application menu" msgstr "Menù aplicazion" #: gtk/gtkapplication.c:871 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Il GMenuModel pal menù aplicazions" #: gtk/gtkapplication.c:877 msgid "Menubar" msgstr "Sbare dai menù" #: gtk/gtkapplication.c:878 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Il GMenuModel pe sbare dai menù" #: gtk/gtkapplication.c:884 msgid "Active window" msgstr "Barcon atîf" #: gtk/gtkapplication.c:885 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Il barcon che plui di resint al jere a fûc" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostre une sbare dai menù" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "VÊR se il barcon al à di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal " "barcon" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Inlineament orizontâl" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "Inlineament X dal fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Inlineament verticâl" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Inlineament Y dal fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Rapuart" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Lis proporzions se “obey_child” (adate al fi) al è FALS" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Rispiete il fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "Dopre sbare intestazion" #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Dopre la sbare de intestazion pes azions." #: gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Numar di pixel ator de intestazion." #: gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "Gjenar di pagjine" #: gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "Titul pagjine" #: gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Il titul de pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "Imagjin intestazion" #: gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Imagjin di intestazion pe pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "Imagjin sbare laterâl" #: gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Imagjin de sbare laterâl pe pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "Pagjine complete" #: gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Indiche se ducj i cjamps necessaris su la pagjine a son stâts jemplâts" #: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Has padding" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "Largjece minime dal fi" #: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "Altece minime dal fi" #: gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "Stîl disposizion" #: gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "Secondari" #: gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "No-Omogjenei" #: gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Se VÊR, il fi nol sarà sogjet ae dimension omogjenie" #: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 #: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Spaziadure" #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cuantitât di spazi tra i fîs" #: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indiche se i fîs a àn di jessi ducj de stesse dimension" #: gtk/gtkbox.c:292 msgid "Baseline position" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:293 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Pant" #: gtk/gtkbox.c:319 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Indiche se il fi al à di ricevi spazi in plui cuant che il gjenitôr al cres" #: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 msgid "Fill" msgstr "Jemple" #: gtk/gtkbox.c:336 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:351 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Spazi adizionâl di meti tra il fi e i siei vicins, in pixel" #: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "Translation Domain" msgstr "Domini traduzion" #: gtk/gtkbuilder.c:293 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Il domini de traduzion doprât di gettext" #: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 #: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Dopre sotlineât" #: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 #: gtk/gtkmenuitem.c:804 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Se stabilide, une sotlinie intal test e indiche il prossim caratar che si à " "di doprâ pal tast aceleradôr mnemonic" #: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Inlineament orizontâl pal fi" #: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Inlineament verticâl pal fi" #: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "Posizion imagjin" #: gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "Spaziadure predefinide" #: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Spazi in plui di zontâ pai botons GTK_CAN_DEFAULT, che al è simpri disegnât " "fûr dal ôr" #: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Trop lontan che al è di movi il fi inte direzion x, cuant che il boton al " "ven molât" #: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Trop lontan che al è di movi il fi inte direzion y, cuant che il boton al " "ven molât" #: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 msgid "Inner Border" msgstr "Ôr interni" #: gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Confin tra i ôrs dal boton e il fi." #: gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "An" #: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "L'an selezionât" #: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "Mês" #: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Il mês selezionât (come numar tra 0 e 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "Dì" #: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "La zornade selezionade (come numar tra 1 e 31 opûr 0 par deselezionâ il dì " "atualmentri selezionât)" #: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "Mostre intestazion" #: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se VÊR, une intestazion e ven mostrade" #: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostre nons zornadis" #: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se VÊR, a vegnin mostrâts i nons des zornadis" #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "No modifiche mês" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se VÊR, il mês selezionât nol pues jessi cambiât" #: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostre numars des setemanis" #: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se VÊR, i numars des setemanis a vegnin mostrâts" #: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "Largjece detais" #: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "Largjece dai detais in caratars" #: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "Altece detais" #: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "Altece dai detais in riis" #: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "Mostre Detais" #: gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Se VÊR, i detais a vegnin mostrâts" #: gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border" msgstr "Ôr interni" #: gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border space" msgstr "Spazi dal ôr interni" #: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Vertical separation" msgstr "Separazion verticâl" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Horizontal separation" msgstr "Separazion orizontâl" #: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Indiche se la cele si pant" #: gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "Met in rie" #: gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Indiche se la cele e à di inlineâsi cun lis riis dongje" #: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Dimension fisse" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" "Indiche se lis celis a àn di jessi de stesse dimension in dutis lis riis" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La cele che e je cumò focalizade" #: gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "Cele modificade" #: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La cele che cumò si sta modificant" #: gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "Modifiche widget" #: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "Aree" #: gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "Largjece minime" #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "Altece minime" #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "Tast aceleradôr" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "mode" msgstr "modalitât" #: gtk/gtkcellrenderer.c:293 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "visible" msgstr "visibil" #: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell" msgstr "Mostre la cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:317 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:347 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "width" msgstr "largjece" #: gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "The fixed width" msgstr "La largjece fisse" #: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "height" msgstr "altece" #: gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "The fixed height" msgstr "La altece fisse" #: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Row has children" msgstr "La rie e à fîs" #: gtk/gtkcellrenderer.c:385 msgid "Is Expanded" msgstr "E je pandude" #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "La rie e je une rie che si pant, e e je pandude" #: gtk/gtkcellrenderer.c:393 msgid "Cell background color name" msgstr "Non dal colôr di sfont de cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Colôr di sfont de cele come une stringhe" #: gtk/gtkcellrenderer.c:409 msgid "Cell background color" msgstr "Colôr di sfont de cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Colôr di sfont de cele come un GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Colôr RGBA di sfont de cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Colôr di sfont de cele come un GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderer.c:432 msgid "Editing" msgstr "Daûr a modificâ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:433 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:441 msgid "Cell background set" msgstr "Sfont de cele stabilît" #: gtk/gtkcellrenderer.c:442 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Indiche se il colôr di sfont de cele al è stabilît" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Model" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Il model che al conten i valôrs pussibii pe casele cumbinade" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Colone test" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Ogjet pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "The surface to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Detail" msgstr "Detai" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valôr de sbare di avanzament" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Test de sbare di avanzament" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Met chest a valôrs positîfs par indicâ che al è stât fât cualchi progrès, ma " "no si sa trop." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "Inlineament x test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "L'inlineament dal test orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes " "disposizions RTL." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Inlineament y test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "Invertide" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 #: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "Regolazion" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Digits" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Il numar di puescj decimâi di mostrâ" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Test di visualizâ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812 msgid "Attributes" msgstr "Atribûts" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modalitât a paragraf ugnul" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indiche se tignî dut il test intuns singul paragraf" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color name" msgstr "Non dal colôr di fonts" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a string" msgstr "Colôr di fonts come stringhe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color" msgstr "Colôr fondâl" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Colôr di fonts come RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Colôr di fonts come GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color name" msgstr "Non dal colôr dal prin plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Colôr dal prin plan come stringhe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Colôr dal prin plan come RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Colôr dal prin plan come GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 #: gtk/gtktextview.c:825 msgid "Editable" msgstr "Modificabil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indiche se il test al pues jessi modificât dal utent" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font" msgstr "Caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font family" msgstr "Famee dal caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style" msgstr "Stîl caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant" msgstr "Variant caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font weight" msgstr "Largjece caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size" msgstr "Dimension caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 msgid "Font size in points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Font scale" msgstr "Scjale dal caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Strikethrough" msgstr "Stricât" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Underline" msgstr "Sotliniât" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Language" msgstr "Lenghe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "La lenghe di chest test, come codiç ISO. Pango al pues doprâ chest come " "consei cuant che al visualize il test. Se nosi capìs il significât di chest " "parametri, forsit no us covente" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 #: gtk/gtklabel.c:983 msgid "Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Largjece massime in caratars" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Wrap width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Inlineament" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "Ce mût inlineâ lis riis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Font style set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917 msgid "Activatable" msgstr "Ativabil" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "Dimension indicadôr" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "Colôr fondâl RGBA" #: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Dimension indicadôr" #: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Dopre alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:169 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal colôr" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Il colôr selezionât" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 msgid "Current RGBA Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected RGBA color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Colôr" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 msgid "Show editor" msgstr "" #: gtk/gtkcolorscale.c:258 msgid "Scale type" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "RGBA Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Color as RGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931 msgid "Selectable" msgstr "Selezionabil" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Has Menu" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "ComboBox model" msgstr "Model ComboBox" #: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "The model for the combo box" msgstr "Il model pe casele cumbinade" #: gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "Active item" msgstr "Element atîf" #: gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1011 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883 msgid "Has Frame" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1027 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1045 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1062 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1063 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1079 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1080 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1096 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1111 msgid "Entry Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1112 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1129 msgid "ID Column" msgstr "Colone ID" #: gtk/gtkcombobox.c:1130 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1145 msgid "Active id" msgstr "Id atîf" #: gtk/gtkcombobox.c:1146 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1162 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1163 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1189 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1190 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1209 msgid "Arrow Size" msgstr "Dimension frece" #: gtk/gtkcombobox.c:1210 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "La dimension minime de frece te casele cumbinade" #: gtk/gtkcombobox.c:1228 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "La cuantitât di spazi doprât de frece" #: gtk/gtkcombobox.c:1247 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Resize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:533 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "Border width" msgstr "Largjece ôr" #: gtk/gtkcontainer.c:541 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Child" msgstr "Fi" #: gtk/gtkcontainer.c:549 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "Style Classes" msgstr "Classis di stîl" #: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "List of classes" msgstr "Liste di classis" #: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ID" #: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Unique ID" msgstr "ID univoc" #: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893 msgid "State" msgstr "Stât" #: gtk/gtkcssnode.c:643 msgid "State flags" msgstr "Opzions di stât" #: gtk/gtkcssnode.c:649 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Se altris grops a puedin viodi chest grop" #: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "Widget type" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "GType of the widget" msgstr "GType dal widget" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "Sot-proprietâts" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "La liste des sot-proprietâts" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "Animât" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Il ID numeric pal acès veloç" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "Valôr iniziâl" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530 msgid "Content area border" msgstr "Ôr de aree dal contignût" #: gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Largjece dal ôr ator de aree dal dialic principâl" #: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548 msgid "Content area spacing" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565 msgid "Button spacing" msgstr "Spaziadure boton" #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spaziadure tra i botons" #: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582 msgid "Action area border" msgstr "Ôr de aree de azion" #: gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "I contignûts dal buffer" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 msgid "Text length" msgstr "Lungjece test" #: gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lungjece dal test che al è cumò tal buffer" #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 msgid "Maximum length" msgstr "Lungjece massime" #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Numar massim di caratars par cheste vôs. Zero par no vê massim" #: gtk/gtkentry.c:838 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer test" #: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930 msgid "Cursor Position" msgstr "Posizion cursôr" #: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:862 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indiche se i contignûts de vôs a puedin jessi modificâts" #: gtk/gtkentry.c:876 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitât" #: gtk/gtkentry.c:877 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:884 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:900 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:914 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Width in chars" msgstr "Largjece in caratars" #: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:937 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largjece massime in caratars" #: gtk/gtkentry.c:938 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:945 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:946 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:954 msgid "The contents of the entry" msgstr "I contignûts de vôs" #: gtk/gtkentry.c:983 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:984 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modalitât sorescriture" #: gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indiche se il gnûf test al sorescrîf il test esistent" #: gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Lungjece dal test che al è cumò inte vôs" #: gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Invisible character set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Avîs BlocMaiusc" #: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Indiche se lis vôs di inseriment des password a mostraran un avîs cuant che " "BlocMaiusc al è atîf" #: gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1078 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1094 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1137 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1169 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Secondari" #: gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Primary icon name" msgstr "Non icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Non de icone pe icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Secondary icon name" msgstr "Non icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Non de icone pe icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primari" #: gtk/gtkentry.c:1212 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon pe icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secondari" #: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon pe icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:1239 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1240 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1254 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1255 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1275 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1295 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1296 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1316 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1317 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1337 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1338 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1369 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1386 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1403 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993 msgid "IM module" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1436 msgid "Completion" msgstr "Completament" #: gtk/gtkentry.c:1437 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011 msgid "Purpose" msgstr "Finalitât" #: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Finalitât dal cjamp di test" #: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029 msgid "hints" msgstr "sugjeriments" #: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046 msgid "Populate all" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 msgid "Tabs" msgstr "Schedis" #: gtk/gtkentry.c:1523 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1537 msgid "Emoji icon" msgstr "Icone emoji" #: gtk/gtkentry.c:1538 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji" #: gtk/gtkentry.c:1544 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1545 #, fuzzy #| msgid "Whether to use a monospace font" msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" #: gtk/gtkentry.c:1564 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Largjece caratar" #: gtk/gtkentry.c:1565 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1582 msgid "Progress Border" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1583 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Ôr tor ator de sbare di avanzament" #: gtk/gtkentry.c:2118 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "Model completament" #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Lungjece clâf minime" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "Colone test" #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "Achì la vuestre descrizion" #: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "Barcon visibil" #: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 msgid "Flags" msgstr "Opzions" #: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Expanded" msgstr "Pandût" #: gtk/gtkexpander.c:301 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Indiche se l'espansôr al è stât viert par rivelâ il widget fi" #: gtk/gtkexpander.c:309 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Test de etichete dal espansôr" #: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 msgid "Use markup" msgstr "Dopre il markup" #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Il test de etichete al inclût markup XML. Viôt pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:342 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Spazi di meti tra la etichete e il fi" #: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Label widget" msgstr "Widget de etichete" #: gtk/gtkexpander.c:352 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un widget di visualizâ al puest de solite etichete dal espansôr" #: gtk/gtkexpander.c:359 msgid "Label fill" msgstr "Jemplement de etichete" #: gtk/gtkexpander.c:360 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Indiche se il widget de etichete al à di jemplâ dut il spazi orizontâl " "disponibil" #: gtk/gtkexpander.c:375 msgid "Resize toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:376 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234 #, fuzzy msgid "Expander Size" msgstr "Dimension pagjine" #: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Dimension de frece dal espansôr" #: gtk/gtkexpander.c:407 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Spaziadure ator de frece dal espansôr" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 msgid "Dialog" msgstr "Dialic" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Il dialic di selezion file di doprâ." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "La largjece desiderade dal widget dal boton, in caratars." #: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "Azion" #: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Il gjenar di operazion che il seletôr di file al sta eseguint" #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "Filtri" #: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Il filtri atuâl par selezionâ cuai file visualizâ" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 #: gtk/gtkplacesview.c:2336 msgid "Local Only" msgstr "Dome locâl" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Indiche se i file selezionâts a àn di jessi limitâts a file locâi: URL" #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "Widget di anteprime" #: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget di anteprime atîf" #: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "Dopre etichete di anteprime" #: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "Selezion multiple" #: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Indiche se permeti la selezion di plui file" #: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "Mostre platâts" #: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Indiche se si à di mostrâ i file e lis cartelis platadis" #: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Domandâ conferme sorescriture" #: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "Indiche se un seletôr di file in modalitât salvament al à di presentâ un " "dialic di conferme de sorescriture, se al covente." #: gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "Permet creazion cartele" #: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "Indiche se un seletôr di file, che nol è in modalitât vierzidure, al ufrirà " "al utent la pussibilitât di creâ gnovis cartelis." #: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 msgid "Accept label" msgstr "Etichete acete" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 msgid "The label on the accept button" msgstr "La etichete sul boton acete" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 msgid "Cancel label" msgstr "Etichete di anulament" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 msgid "The label on the cancel button" msgstr "La etichete sul boton anule" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 msgid "Search mode" msgstr "Modalitât di ricercje" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "Sottitul" #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "Posizion X" #: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 msgid "X position of child widget" msgstr "Posizion X dal widget fi" #: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position" msgstr "Posizion Y" #: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Y position of child widget" msgstr "Posizion Y dal widget fi" #: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Modalitât di selezion" #: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 msgid "The selection mode" msgstr "La modalitât di selezion" #: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 #: gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Ative su clic singul" #: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 #: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Ative la rie cuntun clic singul" #: gtk/gtkflowbox.c:3866 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Fîs minims par rie" #: gtk/gtkflowbox.c:3867 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" "Il numar minim di fîs di assegnâ in maniere consecutive intal orientament " "indicât." #: gtk/gtkflowbox.c:3880 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Fîs massims par rie" #: gtk/gtkflowbox.c:3881 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" "Il numar massim di fîs par domandâ spazi in mût consecutîf intal orientament " "indicât." #: gtk/gtkflowbox.c:3893 msgid "Vertical spacing" msgstr "Spaziadure verticâl" #: gtk/gtkflowbox.c:3894 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "La cuantitât di spazi verticâl tra doi fîs" #: gtk/gtkflowbox.c:3905 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Spaziadure orizontâl" #: gtk/gtkflowbox.c:3906 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La cuantitât di spazi orizontâl tra doi fîs" #: gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal caratar" #: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "The name of the selected font" msgstr "Il non dal caratar selezionât" #: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use font in label" msgstr "Dopre caratar te etichete" #: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Indiche se la etichete e à di jessi dissegnade intal caratar selezionât" #: gtk/gtkfontbutton.c:539 msgid "Use size in label" msgstr "Dopre dimension te etichete" #: gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Indiche se la etichete e à di jessi dissegnade cu la dimension di caratar " "selezionade" #: gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show style" msgstr "Mostre stîl" #: gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Indiche se il stîl dal caratar selezionât al à di jessi mostrât te etichete" #: gtk/gtkfontbutton.c:572 msgid "Show size" msgstr "Mostre dimension" #: gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Indiche se la dimension dal caratar selezionât al à di jessi mostrât te " "etichete" #: gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "Descrizion caratar" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:118 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Selection level" msgstr "Modalitât di selezion" #: gtk/gtkfontchooser.c:119 #, fuzzy #| msgid "Whether to use a monospace font" msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" #: gtk/gtkfontchooser.c:137 #, fuzzy #| msgid "Font name" msgid "Font features" msgstr "Non caratar" #: gtk/gtkfontchooser.c:138 msgid "Font features as a string" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:155 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697 #, fuzzy #| msgid "Related Action" msgid "The tweak action" msgstr "Azion corelade" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:232 msgid "Text of the frame's label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:238 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:239 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:246 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:247 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:254 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:255 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:263 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:870 msgid "Number of points" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:871 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:239 msgid "Allowed orientations" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:263 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:784 msgid "Context" msgstr "Contest" #: gtk/gtkglarea.c:785 msgid "The GL context" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:807 msgid "Auto render" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:808 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:828 msgid "Has alpha" msgstr "Al à Alpha" #: gtk/gtkglarea.c:829 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:845 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:846 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:862 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:863 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:881 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:882 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1770 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Rie omogjenie" #: gtk/gtkgrid.c:1771 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Se TRUE (vêr), lis riis a son dutis de stesse altece" #: gtk/gtkgrid.c:1777 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Colone omogjenie" #: gtk/gtkgrid.c:1778 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Se TRUE (vêr), lis colonis a son dutis de stesse altece" #: gtk/gtkgrid.c:1784 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1785 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1803 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Largjece" #: gtk/gtkgrid.c:1810 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 msgid "Height" msgstr "Altece" #: gtk/gtkgrid.c:1817 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2028 msgid "The title to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2035 msgid "The subtitle to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2041 msgid "Custom Title" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2042 msgid "Custom title widget to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2066 msgid "Show decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2067 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 msgid "Decoration Layout" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2099 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2100 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2114 msgid "Has Subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2115 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "Numar di colonis" #: gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "Spaziadure rie" #: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaziadure colone" #: gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Item Padding" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:263 msgid "Surface" msgstr "Superficie" #: gtk/gtkimage.c:264 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set" msgstr "Cumbinazion iconis" #: gtk/gtkimage.c:296 msgid "Icon set to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Dimension icone" #: gtk/gtkimage.c:304 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:321 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:328 msgid "Animation" msgstr "Animazion" #: gtk/gtkimage.c:329 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:373 msgid "Resource" msgstr "Risorse" #: gtk/gtkimage.c:374 msgid "The resource path being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:398 msgid "Use Fallback" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:399 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 msgid "Show Close Button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:466 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Reveal" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:531 msgid "Width of border around the content area" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:549 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:583 msgid "Width of border around the action area" msgstr "" #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:806 msgid "The text of the label" msgstr "Il test de etichete" #: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 msgid "Justification" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:834 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:877 msgid "Pattern" msgstr "Model" #: gtk/gtklabel.c:878 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:884 msgid "Line wrap" msgstr "Rie gnove" #: gtk/gtklabel.c:885 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:900 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modalitât rie gnove" #: gtk/gtklabel.c:901 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:909 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:915 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:916 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:923 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:924 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:964 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modalitât rie ugnule" #: gtk/gtklabel.c:1003 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Angle" msgstr "Angul" #: gtk/gtklabel.c:1020 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1040 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1056 msgid "Track visited links" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1057 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1073 msgid "Number of lines" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1074 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:675 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:684 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1046 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1060 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1081 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1082 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1098 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1115 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1116 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1132 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1133 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3918 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3932 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:296 msgid "Inspected widget" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 msgid "magnification" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 msgid "resize" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:486 msgid "Popup" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:487 msgid "The dropdown menu." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:505 msgid "Menu model" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:506 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:519 msgid "Align with" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 #: gtk/gtkstylecontext.c:243 msgid "Direction" msgstr "Direzion" #: gtk/gtkmenubutton.c:535 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direzion dulà che la frece e à di pontâ." #: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Attach Widget" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:720 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "Monitor" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:756 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:757 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Anchor hints" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "Rect anchor dx" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:838 msgid "Rect anchor dy" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:839 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:864 msgid "Menu type hint" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:865 msgid "Menu window type hint" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:886 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Separazion orizontâl" #: gtk/gtkmenu.c:887 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:905 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Separazion verticâl" #: gtk/gtkmenu.c:906 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:915 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Separazion verticâl" #: gtk/gtkmenu.c:916 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:924 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Separazion orizontâl" #: gtk/gtkmenu.c:925 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:940 msgid "Double Arrows" msgstr "Doplis frecis" #: gtk/gtkmenu.c:941 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:956 msgid "Arrow Placement" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:957 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:965 msgid "Left Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:973 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:974 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:981 msgid "Top Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:982 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:989 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:1007 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:745 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:746 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:760 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:776 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:790 msgid "The text for the child label" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:899 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:915 msgid "Width in Characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:916 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "Menù" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" msgstr "ôr etichete" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "Botons dai messaçs" #: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "I botons mostrâts tal dialic di messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "Dopre il markup" #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "Test secondari" #: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Il test secondari dal dialic di messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "Imagjin" #: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "La imagjin" #: gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "Aree messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 msgid "Role" msgstr "Rûl" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 msgid "The role of this button" msgstr "Il rûl di chest boton" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 msgid "The icon" msgstr "La icone" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 msgid "The text" msgstr "Il test" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 msgid "Menu name" msgstr "Non menù" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Il non dal menù di vierzi" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 msgid "Centered" msgstr "Centrât" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 msgid "Whether to center the contents" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 msgid "Iconic" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj" #: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "Parent" msgstr "Gjenitôr" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "The parent window" msgstr "Il barcon gjenitôr" #: gtk/gtkmountoperation.c:175 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:184 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:214 msgid "Dialog Title" msgstr "Titul dialic" #: gtk/gtknativedialog.c:215 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file" #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Modal" msgstr "Modâl" #: gtk/gtknativedialog.c:229 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Se TRUE (vêr), il dialic al è modâl (altris barcons no puedin jessi doprâts " "fintremai che chest al reste viert)" #: gtk/gtknativedialog.c:243 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:765 msgid "Page" msgstr "Pagjine" #: gtk/gtknotebook.c:766 msgid "The index of the current page" msgstr "L'indiç de pagjine atuâl" #: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab Position" msgstr "Posizion schede" #: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Di ce bande dal schedari che a vegnin tignudis lis schedis" #: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostre lis schedis" #: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Indiche se lis schedis e varessin di jessi mostradis" #: gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Show Border" msgstr "Mostre ôr" #: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât" #: gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Scrollable" msgstr "Si pues scori" #: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Se TRUE (vêr), se si à masse schedis pal spazi disponibil, a vegnin zontadis " "lis frecis par scori" #: gtk/gtknotebook.c:802 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:803 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:816 msgid "Group Name" msgstr "Non grup" #: gtk/gtknotebook.c:817 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:826 msgid "Tab label" msgstr "Etichete schede" #: gtk/gtknotebook.c:827 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:833 msgid "Menu label" msgstr "Etichete menù" #: gtk/gtknotebook.c:834 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La stringhe mostrade inte vôs di menù dal fi" #: gtk/gtknotebook.c:847 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Indiche se espandi la schede dal fi" #: gtk/gtknotebook.c:854 msgid "Tab fill" msgstr "Jemple schede" #: gtk/gtknotebook.c:855 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Indiche se la schede dal fi e à di jemplâ la aree assegnade" #: gtk/gtknotebook.c:862 msgid "Tab reorderable" msgstr "Schede che si pues tornâ a ordenâ" #: gtk/gtknotebook.c:863 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" "Indiche se si pues tornâ a meti in ordin la schede cuntune azion dal utent" #: gtk/gtknotebook.c:869 msgid "Tab detachable" msgstr "Schede distacabile" #: gtk/gtknotebook.c:870 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Indiche se si pues distacâ la schede" #: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:886 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:902 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:949 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:968 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:969 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:988 msgid "Arrow spacing" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:989 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1008 msgid "Initial gap" msgstr "Salt iniziâl" #: gtk/gtknotebook.c:1009 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1029 msgid "Tab gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1030 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:783 msgid "Pass Through" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:783 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:797 msgid "Index" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:798 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 msgid "Action group" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:374 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 msgid "Pad device" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:380 msgid "Pad device to control" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "Wide Handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:428 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:441 #, fuzzy msgid "Handle Size" msgstr "Dimension pagjine" #: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "Ridimensione" #: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "Scurte" #: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Se TRUE, si pues rindi il fi plui piçul di chel che al domande" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4799 msgid "Location to Select" msgstr "Posizion di selezionâ" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4800 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La posizion di evidenziâ inte sbare laterâl" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2357 msgid "Open Flags" msgstr "Opzions vierzidure" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2358 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Modalitâts che lis aplicazions clamadis a puedin doprâ par vierzi lis " "posizions selezionadis te sbare laterâl" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4812 msgid "Show recent files" msgstr "Mostre file resints" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4813 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Indiche se la sbare laterâl e inclût une scurte integrade par file resints" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4818 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostre 'Scritori'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4819 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Indiche se la sbare laterâl e inclût une scurte integrade pe cartele Scritori" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostre 'Conet al servidôr'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4825 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" "Indiche se la sbare laterâl e inclût une scurte integrade a un dialic 'Conet " "al servidôr'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4830 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostre 'Inserìs posizion'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4831 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Indiche se la sbare laterâl e inclût une scurte integrade par inserî a man " "une posizion" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2337 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4842 msgid "Show 'Trash'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4843 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4848 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4849 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4854 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4855 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Indiche se la sbare laterâl e inclût un element par mostrâ i file preferîts" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4871 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2343 msgid "Loading" msgstr "Daûr a cjariâ" #: gtk/gtkplacesview.c:2344 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2350 msgid "Fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2351 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 msgid "Icon of the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 msgid "The icon representing the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 msgid "Name of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 msgid "The name of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 msgid "Path of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 msgid "The path of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 msgid "The volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 msgid "Mount represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:197 #, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât" #: gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "Barcon socket" #: gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1739 msgid "Relative to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1740 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1753 msgid "Pointing to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1754 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1768 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1783 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1800 msgid "Transitions enabled" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1801 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1814 msgid "Constraint" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1815 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Visible submenu" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:360 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:377 msgid "The name of the submenu" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Ubicazion" #: gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Title of the print job" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer" msgstr "Stampant" #: gtk/gtkprintjob.c:143 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Settings" msgstr "Impostazions" #: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "Page Setup" msgstr "Impostazions pagjine" #: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:170 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "Current Page" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 msgid "The current page in the document" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "Unitât" #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "Stât" #: gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Support Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Has Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "Selected Printer" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Show text" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:310 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:331 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:349 msgid "X spacing" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:364 msgid "Y spacing" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:380 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:381 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:395 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Altece minime orizontâl sbare" #: gtk/gtkprogressbar.c:396 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:410 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Largjece minime verticâl sbare" #: gtk/gtkprogressbar.c:411 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "La largjece minime verticâl de sbare di avanzament" #: gtk/gtkprogressbar.c:425 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Altece minime verticâl sbare" #: gtk/gtkprogressbar.c:426 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "La altece minime verticâl de sbare di avanzament" #: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:442 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:456 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:473 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Round Digits" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:588 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:604 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:619 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:620 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:639 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:640 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:656 msgid "Arrow scaling" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "Mostre iconis" #: gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:290 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 msgid "Transition type" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 msgid "Transition duration" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Reveal Child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Child Revealed" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:199 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:209 msgid "The icon size" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:218 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:246 msgid "Icons" msgstr "Iconis" #: gtk/gtkscalebutton.c:247 msgid "List of icon names" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:768 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:775 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:776 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:782 msgid "Has Origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:783 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:789 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:790 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:807 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:808 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:822 msgid "Value spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:823 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Largjece minime dal cursôr di scoriment" #: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Fixed slider size" msgstr "Dimension fisse dal cursôr di scoriment" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455 msgid "Shadow Type" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 msgid "Minimum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 msgid "Minimum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 msgid "Maximum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:729 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 msgid "Maximum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:743 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:414 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:426 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:393 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:417 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:418 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:454 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 #, fuzzy #| msgid "Cursor line aspect ratio" msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Proporzion aspiet de linie dal cursôr" #: gtk/gtksettings.c:462 #, fuzzy #| msgid "The orientation of the tray" msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "L'orientament de guantiere" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Name of theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:522 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Drag threshold" msgstr "Liminâr di strissinament" #: gtk/gtksettings.c:531 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:544 msgid "Font Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:545 msgid "The default font family and size to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Icon Sizes" msgstr "Dimensions icone" #: gtk/gtksettings.c:570 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:578 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:579 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:608 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:618 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:638 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:674 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:675 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:689 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:703 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:731 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:746 msgid "Expand timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Color scheme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:786 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Enable Animations" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:796 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:817 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:818 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:837 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:865 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:866 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:889 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:890 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:912 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:913 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:932 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:933 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:954 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:973 msgid "Color Hash" msgstr "Hash colôr" #: gtk/gtksettings.c:974 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:989 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1007 msgid "Default print backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1008 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1068 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1069 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Number of recently used files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Default IM module" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1129 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1138 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1161 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1162 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:1184 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1207 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1225 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Toolbar style" msgstr "Stîl sbare dai struments" #: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Dimension icone de sbare dai struments" #: gtk/gtksettings.c:1258 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1277 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1278 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1301 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1319 msgid "Visible Focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1320 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1346 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1368 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1369 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Show menu images" msgstr "Mostre imagjinis dal menù" #: gtk/gtksettings.c:1417 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1470 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1486 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1502 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1503 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1513 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "Custom palette" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1561 msgid "IM Status style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1562 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Ce mût disegnâ la sbare di stât dal metodi di input" #: gtk/gtksettings.c:1571 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1572 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1581 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1582 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1591 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1592 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1646 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1647 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1665 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1666 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1684 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1685 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1707 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1708 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1741 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1742 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1757 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1758 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 #, fuzzy #| msgid "Whether to use a monospace font" msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 msgid "Accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 msgid "Disabled text" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 msgid "View" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 msgid "View Name" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:389 msgid "Maximum Height" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 msgid "Icon Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "A short description for the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Subtitle Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 msgid "Shortcut Type" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 msgid "Action Name" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 msgid "The name of the action" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modalitât" #: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "Wrap" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:420 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:427 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:428 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:456 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:222 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:459 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:487 msgid "Visible child" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:487 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:491 msgid "Name of visible child" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:491 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Transition running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:507 msgid "Interpolate size" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:517 msgid "The name of the child page" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:524 msgid "The title of the child page" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:531 msgid "The icon name of the child page" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:555 msgid "Needs Attention" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:556 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 #: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstackswitcher.c:687 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:230 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "FrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:237 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction" msgstr "Direzion test" #: gtk/gtkstylecontext.c:260 msgid "The parent style context" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "Non proprietât" #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "Il non de proprietât" #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:879 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:894 msgid "The backend state" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:930 #, fuzzy msgid "The minimum width of the handle" msgstr "La posizion iniziâl dal barcon" #: gtk/gtkswitch.c:946 msgid "Slider Height" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:947 #, fuzzy msgid "The minimum height of the handle" msgstr "La posizion iniziâl dal barcon" #: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Test atuâl dal buffer" #: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Has selection" msgstr "Al à selezion" #: gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Indiche se il buffer al à test atualmentri selezionât" #: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "Posizion cursôr" #: gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "La posizion dal simbul di inseriment (come offset dal inizi dal buffer)" #: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Parent widget" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background RGBA" msgstr "Colôr fondâl RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Background full height" msgstr "Altece totâl fondâl" #: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Indiche se il colôr dal fondâl al jemple la linie in dute la altece o dome " "la altece dai caratars segnâts" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Colôr prin plan RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Direzion test, p.e. drete-çampe o çampe-drete" #: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:368 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Dimension caratar in unitâts Pango" #: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "La lenghe di chest test, come codiç ISO. Pango al pues doprâ chest come " "consei cuant che al visualize il test. Se nol ven stabilît, une impostazion " "predefinide adate e vignarà doprade." #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Left margin" msgstr "Margjin a çampe" #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largjece dal margjin a çampe in pixel" #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Right margin" msgstr "Margjin a drete" #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largjece dal margjin a drete in pixel" #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 msgid "Indent" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:477 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Underline RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Color of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Invisible" msgstr "Invisibil" #: gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indiche se chest test al è platât." #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Fallback" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Letter Spacing" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Font Features" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:694 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:775 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:786 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:795 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:803 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:817 msgid "Underline RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:818 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:828 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:829 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:833 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:837 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:841 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:845 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:848 msgid "Fallback set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:849 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:852 msgid "Letter spacing set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:853 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:856 msgid "Font features set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:857 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:801 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:809 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:817 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:833 msgid "Wrap Mode" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:863 msgid "Left Margin" msgstr "Margjin a çampe" #: gtk/gtktextview.c:883 msgid "Right Margin" msgstr "Margjin a drete" #: gtk/gtktextview.c:904 msgid "Top Margin" msgstr "Margjin superiôr" #: gtk/gtktextview.c:905 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Altece dal margjin superiôr in pixel" #: gtk/gtktextview.c:925 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margjin inferiôr" #: gtk/gtktextview.c:926 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Altece dal margjin inferiôr in pixel" #: gtk/gtktextview.c:949 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursôr visibil" #: gtk/gtktextview.c:950 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Se il cursôr di inseriment al è mostrât" #: gtk/gtktextview.c:957 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:958 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:966 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:973 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:974 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1062 msgid "Monospace" msgstr "Spazis fis" #: gtk/gtktextview.c:1063 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" #: gtk/gtktextview.c:1081 msgid "Error underline color" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1082 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:202 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:203 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stîl sbare dai struments" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Ce mût disegnâ la sbare dai struments" #: gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostre frece" #: gtk/gtktoolbar.c:544 #, fuzzy msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Se une frece e à di jessi mostrade se la sbare dai struments no sta dentri" #: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:612 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:639 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Lungjece massime" #: gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:656 msgid "Space style" msgstr "Stîl spazi" #: gtk/gtktoolbar.c:657 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:664 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:665 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:681 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "Test di mostrâ intal element." #: gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "La icone di riserve mostrade sul element" #: gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Indiche se l'element de sbare dai struments al è considerât impuartant. " "Cuant che al è VÊR, i botons de sbare dai struments a mostrin il test in " "modalitât GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Header Relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 msgid "Header Spacing" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 msgid "New Row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:265 msgid "TreeMenu model" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:266 msgid "The model for the tree menu" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:322 msgid "Tearoff" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:323 #, fuzzy msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr" #: gtk/gtktreemenu.c:338 msgid "Wrap Width" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Headers Visible" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1052 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1081 msgid "Enable Search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1082 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largjece paradane verticâl" #: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largjece paradane orizontâl" #: gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1261 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1268 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1275 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1282 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1290 msgid "Grid line width" msgstr "Largjece de linie de gridele" #: gtk/gtktreeview.c:1291 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1297 msgid "Tree line width" msgstr "Largjece de linie dal arbul" #: gtk/gtktreeview.c:1298 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1304 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1305 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1311 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1312 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Resizable" msgstr "Ridimensionabil" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Widget name" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "The name of the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1156 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1162 msgid "Application paintable" msgstr "Aplicazion che si pues piturâ" #: gtk/gtkwidget.c:1163 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1183 msgid "Is focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1203 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Can default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1210 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Has default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1224 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indiche se il widget al è part di un widget compost" #: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Style" msgstr "Stîl" #: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1255 msgid "Events" msgstr "Events" #: gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "No show all" msgstr "No mostrâ dut" #: gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Double Buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1364 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât" #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1413 msgid "Margin on Left" msgstr "Margjin ae çampe" #: gtk/gtkwidget.c:1414 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "I pixel di spazi adizionâl te bande a çampe" #: gtk/gtkwidget.c:1434 msgid "Margin on Right" msgstr "Margjin ae diestre" #: gtk/gtkwidget.c:1435 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "I pixel di spazi adizionâl te bande a drete" #: gtk/gtkwidget.c:1454 msgid "Margin on Start" msgstr "Margjin al inizi" #: gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixel di spazi in plui al inizi" #: gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Margin on End" msgstr "Margjin ae fin" #: gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixel di spazi in plui ae fin" #: gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Margin on Top" msgstr "Margjin in alt" #: gtk/gtkwidget.c:1494 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixel di spazi in plui te bande superiôr" #: gtk/gtkwidget.c:1512 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margjin in bas" #: gtk/gtkwidget.c:1513 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixel di spazi in plui te bande inferiôr" #: gtk/gtkwidget.c:1528 msgid "All Margins" msgstr "Ducj i margjins" #: gtk/gtkwidget.c:1529 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixel di spazi in plui su dutis lis cuatri bandis" #: gtk/gtkwidget.c:1543 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Espansion orizontâl" #: gtk/gtkwidget.c:1544 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi orizontâl" #: gtk/gtkwidget.c:1557 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Espansion orizontâl stabilide" #: gtk/gtkwidget.c:1558 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1571 msgid "Vertical Expand" msgstr "Espansion verticâl" #: gtk/gtkwidget.c:1572 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi verticâl" #: gtk/gtkwidget.c:1585 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Espansion verticâl stabilide" #: gtk/gtkwidget.c:1586 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1599 msgid "Expand Both" msgstr "Pant dutis dôs" #: gtk/gtkwidget.c:1600 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indiche se il widget al vûl pandisi in dutis dôs lis direzions" #: gtk/gtkwidget.c:1616 msgid "Opacity for Widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1617 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1632 msgid "Scale factor" msgstr "Fatôr di scjale" #: gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3497 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3498 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3511 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3512 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3526 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3540 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largjece, in pixel, tra l'indicadôr di fûc e il ricuadri dal widget" #: gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Cursor color" msgstr "Colôr cursôr" #: gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Colôr di doprâ par disegnâ il cursôr di inseriment" #: gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Colôr secondari dal cursôr" #: gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Colôr di doprâ par disegnâ il cursôr di inseriment secondari cuant che si " "modifiche test misturât di diestre-a-çampe e di çampe-a-drete" #: gtk/gtkwidget.c:3576 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporzion aspiet de linie dal cursôr" #: gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Proporzion dal aspiet di doprâ par disegnâ il cursôr di inseriment" #: gtk/gtkwidget.c:3583 msgid "Window dragging" msgstr "Strissinament dal barcon" #: gtk/gtkwidget.c:3584 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3601 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Colôr colegament no visitât" #: gtk/gtkwidget.c:3602 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Colôr dai colegaments no visitâts" #: gtk/gtkwidget.c:3618 msgid "Visited Link Color" msgstr "Colôr colegament visitât" #: gtk/gtkwidget.c:3619 msgid "Color of visited links" msgstr "Colôr dai colegaments visitâts" #: gtk/gtkwidget.c:3637 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadôrs larcs" #: gtk/gtkwidget.c:3638 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "Indiche se i separadôrs a àn largjece configurabile e a àn di jessi " "disegnâts doprant un ricuadri al puest di une linie" #: gtk/gtkwidget.c:3655 msgid "Separator Width" msgstr "Largjece paradane" #: gtk/gtkwidget.c:3656 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La largjece dai separadôrs se wide-separators al è VÊR" #: gtk/gtkwidget.c:3673 msgid "Separator Height" msgstr "Altece paradane" #: gtk/gtkwidget.c:3674 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altece dai separadôrs se “wide-separators” al è VÊR" #: gtk/gtkwidget.c:3688 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Lungjece de frece di scoriment orizontâl" #: gtk/gtkwidget.c:3689 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La lungjece des frecis di scoriment orizontâls" #: gtk/gtkwidget.c:3703 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Lungjece de frece di scoriment verticâl" #: gtk/gtkwidget.c:3704 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La lungjece des frecis di scoriment verticâls" #: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711 #, fuzzy msgid "Width of text selection handles" msgstr "Largjece dal margjin a çampe in pixel" #: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717 #, fuzzy msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altece dal margjin superiôr in pixel" #: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Window Type" msgstr "Gjenar barcon" #: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "The type of the window" msgstr "Il gjenar dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Window Title" msgstr "Titul barcon" #: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The title of the window" msgstr "Il titul dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Window Role" msgstr "Rûl barcon" #: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificadôr univoc pal barcon par jessi doprât cuant che si ripristine une " "session" #: gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Startup ID" msgstr "ID di inviament" #: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificadôr di inviament univoc pal barcon, doprât di startup-notification" #: gtk/gtkwindow.c:783 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VÊR, i utents a puedin cambiâ dimension al barcon" #: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Se VÊR, il barcon al è modâl (no si puedin doprâ altris barcons fintremai " "che chest al è parsore)" #: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Window Position" msgstr "Posizion barcon" #: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posizion iniziâl dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Default Width" msgstr "Largjece barcon" #: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La largjece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre " "il barcon" #: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Default Height" msgstr "Altece predefinide" #: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre il " "barcon" #: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Distrûç cul gjenitôr" #: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Se chest barcon al à di jessi distrut cuant che il gjenitôr al ven distrut" #: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Plate la sbare dal titul intal slargjâ" #: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Se la sbare dal titul di chest barcon e scugne jessi platade cuant che il " "barcon al ven slargjât" #: gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Icon for this window" msgstr "Icone par chest barcon" #: gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Focus Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Is Active" msgstr "Al è atîf" #: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indiche se il nivel superiôr al è il barcon atîf atuâl" #: gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indiche se la metude a fûc dal input e je dentri di chest GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Type hint" msgstr "Sugjeriment scriture" #: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Sugjeriment par judâ l'ambient scritori a capî di ce gjenar di bacon che al " "è chest barcon e ce mût tratâlu." #: gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Skip taskbar" msgstr "Salte la sbare des ativitâts" #: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VÊR se il barcon nol à di stâ te sbare des ativitâts." #: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Skip pager" msgstr "Salte pager" #: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VÊR se il barcon nol à di stâ tal pager." #: gtk/gtkwindow.c:940 msgid "Urgent" msgstr "Urgjent" #: gtk/gtkwindow.c:941 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent." #: gtk/gtkwindow.c:954 msgid "Accept focus" msgstr "Acete metude a fûc" #: gtk/gtkwindow.c:955 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi metût a fûc pal input." #: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Focus on map" msgstr "Focalize su mape" #: gtk/gtkwindow.c:969 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VÊR se il barcon al à di ricevi il fûc pal input cuant che al è mapât." #: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Decorated" msgstr "Decorât" #: gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indiche se il barcon al à di jessi decorât di un gjestôr dai barcons" #: gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Deletable" msgstr "Eliminabil" #: gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indiche se il ricuadri dal barcon al à di vê un boton par sierâ" #: gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "Resize grip" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1033 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "Gravity" msgstr "Gravitât" #: gtk/gtkwindow.c:1049 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravitât dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Attached to Widget" msgstr "Tacât al widget" #: gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Il widget dulà che il barcon al è tacât" #: gtk/gtkwindow.c:1091 msgid "Is maximized" msgstr "Al è slargjât" #: gtk/gtkwindow.c:1092 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât" #: gtk/gtkwindow.c:1113 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: gtk/gtkwindow.c:1114 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Il GtkApplication pal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "Decorated button layout" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "Account Cloud Print" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "Istance GtkCloudprintAccount" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "ID stampant" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "ID stampant Cloud Print" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Titul profîl colôr" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Il titul dal profîl colôr di doprâ" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "Informazion di sisteme" #~ msgid "Information about the system on which the program is running" #~ msgstr "Informazions sul sisteme dulà che il program al è in esecuzion"