# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Krāsas _Nosaukums:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "Lietot marķējumu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "Platums" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "Augstums" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Rindas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 #, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Noklusētais Displejs" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "Noklusētais GDK displejs" #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227 #: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" #: gdk/gdkpango.c:491 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Koka skata modelis" #: gdk/gdkscreen.c:74 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Fonta punkti" #: gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gdk/gdkscreen.c:82 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Fonta punkti" #: gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna" #: gtk/gtkaboutdialog.c:197 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Taga nosaukums" #: gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:213 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:245 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:297 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:315 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:398 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:412 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums" #: gtk/gtkaboutdialog.c:413 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Vai caursvītrot tekstu" #: gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Paātrinātāja Slēgšana" #: gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām" #: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ" #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119 #: gtk/gtktextmark.c:89 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtkaction.c:203 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "iezīme" #: gtk/gtkaction.c:219 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:226 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:233 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:234 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:240 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Krājuma ID" #: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkstatusicon.c:201 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:281 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Redzams" #: gtk/gtkaction.c:282 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:307 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Sensitive" msgstr "Jūtīga" #: gtk/gtkaction.c:314 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Visible" msgstr "Redzams" #: gtk/gtkaction.c:321 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkaction.c:327 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Daļa" #: gtk/gtkaction.c:328 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:158 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:165 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkactiongroup.c:172 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: gtk/gtkadjustment.c:87 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkadjustment.c:103 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Minimālais X" #: gtk/gtkadjustment.c:104 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkadjustment.c:123 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimālais garums" #: gtk/gtkadjustment.c:124 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkadjustment.c:140 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Ekrāns" #: gtk/gtkadjustment.c:141 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Ieraksta saturs" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:158 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Ieraksta saturs" #: gtk/gtkadjustment.c:177 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: gtk/gtkadjustment.c:178 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontālā centrēšana" #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 " "pa labi centrēts" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikālā centrāšana" #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 " "pret apakšu centrēts" #: gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontālais mērogs" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz " "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu." #: gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikālais mērogs" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz " "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu." #: gtk/gtkalignment.c:138 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkalignment.c:139 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai" #: gtk/gtkalignment.c:155 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkalignment.c:156 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: gtk/gtkalignment.c:172 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkalignment.c:173 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: gtk/gtkalignment.c:189 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Labā Mala" #: gtk/gtkalignment.c:190 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "Bultas virziens" #: gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Bultas ēna" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu" #: gtk/gtkarrow.c:91 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkarrow.c:92 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontālā Centrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Bērna X cenrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikālā Centrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Bērna Y centrēšana" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Proporcija" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Pakļauties bērnam" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam" #: gtk/gtkassistant.c:261 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkassistant.c:262 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu" #: gtk/gtkassistant.c:269 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkassistant.c:270 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Konusa stils ap saturu" #: gtk/gtkassistant.c:286 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Vienības tips" #: gtk/gtkassistant.c:287 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "Ziņojuma tips" #: gtk/gtkassistant.c:304 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: gtk/gtkassistant.c:305 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkassistant.c:321 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Galvenes Klikšķināmas" #: gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:338 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimālais bērna platums" #: gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimālais pogu platums kastītē" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimālais bērna augstums" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "Izkārtojuma stils" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, " "start un end" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "Sekundārs" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., " "palīdzības pogām" #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Atstarpe" #: gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem" #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Homogeneous" msgstr "Viendabīgs" #: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra" #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Paplašināt" #: gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug" #: gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Aizpildīt" #: gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā " "papildināšana" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Papildināšana" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Vienības tips" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu " "vecāku" #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Bērna indekss vecākā" #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu" #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Lietot pasvītrošanu" #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā " "piekļuves paātrinātāja taustiņš" #: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "Lietot krajumu" #: gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā " "vietā, lai parādītu" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "Robežas reljefs" #: gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "Robežas reljefa stils" #: gtk/gtkbutton.c:249 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontālā centrēšana" #: gtk/gtkbutton.c:268 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikālā centrāšana" #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "Attēla logdaļa" #: gtk/gtkbutton.c:286 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam" #: gtk/gtkbutton.c:300 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Roktura pozīcija" #: gtk/gtkbutton.c:301 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu" #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "Noklusētā Atstarpe" #: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe" #: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus " "robežas" #: gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "Bērna X Pārvietošana" #: gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Bērna Y Pārvietošana" #: gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkbutton.c:448 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Vērtības atstarpe" #: gtk/gtkbutton.c:477 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:486 #, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtkcalendar.c:417 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "tīrs" #: gtk/gtkcalendar.c:418 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkcalendar.c:424 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Fonts" #: gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Day" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:446 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:461 #, fuzzy msgid "Show Day Names" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "režīms" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "redzams" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Parādīt šūnu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Parādīt šūnu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xcentr" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "X-izlīdzināšana" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "ycentr" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "Y-izlīdzināšana" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Xpapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Ypapild" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "platums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Fiksēts platums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "augstums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Fiksēts augstums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Ir Paplašinātājs" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Rindai ir bērni" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Ir Paplašināta" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Šūnas fona krāsa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "Šūnas fona iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Vai šis tags ietekmē šūnas fona krāsu" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "Ziņojuma tips" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Režīms" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf Objekts" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf, ko atveidot" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192 msgid "Stock ID" msgstr "Krājuma ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279 #: gtk/gtkstatusicon.c:217 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Atveidotās ikonas izmērs" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "Detaļas" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Attēlot detaļas, ko pievadīt tēmas dzinējam" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Impulsa Solis" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "Teksta centrēšana pret x asi" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" msgstr "Teksta centrēšana pret y asi" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Progresjoslas orientācija un pieauguma virziens" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332 #: gtk/gtkspinbutton.c:207 msgid "Adjustment" msgstr "Noregulējums" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Kāpinājuma Koeficients" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225 msgid "Digits" msgstr "Cipari" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "Teksts, ko atveidot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "Marķēt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" msgstr "Atribūti" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Fona krāsas nosaukums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Fona krāsa kā virkne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fona krāsa kā GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:570 msgid "Editable" msgstr "Rediģējams" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Fonta saime" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Fonta stils" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Fonta variants" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Fonta platums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Fonta izstiepums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Fonta punkti" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Fonta izmērs punktos" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Fonta mērogs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "Fonta mērogojuma faktors" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Pacelt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Caursvītrot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Vai caursvītrot tekstu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Pasvītrot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad " "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:449 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Platums rakszīmēs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Aplaušanas režīms" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Platums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "Centrēšana" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Fona iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Priekšplāna iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Vai šis tags ietekmē prikšplāna krāsu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Rediģējamības iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta rediģējamību" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Fonta saimess iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Fonta stila iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta stilu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Fonta varianta iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta variantu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Fonta platuma iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta platumu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izstiepšanos" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Fonta izmēra iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Fonta mēroga iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Pacēluma iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Caursvītrošanas iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Vai šis tags ietekmē caursvītrošanu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Pasvītrošanas iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Vai šis tags ietekmē pasvītrošanu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Valodas iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Vai šis tags ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Pacēluma iestādījums" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "Centrēšana" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Slēgt stāvokli" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Nekonsekvents stāvoklis" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Aktivizējams" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Radio stāvoklis" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Indikātora Izmērs" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs" #: gtk/gtkcellview.c:183 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "TreeView Modelis" #: gtk/gtkcellview.c:184 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikātora Izmērs" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikātora Atstarpe" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "Nekonsekvents" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Current Color" msgstr "Pašreizējā Krāsa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Current Alpha" msgstr "Pašreizējā Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā " "necaurredzams)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole" #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība" #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Has palette" msgstr "Ir palete" #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Vai būtu jālieto palete" #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "The current color" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā " "necaurredzams)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1893 msgid "Custom palette" msgstr "Pašrocīgā palete" #: gtk/gtkcolorsel.c:1894 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Novecojis rekvizīts, ignorēts" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Reģistrjūtīgs" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Atļaut tukšu" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Vērtība sarakstā" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā" #: gtk/gtkcombobox.c:623 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:624 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkcombobox.c:641 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:663 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:685 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:707 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Aktīvs" #: gtk/gtkcombobox.c:708 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:728 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem" #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "Ir Rāmis" #: gtk/gtkcombobox.c:744 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm" #: gtk/gtkcombobox.c:752 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Izslēgšanas Virsraksts" #: gtk/gtkcombobox.c:768 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: gtk/gtkcombobox.c:785 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: gtk/gtkcombobox.c:786 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:793 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkcombobox.c:809 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Bultas virziens" #: gtk/gtkcombobox.c:810 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Ēnas tips" #: gtk/gtkcombobox.c:826 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "Izmēru maiņas režīms" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti" #: gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "Ietvara platums" #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem" #: gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "Bērns" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Līknes tips" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Minimālais X" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Maksimālais X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimālais Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimālais Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība" #: gtk/gtkdialog.c:139 msgid "Has separator" msgstr "Ir atdalītājs" #: gtk/gtkdialog.c:140 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām" #: gtk/gtkdialog.c:165 msgid "Content area border" msgstr "Satura laukuma robeža" #: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu" #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Button spacing" msgstr "Pogu atstarpe" #: gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Atstarpe starp pogām" #: gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Action area border" msgstr "Darbības laukuma robeža" #: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā" #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursora Pozīcija" #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs" #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402 msgid "Selection Bound" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs" #: gtk/gtkentry.c:498 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts" #: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimālais garums" #: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Visibility" msgstr "Redzamība" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)" #: gtk/gtkentry.c:523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta" #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "Neredzamā rakstzīme" #: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")" #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "Aktivizē noklusēto" #: gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek " "nospiests Ievades taustiņš" #: gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "Platums rakszīmēs" #: gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam" #: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "Ritināšanas nobīde" #: gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi" #: gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "Ieraksta saturs" #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X centrēšana" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)" #: gtk/gtkentry.c:606 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Izvēlēties vairākus" #: gtk/gtkentry.c:607 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: gtk/gtkentry.c:623 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:891 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625 msgid "Select on focus" msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas" #: gtk/gtkentry.c:897 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts" #: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:912 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimālais Slīdņa Garums" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:322 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkentrycompletion.c:353 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:372 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Fonta apraksts kā virkne" #: gtk/gtkeventbox.c:91 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "Redzams" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:98 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "Pakļauties bērnam" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:187 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Paplašināt" #: gtk/gtkexpander.c:188 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa" #: gtk/gtkexpander.c:196 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Rāmja iezīmes teksts" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:220 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Iezīmes logdaļa" #: gtk/gtkexpander.c:230 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Expander Size" msgstr "Paplašinātāja Izmērs" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs" #: gtk/gtkexpander.c:246 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Atstarpe ap indikātoru" #: gtk/gtkfilechooser.c:197 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Daļa" #: gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:204 #, fuzzy msgid "File System Backend" msgstr "Faili" #: gtk/gtkfilechooser.c:205 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Faili" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 #, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:228 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:234 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:240 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "Attēla logdaļa" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Izvēlēties vairākus" #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: gtk/gtkfilechooser.c:253 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Parādīt tekstu" #: gtk/gtkfilechooser.c:254 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248 #: gtk/gtkstatusicon.c:184 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" msgstr "Parādīt operācijas ar failiem" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "X pozīcija" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "Y pozīcija" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija" #: gtk/gtkfontbutton.c:144 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "Font name" msgstr "Fonta nosaukums" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Ēnas tips" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Parādīt tekstu" #: gtk/gtkfontbutton.c:226 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkfontsel.c:180 msgid "The X string that represents this font" msgstr "X virkne, kas pārstāv šo fontu" #: gtk/gtkfontsel.c:187 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "Preview text" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu" #: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Rāmja iezīmes teksts" #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Iezīmes x centrēšana" #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Iezīmes y centrēšana" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Rāmja ēna" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Rāmja robežas izskats" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā" #: gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju" #: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "Roktura pozīcija" #: gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu" #: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" msgstr "Aplauzt malas" #: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka " "rokturkastei" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" msgstr "Aplauztu malu iestatījums" #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Vai lietot vērtību no snap_edge rekvizīta vai vērtību, atvasinātu no from " "handle_position" #: gtk/gtkiconview.c:546 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkiconview.c:547 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkiconview.c:565 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:603 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Marķēt" #: gtk/gtkiconview.c:604 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:611 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "TreeView Modelis" #: gtk/gtkiconview.c:612 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkiconview.c:628 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: gtk/gtkiconview.c:629 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: gtk/gtkiconview.c:646 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtkiconview.c:647 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:663 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:678 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:694 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtkiconview.c:695 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:710 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Kreisā Mala" #: gtk/gtkiconview.c:711 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:728 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Ierakstāms" #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611 msgid "View is reorderable" msgstr "Skats ir ierakstāms" #: gtk/gtkiconview.c:752 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkiconview.c:753 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkiconview.c:759 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtkiconview.c:760 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "Pikseļkarte" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185 msgid "Filename to load and display" msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot" #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" msgstr "Ikonu kopa" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot" #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Icon size" msgstr "Ikonas izmērs" #: gtk/gtkimage.c:188 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai" #: gtk/gtkimage.c:204 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs" #: gtk/gtkimage.c:205 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai" #: gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "Animācija" #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt" #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208 msgid "Storage type" msgstr "Glabātuves tips" #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" msgstr "Iezīmes teksts" #: gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam" #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Justification" msgstr "Izlīdzināšana" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis " "NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign" #: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm " "tekstā" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Rindiņu aplaušana" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs" #: gtk/gtklabel.c:359 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Rindiņu aplaušana" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" msgstr "Izvēlējams" #: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonikas taustiņš" #: gtk/gtklabel.c:375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei" #: gtk/gtklabel.c:383 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonikas logdaļa" #: gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests" #: gtk/gtklabel.c:430 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:470 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: gtk/gtklabel.c:471 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: gtk/gtklabel.c:488 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:489 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:509 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Platums rakszīmēs" #: gtk/gtklabel.c:510 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:626 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts" #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontālā noregulēšana" #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikālais noregulēšana" #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" msgstr "Izkārtojuma platums" #: gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "Izkārtojuma augstums" #: gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: gtk/gtkmenu.c:499 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Izslēgšanas Virsraksts" #: gtk/gtkmenu.c:500 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: gtk/gtkmenu.c:506 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikālā papildināšana" #: gtk/gtkmenu.c:507 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtkmenu.c:515 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontālā papildināšana" #: gtk/gtkmenu.c:516 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtkmenu.c:524 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikālais mērogs" #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:533 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontālais mērogs" #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:542 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Rādīt Robežu" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:551 #, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Kreisā piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: gtk/gtkmenu.c:559 #, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Labā piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:560 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: gtk/gtkmenu.c:567 #, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Augšas piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:568 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: gtk/gtkmenu.c:575 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Apakšas piesaiste" #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" msgstr "Var mainīt paātrinātājus" #: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes " "priekšmeta" #: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne" #: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās " "apakšizvēlne" #: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas" #: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes" #: gtk/gtkmenubar.c:175 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Teksta virziens" #: gtk/gtkmenubar.c:176 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:193 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu" #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Internal padding" msgstr "Iekšējā papildināšana" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem" #: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās" #: gtk/gtkmenuitem.c:204 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:205 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:363 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkmenushell.c:364 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Attēla/iezīmes robeža" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Ir atdalītājs" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Ziņojuma Tips" #: gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "Ziņojuma tips" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Ziņojuma Pogas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundārs" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y centrēšana" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X papild" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y papild" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: gtk/gtknotebook.c:566 msgid "Page" msgstr "Lapa" #: gtk/gtknotebook.c:567 msgid "The index of the current page" msgstr "Pašreizējās lapas indekss" #: gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Tab Position" msgstr "Sadaļas Pozīcija" #: gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas" #: gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab Border" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtknotebook.c:592 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtknotebook.c:593 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtknotebook.c:601 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "Show Tabs" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Show Border" msgstr "Rādīt Robežu" #: gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Scrollable" msgstr "Ritināma" #: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo " "sadaļu" #: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Enable Popup" msgstr "Aktizvizēt Izlecēju" #: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta " "izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu" #: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem" #: gtk/gtknotebook.c:645 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Grupa" #: gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Tab label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: gtk/gtknotebook.c:670 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē" #: gtk/gtknotebook.c:676 msgid "Menu label" msgstr "Izvēlnes iezīme" #: gtk/gtknotebook.c:677 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā" #: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab expand" msgstr "Sadaļas papildināšana" #: gtk/gtknotebook.c:691 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Vai paplašināt bērna sadaļas vai nē" #: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "Tab fill" msgstr "Sadaļas aizpildījums" #: gtk/gtknotebook.c:698 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Vai bērna sadaļai jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē" #: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Tab pack type" msgstr "Sadaļas pakas tips" #: gtk/gtknotebook.c:711 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Ierakstāms" #: gtk/gtknotebook.c:712 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtknotebook.c:718 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Sadaļas iezīme" #: gtk/gtknotebook.c:719 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:735 #, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Papildu turp ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:751 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Atpakaļ ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas" #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Turp ritinātājs" #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas" #: gtk/gtknotebook.c:795 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtknotebook.c:796 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs" #: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:812 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Starpinātāju izmērs" #: gtk/gtkobject.c:367 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Opciju izvēlne" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Izkrītošā indikātora lielums" #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Atstarpe ap indikātoru" #: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" msgstr "Pozīcijas Iestādījums" #: gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts" #: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" msgstr "Roktura Izmērs" #: gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" msgstr "Platums rokturim" #: gtk/gtkpaned.c:252 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:270 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:288 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Maināma" #: gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:304 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Atļaut Sarauties" #: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:147 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota" #: gtk/gtkprinter.c:120 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:127 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:140 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:147 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:161 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Daļa" #: gtk/gtkprinter.c:162 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtkprinter.c:169 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:176 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Vertikālās opcijas" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:117 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkprintjob.c:125 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Faili" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:877 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Noklusētais Augstums" #: gtk/gtkprintoperation.c:878 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:915 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtkprintoperation.c:916 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:940 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: gtk/gtkprintoperation.c:941 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Pašreizējā Alpha" #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: gtk/gtkprintoperation.c:984 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkprintoperation.c:985 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1023 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1041 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtkprintoperation.c:1042 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Atļaut Robežsvītras" #: gtk/gtkprintoperation.c:1066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Faila nosaukums" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1144 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Pašrocīgā palete" #: gtk/gtkprintoperation.c:1145 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "Aktivitātes režīms" #: gtk/gtkprogress.c:100 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, " "ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek " "lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs" #: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" msgstr "Parādīt tekstu" #: gtk/gtkprogress.c:109 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Bar style" msgstr "Joslas stils" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" msgstr "Aktiviātes Solis" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" msgstr "Aktivitātes Bloki" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā " "(Nosodīts)" #: gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Atsevišķi Bloki" #: gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)" #: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" msgstr "Daļa" #: gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" msgstr "Impulsa Solis" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:218 #, fuzzy msgid "XSpacing" msgstr "Atstarpe" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:111 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:129 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: gtk/gtkradioaction.c:144 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Update policy" msgstr "Atjaunināšanas politika" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Inverted" msgstr "Apgriezts" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:357 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:409 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:417 msgid "Slider Width" msgstr "Slīdņa platums" #: gtk/gtkrange.c:418 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums" #: gtk/gtkrange.c:425 msgid "Trough Border" msgstr "Ieplakas Robeža" #: gtk/gtkrange.c:426 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu" #: gtk/gtkrange.c:433 msgid "Stepper Size" msgstr "Ritinātāja Izmērs" #: gtk/gtkrange.c:434 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Garums ritinātāja pogām galos" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Ritinātāja Atstarpe" #: gtk/gtkrange.c:450 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Bultas X Novietošana" #: gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Bultas Y Novietošana" #: gtk/gtkrange.c:466 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:475 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:506 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:507 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:113 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:118 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Parādīt tekstu" #: gtk/gtkrecentchooser.c:119 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: gtk/gtkrecentchooser.c:124 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtkrecentchooser.c:125 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Krājuma ID" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:137 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: gtk/gtkrecentchooser.c:143 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Local only" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:155 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Ēnas Tips" #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta" #: gtk/gtkrecentchooser.c:170 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtkrecentmanager.c:249 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:264 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:280 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Zemāk" #: gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža" #: gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Augstāk" #: gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Mērjoslas augšējā robeža" #: gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs" #: gtk/gtkruler.c:136 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Skaitliska" #: gtk/gtkruler.c:137 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības" #: gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Zīmēt Vērtību" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim" #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta" #: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "Slīdņa Garums" #: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Mēroga slīdņa garums" #: gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "Vērtības atstarpe" #: gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimālais Slīdņa Garums" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontālais Noregulējums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikālais Noregulējums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" msgstr "Loga Novietojums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Loga Novietojums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Ēnas Tips" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Konusa stils ap saturu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Ritjoslas atstarpe" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Ritjoslas atstarpe" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Loga Novietojums" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi" #: gtk/gtksettings.c:203 msgid "Double Click Time" msgstr "Dubultklikšķa Laiks" #: gtk/gtksettings.c:204 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par " "dubūltklikšķi (milisekundēs)" #: gtk/gtksettings.c:211 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Dubultklikšķa Laiks" #: gtk/gtksettings.c:212 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par " "dubūltklikšķi (milisekundēs)" #: gtk/gtksettings.c:228 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kursora Mirgošana" #: gtk/gtksettings.c:229 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo" #: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks" #: gtk/gtksettings.c:237 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs" #: gtk/gtksettings.c:256 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks" #: gtk/gtksettings.c:257 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs" #: gtk/gtksettings.c:264 msgid "Split Cursor" msgstr "Sadalītais Kursors" #: gtk/gtksettings.c:265 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi " "tekstiem" #: gtk/gtksettings.c:272 msgid "Theme Name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:273 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt" #: gtk/gtksettings.c:281 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:282 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:290 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:291 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:299 msgid "Key Theme Name" msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:300 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt" #: gtk/gtksettings.c:308 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs" #: gtk/gtksettings.c:309 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu" #: gtk/gtksettings.c:317 msgid "Drag threshold" msgstr "Vilkšanas aizture" #: gtk/gtksettings.c:318 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas" #: gtk/gtksettings.c:326 msgid "Font Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Name of default font to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:335 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonu Izmēri" #: gtk/gtksettings.c:336 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikonu izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:344 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:345 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:404 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:405 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:413 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursors Redzams" #: gtk/gtksettings.c:414 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām" #: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:425 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: gtk/gtksettings.c:442 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:443 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:489 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Paplašinātāja Izmērs" #: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:525 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Krāsas _Nosaukums:" #: gtk/gtksettings.c:526 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:535 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Animācija" #: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:555 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:572 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Paplašinātāja Izmērs" #: gtk/gtksettings.c:573 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:640 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:641 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:658 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:659 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē" #: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:680 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:697 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Krāsas _Nosaukums:" #: gtk/gtksettings.c:698 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:707 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:724 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Noklusētā Atstarpe" #: gtk/gtksettings.c:725 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: gtk/gtksettings.c:748 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:749 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:765 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Animācija" #: gtk/gtksettings.c:766 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem" #: gtk/gtksettings.c:782 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "Var mainīt paātrinātājus" #: gtk/gtksettings.c:783 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Režīms" #: gtk/gtksizegroup.c:294 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu " "logdaļām" #: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību" #: gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" msgstr "Kāpinājuma Koeficients" #: gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Aizsisties uz Tikšķiem" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko " "soļa palielinājumu" #: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" msgstr "Skaitliska" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" msgstr "Aplauzt" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" msgstr "Atjaunināšanas Politika" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir " "nepieļaujama" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Konusa stils ap saturu" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 #, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu" #: gtk/gtkstatusicon.c:218 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkstatusicon.c:228 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:236 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkstatusicon.c:244 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkstatusicon.c:260 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Rindas" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām" #: gtk/gtktable.c:166 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Ja TRUE, tas nozīmē, ka tabulas šūnas visas ir vienāda platuma/augstuma" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Kreisā piesaiste" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Labā piesaiste" #: gtk/gtktable.c:181 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas kreisajā pusē" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Augšas piesaiste" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Apakšas piesaiste" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontālās opcijas" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opcijas, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikālās opcijas" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontālā papildināšana" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem " "kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikālā papildināšana" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem " "kaimiņiem, pikseļos" #: gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana" #: gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana" #: gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "Rindiņu Aplaušana" #: gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām" #: gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "Vārdu aplaušana" #: gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām" #: gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "Taga Tabula" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "Teksta Taga Tabula" #: gtk/gtktextbuffer.c:198 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "Iezīmes teksts" #: gtk/gtktextbuffer.c:212 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: gtk/gtktextbuffer.c:229 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Kursora Pozīcija" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "Taga nosaukums" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Kreisā mala" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Taga nosaukums" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Lietojamais vārds, ar kuru atsaukties uz teksta tagu. NULL anonīmajiem tagiem" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Fona aizpildījuma garums" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai tagoto " "rakstzimju garumā" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Fona punktojuma maska" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Priekšplāna punktojuma maska" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Teksta virziens" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Fonta svars kā veselums, apskati pirmsnoteiktās vērtības iekš PangoWeight; " "piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fotna izmēru. " "Šis rekvizīts piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango " "pirmsnosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums" #: gtk/gtktexttag.c:379 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad " "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Kreisā mala" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Labā mala" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616 msgid "Indent" msgstr "Atkāpe" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai" #: gtk/gtktexttag.c:419 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) " "pikseļos" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pikseļi virs rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseļi zem rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" msgstr "Tabuācijas" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Neredzams" #: gtk/gtktexttag.c:505 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: gtk/gtktexttag.c:519 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums" #: gtk/gtktexttag.c:520 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Fona krāsa kā virkne" #: gtk/gtktexttag.c:535 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Šūnas fona krāsa" #: gtk/gtktexttag.c:536 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona augstumu" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Fona punktojuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona punktojumu" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Vai šis tags ietekmē priekšplāna punktojumu" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Vai šis tags ietekmē rindkopu izlīdzināšanu" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Kreisās malas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Vai šis tags ietekmē kreiso malu" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Atkāpes iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Vai šis tags ietekmē atkāpes" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Labās malas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Vai šis tags ietekmē labo malu" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Vai šis tags ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Tabulācijas iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Vai šis tags ietekmē tabulācijas" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Neredzamības iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta redzamību" #: gtk/gtktexttag.c:672 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Šūnas fona iestādījums" #: gtk/gtktexttag.c:673 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu" #: gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām" #: gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām" #: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana" #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" msgstr "Aplaušanas Režīms" #: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left Margin" msgstr "Kreisā Mala" #: gtk/gtktextview.c:606 msgid "Right Margin" msgstr "Labā Mala" #: gtk/gtktextview.c:634 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursors Redzams" #: gtk/gtktextview.c:635 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:650 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "Izmēru maiņas režīms" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:668 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: gtk/gtktextview.c:669 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru" #: gtk/gtktoggleaction.c:103 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 #, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav" #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav" #: gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī" #: gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" msgstr "Zīmēt Indikatoru" #: gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta" #: gtk/gtktoolbar.c:476 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: gtk/gtktoolbar.c:484 msgid "Toolbar Style" msgstr "Rīkjoslas Stils" #: gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu" #: gtk/gtktoolbar.c:492 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "Rādīt Robežu" #: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:509 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav" #: gtk/gtktoolbar.c:531 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās" #: gtk/gtktoolbar.c:546 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Fonta izmēra iestādījums" #: gtk/gtktoolbar.c:547 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtktoolbar.c:556 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug" #: gtk/gtktoolbar.c:564 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra" #: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "Starpinātāja izmērs" #: gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "Starpinātāju izmērs" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām" #: gtk/gtktoolbar.c:589 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimālais bērna platums" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Space style" msgstr "Atstarpes stils" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi" #: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Button relief" msgstr "Pogas reljefs" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām" #: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu" #: gtk/gtktoolbar.c:620 msgid "Toolbar style" msgstr "Rīkjoslas stils" #: gtk/gtktoolbar.c:621 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, " "u.t.t." #: gtk/gtktoolbar.c:627 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs" #: gtk/gtktoolbar.c:628 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "Tabulas rindu skaits" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā " "piekļuves paātrinātāja taustiņš" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Krājuma ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē" #: gtk/gtktoolbutton.c:218 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "Ikonu kopa" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot" #: gtk/gtktoolbutton.c:239 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Rindu atstarpe" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli" #: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Modelis" #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot" #: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Modelis" #: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "The model for the tree view" msgstr "Koka skata modelis" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums" #: gtk/gtktreeview.c:586 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Galvenes Klikšķināmas" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas" #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Clickable" msgstr "Galvenes Klikšķināmas" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Expander Column" msgstr "Paplašinātāja Kolonna" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu" #: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Rules Hint" msgstr "Robežsvītru Mājiens" #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Enable Search" msgstr "Aktivizēt Meklēšanu" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Search Column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Šablona kolonna, kuru caurmeklēt, kad pārmeklē kodu" #: gtk/gtktreeview.c:655 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Fiksēts augstums" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:677 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība" #: gtk/gtktreeview.c:696 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Paplašināt" #: gtk/gtktreeview.c:697 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtktreeview.c:711 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Ir Paplašinātājs" #: gtk/gtktreeview.c:712 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Ir Paplašinātājs" #: gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:736 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:737 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: gtk/gtktreeview.c:744 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus" #: gtk/gtktreeview.c:745 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtktreeview.c:753 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus" #: gtk/gtktreeview.c:754 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: gtk/gtktreeview.c:774 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums" #: gtk/gtktreeview.c:775 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim" #: gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums" #: gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim" #: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Allow Rules" msgstr "Atļaut Robežsvītras" #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas" #: gtk/gtktreeview.c:799 msgid "Indent Expanders" msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem" #: gtk/gtktreeview.c:800 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem" #: gtk/gtktreeview.c:806 msgid "Even Row Color" msgstr "Pāra Rindas Krāsa" #: gtk/gtktreeview.c:807 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām" #: gtk/gtktreeview.c:813 msgid "Odd Row Color" msgstr "Nepāra Rindas Krāsa" #: gtk/gtktreeview.c:814 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām" #: gtk/gtktreeview.c:820 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:821 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:827 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: gtk/gtktreeview.c:828 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos" #: gtk/gtktreeview.c:834 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Fiksēts platums" #: gtk/gtktreeview.c:835 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos" #: gtk/gtktreeview.c:841 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu" #: gtk/gtktreeview.c:842 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru" #: gtk/gtktreeview.c:848 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu" #: gtk/gtktreeview.c:849 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "Vai parādīt kolonnu" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Resizable" msgstr "Maināma" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "Pašreizējais kolonnas platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "Lielums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "Fiksēts Platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimālais Platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimālais Platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "Klikšķināms" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "Logdaļa" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "Kārtošanas indikātors" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "Kārtošanas secība" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda" #: gtk/gtkuimanager.c:221 #, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam" #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam" #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Widget name" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "The name of the widget" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Parent widget" msgstr "Vecāka logdaļa" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Width request" msgstr "Platuma pieprasījums" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais " "pieprasījums" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Height request" msgstr "Augstuma pieprasījums" #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot " "dabisko pieprasījumu" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi" #: gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikācija krāsojama" #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas" #: gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Can focus" msgstr "Var fokusēt" #: gtk/gtkwidget.c:531 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu" #: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Has focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:544 msgid "Is focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī" #: gtk/gtkwidget.c:551 msgid "Can default" msgstr "Var būt noklusētā" #: gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa" #: gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Has default" msgstr "Ir noklusētā" #: gtk/gtkwidget.c:559 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa" #: gtk/gtkwidget.c:565 msgid "Receives default" msgstr "Saņem noklusēto" #: gtk/gtkwidget.c:566 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta" #: gtk/gtkwidget.c:572 msgid "Composite child" msgstr "Jauktais bērns" #: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas" #: gtk/gtkwidget.c:579 msgid "Style" msgstr "Stils" #: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, " "utt.)" #: gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Events" msgstr "Notikumi" #: gtk/gtkwidget.c:587 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem" #: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Extension events" msgstr "Paplašinājuma notikumi" #: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa " "saņem" #: gtk/gtkwidget.c:602 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:620 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "Lietot marķējumu" #: gtk/gtkwidget.c:621 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:641 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Paplašinātāja Izmērs" #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Ieraksta saturs" #: gtk/gtkwidget.c:662 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1759 msgid "Interior Focus" msgstr "Iekšējais Fokuss" #: gtk/gtkwidget.c:1760 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē" #: gtk/gtkwidget.c:1766 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: gtk/gtkwidget.c:1767 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos" #: gtk/gtkwidget.c:1773 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu" #: gtk/gtkwidget.c:1774 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru" #: gtk/gtkwidget.c:1779 msgid "Focus padding" msgstr "Fokusa papildināšana" #: gtk/gtkwidget.c:1780 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un logdaļas 'rāmīti'" #: gtk/gtkwidget.c:1785 msgid "Cursor color" msgstr "Kursora krāsa" #: gtk/gtkwidget.c:1786 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru" #: gtk/gtkwidget.c:1791 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Otrā kursora krāsa" #: gtk/gtkwidget.c:1792 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-" "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu" #: gtk/gtkwidget.c:1797 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kursora līnijas skata proporcija" #: gtk/gtkwidget.c:1798 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru" #: gtk/gtkwidget.c:1812 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: gtk/gtkwidget.c:1813 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1826 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Pašreizējā Krāsa" #: gtk/gtkwidget.c:1827 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkwidget.c:1840 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Pašreizējā Krāsa" #: gtk/gtkwidget.c:1841 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkwidget.c:1855 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Ir atdalītājs" #: gtk/gtkwidget.c:1856 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1870 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums" #: gtk/gtkwidget.c:1871 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1885 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Noklusētais Augstums" #: gtk/gtkwidget.c:1886 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1900 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika" #: gtk/gtkwidget.c:1901 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota" #: gtk/gtkwidget.c:1915 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika" #: gtk/gtkwidget.c:1916 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Type" msgstr "Loga Tips" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The type of the window" msgstr "Loga tips" #: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Window Title" msgstr "Loga Virsraksts" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "The title of the window" msgstr "Loga visraksts" #: gtk/gtkwindow.c:481 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Loga Virsraksts" #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:498 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "Grupa" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" msgstr "Atļaut Sarauties" #: gtk/gtkwindow.c:508 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Uzstādīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav " "laba doma" #: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Allow Grow" msgstr "Atļaut Augt" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra" #: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru" #: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Modal" msgstr "Modāls" #: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)" #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Window Position" msgstr "Loga Pozīcija" #: gtk/gtkwindow.c:540 msgid "The initial position of the window" msgstr "Sākotnējā loga pozīcija" #: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" msgstr "Noklusētais Platums" #: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" msgstr "Noklusētais Augstums" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Iznīcināt ar Vecāku" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona šim logam" #: gtk/gtkwindow.c:593 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikona šim logam" #: gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Is Active" msgstr "Ir Aktīvs" #: gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs" #: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokusēties Augšlīmenī" #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" msgstr "Tipa padoms" #: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Padoms, lai palīdzētu dabvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā ar " "to apieties." #: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Skip taskbar" msgstr "Izlaist uzdevumjoslu" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā." #: gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Skip pager" msgstr "Izlaist peidžeri" #: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:650 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:664 #, fuzzy msgid "Accept focus" msgstr "Ir fokuss" #: gtk/gtkwindow.c:665 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:679 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Fokusēties Augšlīmenī" #: gtk/gtkwindow.c:680 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:695 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:709 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Izvēlējams" #: gtk/gtkwindow.c:710 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī." #: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:727 #, fuzzy msgid "The window gravity of the window" msgstr "Loga tips" #: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:745 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:760 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Loga tips" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Pirmsrediģēšanas stils" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM Statusa stils" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusjoslu" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka horizontālo teksta izlīdzināšanu " #~ "progresa logdaļā" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka vertikālo teksta centrēšanu " #~ "progresa logdaļā" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Vienādi" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Parādīt tekstu" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Vai šis teksts ir paslēpts. Nav iestrādāts GTK 2.0" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Platums rakszīmēs" #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Rindu atstarpe" #, fuzzy #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "_Mapes nosaukums:"