# Icelandic translation of gtk 2.2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GTK package. # # Richard Allen , 2003. # Sveinn í Felli , 2015, 2017, 2018, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-13 03:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-15 19:43+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188 #: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992 #: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124 #: gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Display" msgstr "Skjár" #: gdk/gdkcursor.c:179 gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Fallback" msgstr "Varaleið" #: gdk/gdkcursor.c:180 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:193 msgid "Hotspot X" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:194 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:207 msgid "Hotspot Y" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:208 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:223 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242 #: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:427 #: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Name" msgstr "Heiti" #: gdk/gdkcursor.c:224 #, fuzzy #| msgid "Display of this cursor" msgid "Name of this cursor" msgstr "Birting þessa bendils" #: gdk/gdkcursor.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Texture" msgstr "Texti" #: gdk/gdkcursor.c:240 #, fuzzy #| msgid "Display of this cursor" msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "Birting þessa bendils" #: gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Device Display" msgstr "Skjár tækis" #: gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:125 gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device name" msgstr "Heiti tækis" #: gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Input source" msgstr "Inntaksgjafi" #: gdk/gdkdevice.c:141 msgid "Source type for the device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:167 gdk/gdkdevice.c:168 msgid "Number of axes in the device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:182 gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Vendor ID" msgstr "Auðkenni framleiðanda" #: gdk/gdkdevice.c:197 gdk/gdkdevice.c:198 msgid "Product ID" msgstr "Vörunúmer" #: gdk/gdkdevice.c:210 gdk/gdkdevice.c:211 msgid "Seat" msgstr "Sæti" #: gdk/gdkdevice.c:226 gdk/gdkdevice.c:227 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Fjöldi samhliða snertinga" #: gdk/gdkdevice.c:240 msgid "Tool" msgstr "Verkfæri" #: gdk/gdkdevice.c:241 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:254 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Direction" msgstr "Stefna" #: gdk/gdkdevice.c:255 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The direction of the current layout of the keyboard" msgstr "Atriðisvísir núverandi síðu" #: gdk/gdkdevice.c:268 msgid "Has bidi layouts" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:269 #, fuzzy msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gdk/gdkdevice.c:282 msgid "Caps lock state" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:283 #, fuzzy msgid "Whether the keyboard caps lock is on" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gdk/gdkdevice.c:296 msgid "Num lock state" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:297 #, fuzzy msgid "Whether the keyboard num lock is on" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gdk/gdkdevice.c:310 #, fuzzy #| msgid "Follow State" msgid "Scroll lock state" msgstr "Fylgja stöðu" #: gdk/gdkdevice.c:311 #, fuzzy msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gdk/gdkdevice.c:324 msgid "Modifier state" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:325 #, fuzzy #| msgid "The orientation of the tray" msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "Snúningur bakkans" #: gdk/gdkdisplay.c:217 gdk/gdkdisplay.c:218 msgid "Composited" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230 msgid "RGBA" msgstr "" #: gdk/gdkdisplay.c:241 gdk/gdkdisplay.c:242 #, fuzzy #| msgid "Input source" msgid "Input shapes" msgstr "Inntaksgjafi" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:159 msgid "Default Display" msgstr "Sjálfgefinn skjár" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:160 msgid "The default display for GDK" msgstr "Sjálfgefinn skjár fyrir GDK" #: gdk/gdkdrawcontext.c:173 #, fuzzy #| msgid "Whether to center the contents" msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Hvort miðja eigi innihaldið" #: gdk/gdkdrawcontext.c:186 msgid "Surface" msgstr "Yfirborð" #: gdk/gdkdrawcontext.c:187 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:671 msgid "Shared context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:672 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:688 msgid "Allowed APIs" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:689 msgid "The list of allowed APIs for this context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:705 msgid "API" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:706 #, fuzzy #| msgid "The currently selected filename" msgid "The API currently in use" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "Parent" msgstr "Yfirgluggi" #: gdk/gdkpopup.c:90 msgid "The parent surface" msgstr "" #: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1840 #, fuzzy #| msgid "Auto render" msgid "Autohide" msgstr "Myndgera sjálfvirkt" #: gdk/gdkpopup.c:102 #, fuzzy #| msgid "Whether to center the contents" msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "Hvort miðja eigi innihaldið" #: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Cursor" msgstr "Bendill" #: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535 msgid "Frame Clock" msgstr "" #: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 msgid "Mapped" msgstr "" #: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 msgid "Height" msgstr "Hæð" #: gdk/gdksurface.c:582 gdk/gdksurface.c:583 gtk/gtkwidget.c:1624 msgid "Scale factor" msgstr "Kvörðunargildi" #: gdk/gdktoplevel.c:135 gdk/gdktoplevel.c:136 gtk/gtkcssnode.c:617 #: gtk/gtkswitch.c:536 msgid "State" msgstr "Staða" #: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:605 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:606 #, fuzzy #| msgid "Surface" msgid "Drag Surface" msgstr "Yfirborð" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236 #, fuzzy #| msgid "Display of this cursor" msgid "The display that will use this cursor" msgstr "Birting þessa bendils" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 #, fuzzy #| msgid "Wide Handle" msgid "Handle" msgstr "Breitt haldfang" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243 msgid "The HCURSOR handle for this cursor" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 #, fuzzy #| msgid "Resizable" msgid "Destroyable" msgstr "Breytanleg stærð" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 msgid "Major" msgstr "Aðal" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 msgid "Major version number" msgstr "Aðalútgáfunúmer" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 msgid "Minor" msgstr "Undir" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 msgid "Minor version number" msgstr "Undirútgáfunúmer" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120 msgid "Device ID" msgstr "Auðkenni tækis" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121 msgid "Device identifier" msgstr "Auðkenni fyrir tæki" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Program name" msgstr "Heiti forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Program version" msgstr "Útgáfa forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "The version of the program" msgstr "Útgáfunúmer forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Copyright string" msgstr "Höfundaréttarstrengur" #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Upplýsingar um höfundarétt forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Comments string" msgstr "Athugasemdastrengur" #: gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Comments about the program" msgstr "Athugasemdir um forritið" #: gtk/gtkaboutdialog.c:447 msgid "License" msgstr "Notkunarleyfi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "The license of the program" msgstr "Notkunarleyfi þessa forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "System Information" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "License Type" msgstr "Tegund notkunarleyfis" #: gtk/gtkaboutdialog.c:494 msgid "The license type of the program" msgstr "Notkunarleyfi þessa forrits" #: gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Website URL" msgstr "Vefslóð heimasíðu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Vefslóð til að heimsækja heimasíðu forritsins" #: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Website label" msgstr "Skýring heimasíðu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Skýring fyrir tengil á heimasíðu forritsins" #: gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "Authors" msgstr "Höfundar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "List of authors of the program" msgstr "Listi yfir þá sem standa að forritinu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "Documenters" msgstr "Höfundar hjápargagna" #: gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Listi yfir fólk sem vann að hjálpargögnum fyrir þetta forrit" #: gtk/gtkaboutdialog.c:566 msgid "Artists" msgstr "Listamenn" #: gtk/gtkaboutdialog.c:567 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Þeir sem unnu að því að myndskreyta forritið" #: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Translator credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" #: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Þakkir til þýðanda. Þessi strengur ætti að vera merktur sem þýðanlegur" #: gtk/gtkaboutdialog.c:598 msgid "Logo" msgstr "Merki" #: gtk/gtkaboutdialog.c:599 #, fuzzy #| msgid "A tooltip for this action." msgid "A logo for the about box." msgstr "Vísbending fyrir þessa aðgerð." #: gtk/gtkaboutdialog.c:612 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Heiti merkimyndar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:613 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:624 msgid "Wrap license" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:61 msgid "Action name" msgstr "Heiti aðgerðar" #: gtk/gtkactionable.c:62 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:66 msgid "Action target value" msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:67 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382 #, fuzzy #| msgid "_Revert" msgid "Reveal" msgstr "_Afturkalla" #: gtk/gtkactionbar.c:176 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 #: gtk/gtkdroptarget.c:717 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462 msgid "Value" msgstr "Gildi" #: gtk/gtkadjustment.c:142 msgid "The value of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "Minimum Value" msgstr "Minnsta gildi" #: gtk/gtkadjustment.c:155 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Maximum Value" msgstr "Hæsta gildi" #: gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Step Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:196 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:197 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "Page Size" msgstr "Blaðsíðustærð" #: gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:686 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:687 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:699 msgid "Show default item" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617 msgid "Heading" msgstr "Fyrirsögn" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251 #: gtk/gtkfontbutton.c:543 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:805 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "Formlegt" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:727 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the dialog should be modal" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtkappchooser.c:71 msgid "Content type" msgstr "Tegund efnis" #: gtk/gtkappchooser.c:72 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:602 msgid "GFile" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:603 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:910 msgid "Show default app" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:911 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:926 msgid "Show recommended apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:927 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:942 msgid "Show fallback apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:943 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:955 msgid "Show other apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:956 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:969 msgid "Show all apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:970 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "Widget’s default text" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:983 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:602 msgid "Register session" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:603 msgid "Register with the session manager" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:621 msgid "Screensaver Active" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:622 #, fuzzy msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkapplication.c:633 msgid "Menubar" msgstr "Valmyndaslá" #: gtk/gtkapplication.c:634 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:645 msgid "Active window" msgstr "Virkur gluggi" #: gtk/gtkapplication.c:646 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:687 msgid "Show a menubar" msgstr "" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:688 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lárétt staðsetning" #: gtk/gtkaspectframe.c:145 msgid "X alignment of the child" msgstr "Staðsetning afleiðu á X ásnum" #: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lóðrétt staðsetning" #: gtk/gtkaspectframe.c:157 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Staðsetning afleiðu á Y ásnum" #: gtk/gtkaspectframe.c:171 msgid "Ratio" msgstr "Hlutfall" #: gtk/gtkaspectframe.c:172 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Hlutfall ef obey_child er FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:183 msgid "Obey child" msgstr "Hlýða afleiðu" #: gtk/gtkaspectframe.c:184 #, fuzzy #| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Festa hlutföll eftir afleiðu rammans" #: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:823 #: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534 #: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181 #: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 #: gtk/gtkpopover.c:1888 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 #: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:415 gtk/gtktreeexpander.c:532 #: gtk/gtkviewport.c:332 gtk/gtkwindow.c:1051 gtk/gtkwindowhandle.c:537 msgid "Child" msgstr "Afleiða" #: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400 #: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583 #: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1889 #: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 #: gtk/gtkviewport.c:333 gtk/gtkwindow.c:1052 gtk/gtkwindowhandle.c:538 #, fuzzy #| msgid "Label widget" msgid "The child widget" msgstr "Viðmótshluti skýringa" #: gtk/gtkassistant.c:257 msgid "Page type" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:258 msgid "The type of the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:271 msgid "Page title" msgstr "Titill síðu" #: gtk/gtkassistant.c:272 msgid "The title of the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:287 msgid "Page complete" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:288 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:300 #, fuzzy #| msgid "Label widget" msgid "Child widget" msgstr "Viðmótshluti skýringa" #: gtk/gtkassistant.c:301 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The content the assistant page" msgstr "Atriðisvísir núverandi síðu" #: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567 msgid "Use Header Bar" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900 #, fuzzy #| msgid "Page" msgid "Pages" msgstr "Síða" #: gtk/gtkassistant.c:622 #, fuzzy #| msgid "The name of the action" msgid "The pages of the assistant." msgstr "Þetta er heitið á aðgerðinni" #: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271 msgid "Filename" msgstr "Skráarheiti" #: gtk/gtkbookmarklist.c:218 msgid "Bookmark file to load" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965 #: gtk/gtklabel.c:2260 gtk/gtktext.c:929 msgid "Attributes" msgstr "Eigindi" #: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Attributes to query" msgstr "Eigindi" #: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296 msgid "IO priority" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297 msgid "Priority used when loading" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308 #, fuzzy #| msgid "Loading" msgid "loading" msgstr "Hleð inn" #: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309 msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "" #: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:543 gtk/gtknumericsorter.c:548 #: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295 #, fuzzy #| msgid "Permission" msgid "Expression" msgstr "Heimildir" #: gtk/gtkboolfilter.c:164 msgid "Expression to evaluate" msgstr "" #: gtk/gtkboolfilter.c:174 #, fuzzy #| msgid "Inverted" msgid "Invert" msgstr "Viðsnúið" #: gtk/gtkboolfilter.c:175 msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:874 gtk/gtkcellareabox.c:316 #: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Spacing" msgstr "Bil" #: gtk/gtkbox.c:263 msgid "The amount of space between children" msgstr "Bil milli afleiða" #: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:861 gtk/gtkflowbox.c:3651 msgid "Homogeneous" msgstr "Öll eins" #: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Hvort afleiður skuli allar vera af sömu stærð" #: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:891 gtk/gtkcenterbox.c:212 msgid "Baseline position" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:892 gtk/gtkcenterbox.c:213 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkboxlayout.c:862 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "" #: gtk/gtkboxlayout.c:875 #, fuzzy #| msgid "Spacing between buttons" msgid "Spacing between widgets" msgstr "Bil milli hnappa" #: gtk/gtkbuilder.c:309 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:310 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:321 #, fuzzy #| msgid "Current Page" msgid "Current object" msgstr "Núverandi síða" #: gtk/gtkbuilder.c:322 msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:333 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597 msgid "Scope" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:334 msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268 msgid "Bytes" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269 msgid "bytes containing the UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261 msgid "Resource" msgstr "Tilfang" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 msgid "resource containing the UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333 #: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2248 gtk/gtkmenubutton.c:478 msgid "Label" msgstr "Skýring" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:563 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346 #: gtk/gtklabel.c:2286 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:491 msgid "Use underline" msgstr "Undirstrikað" #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347 #: gtk/gtklabel.c:2287 gtk/gtkmenubutton.c:491 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtkentry.c:525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 msgid "Has Frame" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:503 #, fuzzy msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234 #: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Icon Name" msgstr "Heiti táknmyndar" #: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:453 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:376 msgid "Year" msgstr "Ár" #: gtk/gtkcalendar.c:377 msgid "The selected year" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:391 msgid "Month" msgstr "Mánuður" #: gtk/gtkcalendar.c:392 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:404 msgid "Day" msgstr "Dagur" #: gtk/gtkcalendar.c:405 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Show Heading" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:430 msgid "Show Day Names" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Sýna vikunúmer" #: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Expand" msgstr "Stækka" #: gtk/gtkcellareabox.c:335 msgid "Whether the cell expands" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:348 msgid "Align" msgstr "Jafna" #: gtk/gtkcellareabox.c:349 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Föst stærð" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:378 msgid "Pack Type" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:379 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:778 msgid "Focus Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:779 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:794 msgid "Edited Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:795 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "Edit Widget" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:811 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:113 msgid "Area" msgstr "Svæði" #: gtk/gtkcellareacontext.c:114 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Minimum Width" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144 msgid "Minimum cached width" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173 msgid "Minimum Height" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174 msgid "Minimum cached height" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:48 msgid "Editing Canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:49 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175 msgid "Accelerator key" msgstr "Flýtilykill" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Breytilyklar flýtilykla" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kóði flýtilykils" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "mode" msgstr "hamur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "visible" msgstr "sýnilegt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Sensitive" msgstr "Næmt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "width" msgstr "breidd" #: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "The fixed width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "height" msgstr "hæð" #: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "The fixed height" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Row has children" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:395 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371 msgid "Editing" msgstr "Breytingar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:404 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:484 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 #: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373 #: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 #: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702 msgid "Model" msgstr "Gerð" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155 msgid "Text Column" msgstr "Textadálkur" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf hlutur" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199 msgid "The pixbuf to render" msgstr "pixbuf sem á að myndgera" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 #, fuzzy #| msgid "Text to render" msgid "The texture to render" msgstr "Texti til myndgerðar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 msgid "Icon Size" msgstr "Stærð táknmynda" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601 msgid "Icon" msgstr "Táknmynd" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622 msgid "Value of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:482 msgid "Text" msgstr "Texti" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638 msgid "Text on the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198 msgid "Pulse" msgstr "Púlsa" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1023 #: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384 msgid "Inverted" msgstr "Viðsnúið" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212 #: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Adjustment" msgstr "Aðlögun" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Digits" msgstr "Tölustafir" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522 #: gtk/gtktogglebutton.c:279 msgid "Active" msgstr "Virkt" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:284 msgid "Size" msgstr "Stærð" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Texti til myndgerðar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 msgid "Markup" msgstr "Merking" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Marked up text to render" msgstr "Merktur texti til að myndgera" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background color name" msgstr "Nafn bakgrunnslitar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Background color as a string" msgstr "Bakgrunnslitur sem strengur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Bakgrunnslitur sem RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Bakgrunnslitur sem GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color name" msgstr "Nafn forgrunnslitar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Forgrunnslitur sem strengur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Forgrunnslitur sem RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Forgrunnslitur sem GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:316 #: gtk/gtktextview.c:895 msgid "Editable" msgstr "Breytanlegt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:896 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 #: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:332 gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font" msgstr "Letur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:333 #, fuzzy #| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Lýsing leturs í strengjaformi, t.d. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Lýsing leturs sem PangoFontDescription strúktúr" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font family" msgstr "Leturgerð" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Heiti leturgerðar, dæmi: Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 #: gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font style" msgstr "Leturstíll" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 #: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Font variant" msgstr "Leturafbrigði" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 #: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "Font weight" msgstr "Þyngd leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 #: gtk/gtktexttag.c:413 msgid "Font stretch" msgstr "Teyging leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 #: gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Font size" msgstr "Leturstærð" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Font points" msgstr "Leturpunktar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Font size in points" msgstr "Stærð leturs í punktum" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Font scale" msgstr "Leturkvarði" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Rise" msgstr "Ris" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Lyfta textanum yfir grunnlínu (eða undir grunnlínu ef ris er neikvætt)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Strikethrough" msgstr "Gegnumstrikun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Hvort það eigi að yfirstrika textan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Underline" msgstr "Undirstrikun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stíll undirstrikunar fyrir þennan texta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Language" msgstr "Tungumál" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " "probably don’t need it" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2421 gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2440 msgid "Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2441 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2476 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Wrap mode" msgstr "Línuskriðshamur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "Wrap width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Alignment" msgstr "Jöfnun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:467 #: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:937 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:938 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:945 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:946 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:949 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:950 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:953 msgid "Font family set" msgstr "Leturgerðarsett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:954 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á leturgerðina" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:957 msgid "Font style set" msgstr "Leturstílasett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:958 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á leturstílinn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:961 msgid "Font variant set" msgstr "Leturtilbrigðasett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:962 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á leturtilbrigðið" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:965 msgid "Font weight set" msgstr "Leturþyngdarsett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:966 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Hvort þetta merkihafi áhrif á feitletrun/þyngd leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:969 msgid "Font stretch set" msgstr "Leturteygingasett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:970 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á teygingu leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:973 msgid "Font size set" msgstr "Leturstærðarsett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:974 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á stærð leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:977 msgid "Font scale set" msgstr "Leturkvarðasett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:978 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á kvörðun leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:997 msgid "Rise set" msgstr "Ris-sett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:998 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á ris leturs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:1017 msgid "Strikethrough set" msgstr "Yfirstrikunarsett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:1018 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á yfirstrikun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:1025 msgid "Underline set" msgstr "Undirstrikunarsett" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:1026 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á undirstrikun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:985 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:986 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 msgid "Align set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169 msgid "Activatable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:199 msgid "CellView model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:200 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575 #: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576 #: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:242 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:243 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:260 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:261 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:279 msgid "Fit Model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:280 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:280 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:291 msgid "Group" msgstr "Hópur" #: gtk/gtkcheckbutton.c:551 msgid "The check button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:577 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:578 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 #: gtk/gtkfontbutton.c:504 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 #: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628 #: gtk/gtkstack.c:439 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Title" msgstr "Titill" #: gtk/gtkcolorbutton.c:180 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Titill litavalsglugga" #: gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "Show Editor" msgstr "Birta ritil" #: gtk/gtkcolorbutton.c:240 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:544 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtkcolorchooser.c:65 msgid "Color" msgstr "Litur" #: gtk/gtkcolorchooser.c:66 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Use alpha" msgstr "Nota gegnsæisrás (alpha)" #: gtk/gtkcolorchooser.c:85 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721 msgid "Show editor" msgstr "Birta ritil" #: gtk/gtkcolorscale.c:286 msgid "Scale type" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:512 msgid "RGBA Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:512 msgid "Color as RGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:515 gtk/gtklabel.c:2375 gtk/gtklistbox.c:3570 #: gtk/gtklistitem.c:217 msgid "Selectable" msgstr "Veljanlegt" #: gtk/gtkcolorswatch.c:515 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:518 msgid "Has Menu" msgstr "Er með valmynd" #: gtk/gtkcolorswatch.c:518 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:521 msgid "Can Drop" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:521 #, fuzzy #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Hvort afleiður skuli allar vera af sömu stærð" #: gtk/gtkcolorswatch.c:524 msgid "Can Drag" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:524 #, fuzzy #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether the swatch should allow drags" msgstr "Hvort afleiður skuli allar vera af sömu stærð" #: gtk/gtkcolumnview.c:682 msgid "Columns" msgstr "Dálkar" #: gtk/gtkcolumnview.c:683 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "List of columns" msgstr "Fjöldi dálka" #: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832 msgid "Model for the items displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:706 #, fuzzy #| msgid "Has separator" msgid "Show row separators" msgstr "Er með aðskiljara" #: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844 msgid "Show separators between rows" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:718 msgid "Show column separators" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:719 #, fuzzy msgid "Show separators between columns" msgstr "Bil milli raða" #: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 #: gtk/gtksortlistmodel.c:824 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 #, fuzzy #| msgid "Sort order" msgid "Sorter" msgstr "Röðunarátt" #: gtk/gtkcolumnview.c:731 msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855 msgid "Single click activate" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856 msgid "Activate rows on single click" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Reorderable" msgstr "Endurraðanlegt" #: gtk/gtkcolumnview.c:755 msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 #, fuzzy #| msgid "Columns" msgid "Column view" msgstr "Dálkar" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242 msgid "Column view this column is a part of" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1058 #: gtk/gtklistview.c:819 msgid "Factory" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkdropdown.c:473 #: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820 msgid "Factory for populating list items" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266 msgid "Title displayed in the header" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278 msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 #: gtk/gtkstack.c:479 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Visible" msgstr "Sýnilegt" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether this column is visible" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 #, fuzzy #| msgid "Header image" msgid "Header menu" msgstr "Mynd í síðuhaus" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302 msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 #: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Resizable" msgstr "Breytanleg stærð" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether this column is resizable" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326 msgid "column gets share of extra width" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 #, fuzzy #| msgid "Fixed Width" msgid "Fixed width" msgstr "Jafnbreitt" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339 #, fuzzy msgid "Fixed width of this column" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Active item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:718 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:719 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:763 msgid "Entry Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:764 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:779 msgid "ID Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:780 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:793 msgid "Active id" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:794 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:824 msgid "The child_widget" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:193 msgid "Target" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:194 #, fuzzy #| msgid "The name of the action" msgid "The target of the constraint" msgstr "Þetta er heitið á aðgerðinni" #: gtk/gtkconstraint.c:207 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Target Attribute" msgstr "Eigindi" #: gtk/gtkconstraint.c:208 msgid "The attribute of the target set by the constraint" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:222 #, fuzzy #| msgid "Ratio" msgid "Relation" msgstr "Hlutfall" #: gtk/gtkconstraint.c:223 msgid "The relation between the source and target attributes" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:241 #, fuzzy #| msgid "Resource" msgid "Source" msgstr "Tilfang" #: gtk/gtkconstraint.c:242 #, fuzzy #| msgid "The name of the action" msgid "The source of the constraint" msgstr "Þetta er heitið á aðgerðinni" #: gtk/gtkconstraint.c:255 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Source Attribute" msgstr "Eigindi" #: gtk/gtkconstraint.c:256 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:271 msgid "Multiplier" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:272 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:285 #, fuzzy #| msgid "Constraint" msgid "Constant" msgstr "Skorður" #: gtk/gtkconstraint.c:286 msgid "The constant to be added to the source attribute" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:303 #, fuzzy #| msgid "Text length" msgid "Strength" msgstr "Lengd texta" #: gtk/gtkconstraint.c:304 #, fuzzy #| msgid "The orientation of the tray" msgid "The strength of the constraint" msgstr "Snúningur bakkans" #: gtk/gtkcssnode.c:602 msgid "Style Classes" msgstr "Stílflokkar" #: gtk/gtkcssnode.c:602 msgid "List of classes" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181 msgid "ID" msgstr "Auðkenni (ID)" #: gtk/gtkcssnode.c:607 msgid "Unique ID" msgstr "Einstakt auðkenni (ID)" #: gtk/gtkcssnode.c:617 msgid "State flags" msgstr "Stöðuflögg" #: gtk/gtkcssnode.c:623 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138 msgid "Subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139 msgid "The list of subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166 msgid "Animated" msgstr "Með hreyfingu" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173 msgid "Affects" msgstr "Hefur áhrif á" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 msgid "Inherit" msgstr "Erfa" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "Initial value" msgstr "Upphafsgildi" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:260 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "attributes" msgstr "Eigindi" #: gtk/gtkdirectorylist.c:272 msgid "error" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:273 msgid "Error encountered while loading files" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:344 #: gtk/gtkvideo.c:330 #, fuzzy #| msgid "Filename" msgid "File" msgstr "Skráarheiti" #: gtk/gtkdirectorylist.c:285 msgid "The file to query" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:320 #, fuzzy #| msgid "Monitor" msgid "monitored" msgstr "Skjár" #: gtk/gtkdirectorylist.c:321 #, fuzzy #| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "Græjan sem fylgjast á með vegna flýtilykla" #: gtk/gtkdragicon.c:377 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "" #: gtk/gtkdragsource.c:327 #, fuzzy #| msgid "Context" msgid "Content" msgstr "Samhengi" #: gtk/gtkdragsource.c:328 msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "" #: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:628 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Actions" msgstr "Aðgerð" #: gtk/gtkdragsource.c:343 #, fuzzy #| msgid "Unsupported icon type" msgid "Supported actions" msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar" #: gtk/gtkdrawingarea.c:291 #, fuzzy #| msgid "Content type" msgid "Content Width" msgstr "Tegund efnis" #: gtk/gtkdrawingarea.c:292 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:303 #, fuzzy #| msgid "Font weight" msgid "Content Height" msgstr "Þyngd leturs" #: gtk/gtkdrawingarea.c:304 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229 #, fuzzy #| msgid "Paused Printer" msgid "Contains Pointer" msgstr "Prentari í bið" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:642 msgid "Drop" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247 msgid "The ongoing drop operation" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211 #, fuzzy #| msgid "Printer" msgid "Is Pointer" msgstr "Prentari" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "Hvort græjan er hluti af flóknari græju" #: gtk/gtkdropdown.c:472 msgid "List Factory" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:485 msgid "Model for the displayed items" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:499 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411 #| msgid "Selectable" msgid "Selected" msgstr "Valið" #: gtk/gtkdropdown.c:500 gtk/gtksingleselection.c:412 msgid "Position of the selected item" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:511 gtk/gtksingleselection.c:423 #| msgid "Selected Printer" msgid "Selected Item" msgstr "Valið atriði" #: gtk/gtkdropdown.c:512 gtk/gtksingleselection.c:424 #| msgid "The selected color" msgid "The selected item" msgstr "Valda atriðið" #: gtk/gtkdropdown.c:526 #| msgid "Enable Search" msgid "Enable search" msgstr "Virkja leit" #: gtk/gtkdropdown.c:527 #, fuzzy #| msgid "Whether to strike through the text" msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgstr "Hvort það eigi að yfirstrika textan" #: gtk/gtkdropdown.c:544 msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:556 #| msgid "Show Icons" msgid "Show arrow" msgstr "Birta ör" #: gtk/gtkdropdown.c:557 #, fuzzy #| msgid "Whether to strike through the text" msgid "Whether to show an arrow within the widget" msgstr "Hvort það eigi að yfirstrika textan" #: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:668 msgid "Formats" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:629 msgid "The actions supported by this drop target" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:643 gtk/gtkdroptarget.c:656 gtk/gtkdroptarget.c:657 #, fuzzy #| msgid "Current Color" msgid "Current drop" msgstr "Núverandi litur" #: gtk/gtkdroptarget.c:669 #, fuzzy #| msgid "The Sun raster image format" msgid "The supported formats" msgstr "Sun raster myndsniðið" #: gtk/gtkdroptarget.c:697 msgid "Preload" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:698 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:718 #, fuzzy #| msgid "The name of the action" msgid "The value for this drop operation" msgstr "Þetta er heitið á aðgerðinni" #: gtk/gtkeditable.c:384 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:395 msgid "Cursor Position" msgstr "Staðsetning bendils" #: gtk/gtkeditable.c:396 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Núverandi staðsetning á innsetningarbendli í fjölda rittákna" #: gtk/gtkeditable.c:408 #, fuzzy #| msgid "Enable Animations" msgid "Enable Undo" msgstr "Virkja hreyfingar" #: gtk/gtkeditable.c:409 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:420 msgid "Selection Bound" msgstr "Valrammi bendils" #: gtk/gtkeditable.c:421 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Staðsetning á hinum enda valsvæðis í fjölda rittákna" #: gtk/gtkeditable.c:434 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:445 msgid "Width in chars" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:446 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:458 msgid "Maximum width in characters" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:459 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2317 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2318 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkeditablelabel.c:372 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the widget is in editing mode" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598 msgid "Text length" msgstr "Lengd texta" #: gtk/gtkentrybuffer.c:361 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773 msgid "Maximum length" msgstr "Hámarkslengd" #: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:488 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965 msgid "Visibility" msgstr "Sýnileiki" #: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786 msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:538 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:479 gtk/gtksearchentry.c:313 #: gtk/gtktext.c:798 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:480 gtk/gtksearchentry.c:314 #: gtk/gtktext.c:799 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:562 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1064 msgid "Overwrite mode" msgstr "Yfirskrifunarhamur" #: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:599 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847 msgid "Invisible character set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:623 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:624 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:639 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:640 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:468 gtk/gtksearchentry.c:302 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:665 msgid "Primary paintable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:666 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:677 #, fuzzy #| msgid "Secondary Text" msgid "Secondary paintable" msgstr "Aukatexti" #: gtk/gtkentry.c:678 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:689 msgid "Primary icon name" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:690 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:701 msgid "Secondary icon name" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:702 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:714 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:725 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:726 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:737 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:738 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:750 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:751 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:770 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:771 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:789 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:790 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:808 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:809 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:827 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:841 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:869 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:883 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1095 msgid "IM module" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1096 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Completion" msgstr "Klárun" #: gtk/gtkentry.c:914 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:897 #: gtk/gtktextview.c:1111 msgid "Purpose" msgstr "Tilgangur" #: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:898 #: gtk/gtktextview.c:1112 msgid "Purpose of the text field" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:352 gtk/gtktext.c:911 #: gtk/gtktextview.c:1127 msgid "hints" msgstr "vísbendingar" #: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:353 gtk/gtktext.c:912 #: gtk/gtktextview.c:1128 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:966 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:735 #: gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Tabs" msgstr "Flipar" #: gtk/gtkentry.c:978 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Emoji icon" msgstr "Tjáningartáknmynd" #: gtk/gtkentry.c:991 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Hvort eigi að sýna táknmynd tjáningartákn (emoji)" #: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2506 gtk/gtkpasswordentry.c:504 #: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1158 msgid "Extra menu" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:505 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953 #, fuzzy #| msgid "Enable Animations" msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Virkja hreyfingar" #: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:306 msgid "Minimum Key Length" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:307 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393 msgid "Text column" msgstr "Textadálkur" #: gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:336 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:350 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Inline selection" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:392 msgid "Your description here" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247 msgid "Widget" msgstr "Viðmótshluti (widget)" #: gtk/gtkeventcontroller.c:205 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:216 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:217 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:229 msgid "Propagation limit" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:230 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:243 #, fuzzy msgid "Name for this controller" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203 msgid "Is Focus" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font weight" msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "Hvort þetta merkihafi áhrif á feitletrun/þyngd leturs" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222 msgid "Contains Focus" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Hvort græjan er hluti af flóknari græju" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 msgid "Flags" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095 msgid "Expanded" msgstr "Útliðað" #: gtk/gtkexpander.c:321 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:334 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Texti á skýringu" #: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2274 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2275 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195 msgid "Label widget" msgstr "Viðmótshluti skýringa" #: gtk/gtkexpander.c:373 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:386 msgid "Resize toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:387 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156 msgid "Action" msgstr "Aðgerð" #: gtk/gtkfilechooser.c:88 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561 msgid "Filter" msgstr "Sía" #: gtk/gtkfilechooser.c:102 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:114 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkfilechooser.c:129 #| msgid "Filter" msgid "Filters" msgstr "Síur" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "List model of filters" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:145 #, fuzzy #| msgid "Folders" msgid "Shortcut Folders" msgstr "Möppur" #: gtk/gtkfilechooser.c:146 msgid "List model of shortcut folders" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:158 msgid "Allow folder creation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:159 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:776 msgid "Accept label" msgstr "Samþykkja-merki" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:777 msgid "The label on the accept button" msgstr "Merki á Samþykkja-hnappnum" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:789 msgid "Cancel label" msgstr "Hætta-við-merki" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:790 #, fuzzy #| msgid "The role of this button" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Hlutverk þessa hnapps" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631 msgid "Search mode" msgstr "Leitarhamur" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle" msgstr "Undirtexti" #: gtk/gtkfilefilter.c:240 msgid "The human-readable name for this filter" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The filter set for this model" msgstr "Texti á skýringu" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:788 msgid "Incremental" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574 msgid "Filter items incrementally" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231 msgid "The model being filtered" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:812 #| msgid "Padding" msgid "Pending" msgstr "Í bið" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598 msgid "Number of items not yet filtered" msgstr "" #: gtk/gtkfixedlayout.c:163 msgid "transform" msgstr "" #: gtk/gtkfixedlayout.c:164 msgid "The transform of a child of a fixed layout" msgstr "" #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410 msgid "The model being flattened" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504 #: gtk/gtktreeselection.c:135 msgid "Selection mode" msgstr "Valhamur" #: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505 msgid "The selection mode" msgstr "Valhamurinn" #: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518 #: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate on Single Click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519 #: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Activate row on a single click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531 msgid "Accept unpaired release" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3639 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3668 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3669 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3682 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3683 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3695 msgid "Vertical spacing" msgstr "Lóðrétt millibil" #: gtk/gtkflowbox.c:3696 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3707 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Lárétt millibil" #: gtk/gtkflowbox.c:3708 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:505 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Use font in label" msgstr "Nota letur á skýringu" #: gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:530 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:531 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:75 msgid "Font description" msgstr "Lýsing leturs" #: gtk/gtkfontchooser.c:88 msgid "Preview text" msgstr "Forskoða texta" #: gtk/gtkfontchooser.c:89 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:101 msgid "Show preview text entry" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:102 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:114 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Selection level" msgstr "Valhamur" #: gtk/gtkfontchooser.c:115 msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:133 #, fuzzy #| msgid "Font Features" msgid "Font features" msgstr "Eiginleikar leturs" #: gtk/gtkfontchooser.c:134 #, fuzzy #| msgid "Font features set" msgid "Font features as a string" msgstr "Letureiginleikasett" #: gtk/gtkfontchooser.c:147 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:911 #, fuzzy #| msgid "The name of the action" msgid "The tweak action" msgstr "Þetta er heitið á aðgerðinni" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:912 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:171 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Texti á skýringu" #: gtk/gtkframe.c:182 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:183 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:196 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:768 msgid "Number of points" msgstr "Fjöldi punkta" #: gtk/gtkgesture.c:769 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:291 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:292 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56 msgid "Orientation" msgstr "Stefna" #: gtk/gtkgesturepan.c:235 msgid "Allowed orientations" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:265 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:266 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:802 msgid "Context" msgstr "Samhengi" #: gtk/gtkglarea.c:803 msgid "The GL context" msgstr "GL samhengið" #: gtk/gtkglarea.c:824 msgid "Auto render" msgstr "Myndgera sjálfvirkt" #: gtk/gtkglarea.c:825 #, fuzzy msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkglarea.c:839 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:840 #, fuzzy msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkglarea.c:854 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:855 #, fuzzy msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkglarea.c:869 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:870 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670 msgid "Row spacing" msgstr "Bil milli raða" #: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Stærð bils milli tveggja raða" #: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682 msgid "Column spacing" msgstr "Bil milli dálka" #: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Stærð bils milli tveggja dálka" #: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:168 #, fuzzy #| msgid "Columns" msgid "Column" msgstr "Dálkar" #: gtk/gtkgridlayout.c:169 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The column to place the child in" msgstr "Bil milli afleiða" #: gtk/gtkgridlayout.c:180 #| msgid "Rows" msgid "Row" msgstr "Röð" #: gtk/gtkgridlayout.c:181 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The row to place the child in" msgstr "Bil milli afleiða" #: gtk/gtkgridlayout.c:192 #, fuzzy #| msgid "Column spacing" msgid "Column span" msgstr "Bil milli dálka" #: gtk/gtkgridlayout.c:193 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:204 #, fuzzy #| msgid "Row spacing" msgid "Row span" msgstr "Bil milli raða" #: gtk/gtkgridlayout.c:205 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkgridview.c:1074 #, fuzzy #| msgid "Text column" msgid "Max columns" msgstr "Textadálkur" #: gtk/gtkgridview.c:1075 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "Fjöldi dálka" #: gtk/gtkgridview.c:1086 #, fuzzy #| msgid "Pixbuf column" msgid "Min columns" msgstr "Pixbuf dálkur" #: gtk/gtkgridview.c:1087 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Fjöldi dálka" #: gtk/gtkheaderbar.c:569 #, fuzzy #| msgid "Widget" msgid "Title Widget" msgstr "Viðmótshluti (widget)" #: gtk/gtkheaderbar.c:570 msgid "Title widget to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:586 #, fuzzy #| msgid "Show Details" msgid "Show title buttons" msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar" #: gtk/gtkheaderbar.c:587 #, fuzzy #| msgid "Whether to strike through the text" msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Hvort það eigi að yfirstrika textan" #: gtk/gtkheaderbar.c:601 gtk/gtksettings.c:1018 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "Decoration Layout" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:1019 gtk/gtkwindowcontrols.c:536 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1004 gtk/gtkicontheme.c:1005 #, fuzzy #| msgid "Unsupported icon type" msgid "Supported icon names" msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar" #: gtk/gtkicontheme.c:1022 gtk/gtkicontheme.c:1023 #, fuzzy #| msgid "Search mode" msgid "Search path" msgstr "Leitarhamur" #: gtk/gtkicontheme.c:1041 gtk/gtkicontheme.c:1042 #, fuzzy #| msgid "Resource" msgid "Resource path" msgstr "Tilfang" #: gtk/gtkicontheme.c:1057 gtk/gtkicontheme.c:1058 #, fuzzy #| msgid "Theme Name" msgid "Theme name" msgstr "Heiti þema" #: gtk/gtkicontheme.c:3629 msgid "file" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:3630 msgid "The file representing the icon" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:451 msgid "Icon name" msgstr "Heiti táknmyndar" #: gtk/gtkicontheme.c:3642 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:3653 msgid "Is symbolic" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:3654 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:377 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf dálkur" #: gtk/gtkiconview.c:378 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:394 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:411 msgid "Markup column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:412 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:434 msgid "Number of columns" msgstr "Fjöldi dálka" #: gtk/gtkiconview.c:435 msgid "Number of columns to display" msgstr "Fjöldi dálka sem á að birta" #: gtk/gtkiconview.c:450 msgid "Width for each item" msgstr "Breidd notuð fyrir hvert atriði" #: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "The width used for each item" msgstr "Breidd notuð fyrir hvert atriði" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Row Spacing" msgstr "Bil milli raða" #: gtk/gtkiconview.c:479 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:492 msgid "Column Spacing" msgstr "Bil milli dálka" #: gtk/gtkiconview.c:493 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:506 msgid "Margin" msgstr "Spássía" #: gtk/gtkiconview.c:507 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:520 msgid "Item Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:521 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Item Padding" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:332 #, fuzzy #| msgid "Editable" msgid "Paintable" msgstr "Breytanlegt" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Icon size" msgstr "Táknmyndastærð" #: gtk/gtkimage.c:203 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:219 msgid "Pixel size" msgstr "Stærð mynddíla" #: gtk/gtkimage.c:220 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:262 msgid "The resource path being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:273 msgid "Storage type" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:274 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:290 msgid "Use Fallback" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:291 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Message Type" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366 msgid "The type of message" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322 msgid "Show Close Button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:371 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:383 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2249 msgid "The text of the label" msgstr "Texti á skýringu" #: gtk/gtklabel.c:2261 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2301 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:922 msgid "Justification" msgstr "Hliðjöfnun" #: gtk/gtklabel.c:2302 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2333 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2334 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2346 msgid "Line wrap" msgstr "Línuskrið" #: gtk/gtklabel.c:2347 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ef virkt, þá umbrjóta línur ef texti verður of langur." #: gtk/gtklabel.c:2362 msgid "Line wrap mode" msgstr "Línuskriðshamur" #: gtk/gtklabel.c:2363 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2387 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2388 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2400 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2401 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2422 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2458 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2459 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2477 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2493 msgid "Number of lines" msgstr "Fjöldi lína" #: gtk/gtklabel.c:2494 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2507 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1159 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:962 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:974 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:975 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:986 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:987 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1008 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1024 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "URI" msgstr "Slóð (URI)" #: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:194 msgid "Visited" msgstr "Heimsótt" #: gtk/gtklinkbutton.c:195 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" #: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843 #, fuzzy #| msgid "Has separator" msgid "Show separators" msgstr "Er með aðskiljara" #: gtk/gtklistbox.c:3559 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3571 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:170 msgid "If the item can be activated by the user" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:182 msgid "Widget used for display" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1107 msgid "Item" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:194 #, fuzzy #| msgid "Display" msgid "Displayed item" msgstr "Skjár" #: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426 #: gtk/gtkpopover.c:1828 msgid "Position" msgstr "Staðsetning" #: gtk/gtklistitem.c:206 #, fuzzy #| msgid "The orientation of the tray" msgid "Position of the item" msgstr "Snúningur bakkans" #: gtk/gtklistitem.c:218 msgid "If the item can be selected by the user" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:230 #, fuzzy #| msgid "The currently selected filename" msgid "If the item is currently selected" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "Permission" msgstr "Heimildir" #: gtk/gtklockbutton.c:275 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "Lock Text" msgstr "Læsa texta" #: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "Unlock Text" msgstr "Aflæsa texta" #: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Lock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:329 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:330 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:343 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:344 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:187 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:188 msgid "Inspected widget" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195 msgid "magnification" msgstr "stækkun" #: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202 msgid "resize" msgstr "breyta stærð" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 msgid "has map" msgstr "" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:362 msgid "If a map is set for this model" msgstr "" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The model being mapped" msgstr "Valhamurinn" #: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354 msgid "Media Stream" msgstr "" #: gtk/gtkmediacontrols.c:277 msgid "The media stream managed" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:160 msgid "File being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:173 #, fuzzy #| msgid "Input source" msgid "Input stream" msgstr "Inntaksgjafi" #: gtk/gtkmediafile.c:174 msgid "Input stream being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:301 msgid "Prepared" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:302 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á undirstrikun" #: gtk/gtkmediastream.c:314 #, fuzzy #| msgid "Error color" msgid "Error" msgstr "Litur villu" #: gtk/gtkmediastream.c:315 msgid "Error the stream is in" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:326 #| msgid "Has padding" msgid "Has audio" msgstr "Er með hljóð" #: gtk/gtkmediastream.c:327 #| msgid "Whether to center the contents" msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Hvort streymið innihaldi hljóð" #: gtk/gtkmediastream.c:338 msgid "Has video" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:339 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtkmediastream.c:350 msgid "Playing" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:351 #, fuzzy msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkmediastream.c:362 #, fuzzy #| msgid "Expanded" msgid "Ended" msgstr "Útliðað" #: gtk/gtkmediastream.c:363 msgid "Set when playback has finished" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:374 msgid "Timestamp" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:386 #| msgid "Fraction" msgid "Duration" msgstr "Tímalengd" #: gtk/gtkmediastream.c:398 #, fuzzy #| msgid "Selectable" msgid "Seekable" msgstr "Veljanlegt" #: gtk/gtkmediastream.c:399 #, fuzzy #| msgid "Image type '%s' is not supported" msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd" #: gtk/gtkmediastream.c:410 msgid "Seeking" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:411 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342 msgid "Loop" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:423 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:434 msgid "Muted" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:435 #, fuzzy #| msgid "Whether to strike through the text" msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "Hvort það eigi að yfirstrika textan" #: gtk/gtkmediastream.c:446 #, fuzzy #| msgid "Columns" msgid "Volume" msgstr "Dálkar" #: gtk/gtkmediastream.c:447 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:612 msgid "Menu model" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:415 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:428 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Áttin sem pílan á að benda í." #: gtk/gtkmenubutton.c:440 gtk/gtkmodelbutton.c:1243 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:441 msgid "The popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:466 #, fuzzy #| msgid "Always show image" msgid "Always Show Arrow" msgstr "Alltaf birta mynd" #: gtk/gtkmenubutton.c:467 msgid "" "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:479 #, fuzzy #| msgid "The label on the accept button" msgid "The label for the button" msgstr "Merki á Samþykkja-hnappnum" #: gtk/gtkmenubutton.c:502 #, fuzzy #| msgid "Has palette" msgid "Has frame" msgstr "Er með litaspjald" #: gtk/gtkmenubutton.c:518 msgid "Primary" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:519 #, fuzzy msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkmessagedialog.c:373 msgid "Message Buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:374 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:402 msgid "Use Markup" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:403 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:414 msgid "Secondary Text" msgstr "Aukatexti" #: gtk/gtkmessagedialog.c:415 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:428 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:429 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:443 msgid "Message area" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:444 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 msgid "Role" msgstr "Hlutverk" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 msgid "The role of this button" msgstr "Hlutverk þessa hnapps" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1186 msgid "The icon" msgstr "Táknmyndin" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 msgid "The text" msgstr "Textinn" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 msgid "Menu name" msgstr "Heiti valmyndar" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1237 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Þetta er heitið á valmyndinni sem á að opna" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1244 msgid "Popover to open" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 msgid "Iconic" msgstr "Tákngert" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Hvort velja eigi táknmynd fremur en texta" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1271 #, fuzzy #| msgid "Action group" msgid "Size group" msgstr "Aðgerðahópur" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1272 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1277 #, fuzzy #| msgid "Accel Group" msgid "Accel" msgstr "Flýtilyklahópur" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1278 #| msgid "Accelerator" msgid "The accelerator" msgstr "Flýtilykillinn" #: gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "The parent window" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:186 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:187 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:200 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "" #: gtk/gtkmultiselection.c:354 msgid "List managed by this selection" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:212 msgid "Dialog Title" msgstr "Titill samskiptaglugga" #: gtk/gtknativedialog.c:213 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:237 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:959 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:960 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435 #, fuzzy #| msgid "The image" msgid "The model" msgstr "Myndin" #: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436 msgid "The model being managed" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:587 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The child for this page" msgstr "Atriðisvísir núverandi síðu" #: gtk/gtknotebook.c:599 #, fuzzy #| msgid "Tabs" msgid "Tab" msgstr "Flipar" #: gtk/gtknotebook.c:600 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The tab widget for this page" msgstr "Texti á skýringu" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Menu" msgstr "Valmynd" #: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:626 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The text of the tab widget" msgstr "Texti á skýringu" #: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Menu label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:639 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The text of the menu widget" msgstr "Texti á skýringu" #: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:664 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:665 #, fuzzy #| msgid "Whether to center the contents" msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Hvort miðja eigi innihaldið" #: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:678 #, fuzzy #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Hvort afleiður skuli allar vera af sömu stærð" #: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1126 msgid "Page" msgstr "Síða" #: gtk/gtknotebook.c:1127 msgid "The index of the current page" msgstr "Atriðisvísir núverandi síðu" #: gtk/gtknotebook.c:1139 msgid "Tab Position" msgstr "Tab Position" #: gtk/gtknotebook.c:1140 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1152 msgid "Show Tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1153 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1164 msgid "Show Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1165 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1176 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1177 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1188 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1189 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1200 msgid "Group Name" msgstr "Heiti hóps" #: gtk/gtknotebook.c:1201 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1213 #, fuzzy msgid "The pages of the notebook." msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258 #: gtk/gtkstringsorter.c:296 msgid "Expression to compare with" msgstr "" #: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort order" msgstr "Röðunarátt" #: gtk/gtknumericsorter.c:560 msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:141 msgid "Measure" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:142 msgid "Include in size measurement" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:153 msgid "Clip Overlay" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:154 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:372 msgid "Action group" msgstr "Aðgerðahópur" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:378 msgid "Pad device" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 msgid "Pad device to control" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:439 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:453 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:468 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:469 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:483 msgid "Wide Handle" msgstr "Breitt haldfang" #: gtk/gtkpaned.c:484 #, fuzzy msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar" #: gtk/gtkpaned.c:496 msgid "Resize first child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:497 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:509 #, fuzzy #| msgid "Resize mode" msgid "Resize second child" msgstr "Stærðarbreytingarhamur" #: gtk/gtkpaned.c:510 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:522 msgid "Shrink first child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:523 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:535 msgid "Shrink second child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:536 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:547 #, fuzzy #| msgid "Visible child" msgid "First child" msgstr "Sýnileg afleiða" #: gtk/gtkpaned.c:548 msgid "The first child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:559 #, fuzzy #| msgid "Obey child" msgid "Second child" msgstr "Hlýða afleiðu" #: gtk/gtkpaned.c:560 #, fuzzy #| msgid "The selected color" msgid "The second child" msgstr "Valinn litur" #: gtk/gtkpasswordentry.c:491 #, fuzzy #| msgid "Show Icons" msgid "Show Peek Icon" msgstr "Birta táknmyndir" #: gtk/gtkpasswordentry.c:492 #, fuzzy #| msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Hvort eigi að sýna táknmynd tjáningartákn (emoji)" #: gtk/gtkpicture.c:333 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:345 #, fuzzy #| msgid "Failed to load TIFF image" msgid "File to load and display" msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd" #: gtk/gtkpicture.c:356 msgid "Alternative text" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:357 msgid "The alternative textual description" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:369 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:370 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:381 #| msgid "Shrink" msgid "Can shrink" msgstr "Getur minnkað" #: gtk/gtkpicture.c:382 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 msgid "Location to Select" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4328 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 msgid "Show recent files" msgstr "Birta nýlegar skrár" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4341 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 #| msgid "Show 'Desktop'" msgid "Show “Desktop”" msgstr "Birta 'Skjáborð'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4347 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 #| msgid "Show 'Other locations'" msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Birta 'Setja inn staðsetningu'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 #| msgid "Show 'Other locations'" msgid "Show “Trash”" msgstr "Birta 'Rusl'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 #| msgid "Show 'Other locations'" msgid "Show “Other locations”" msgstr "Birta 'Aðrar staðsetningar'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 #| msgid "Show 'Other locations'" msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Birta 'Stjörnumerkt staðsetning'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 #, fuzzy #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Hvort afleiður skuli allar vera af sömu stærð" #: gtk/gtkplacesview.c:2248 msgid "Loading" msgstr "Hleð inn" #: gtk/gtkplacesview.c:2249 #, fuzzy msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkplacesview.c:2255 msgid "Fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2256 #, fuzzy msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 msgid "Icon of the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "The icon representing the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 #, fuzzy msgid "Name of the volume" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 #, fuzzy msgid "The name of the volume" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 msgid "Path of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 #, fuzzy msgid "The path of the volume" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "The volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 msgid "Mount represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:376 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1816 msgid "Pointing to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1817 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1829 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1841 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1852 gtk/gtkwindow.c:1027 #| msgid "Default Width" msgid "Default widget" msgstr "Sjálfgefinn viðmótshluti" #: gtk/gtkpopover.c:1853 gtk/gtkwindow.c:1028 #| msgid "Default Width" msgid "The default widget" msgstr "Sjálfgefni viðmótshlutinn" #: gtk/gtkpopover.c:1864 msgid "Has Arrow" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1865 #, fuzzy #| msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Hvort eigi að sýna táknmynd tjáningartákn (emoji)" #: gtk/gtkpopover.c:1876 #, fuzzy #| msgid "Invisible" msgid "Mnemonics visible" msgstr "Ósýnilegt" #: gtk/gtkpopover.c:1877 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtkpopover.c:1902 msgid "Cascade popdown" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1903 msgid "Whether the popover pops down after a child popover" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenubar.c:637 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:599 msgid "Visible submenu" msgstr "Sýnileg undirvalmynd" #: gtk/gtkpopovermenu.c:600 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Heiti á sýnilegri undirvalmynd" #: gtk/gtkpopovermenu.c:613 #, fuzzy #| msgid "The name of the menu to open" msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Þetta er heitið á valmyndinni sem á að opna" #: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "Backend" msgstr "Bakendi" #: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:188 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:189 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:201 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" #: gtk/gtkprinter.c:202 msgid "The location of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:215 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:227 msgid "Job Count" msgstr "Fjöldi verka" #: gtk/gtkprinter.c:228 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:245 msgid "Paused Printer" msgstr "Prentari í bið" #: gtk/gtkprinter.c:246 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:258 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Tek við prentverkum" #: gtk/gtkprinter.c:259 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129 msgid "Source option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Title of the print job" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:161 msgid "Printer" msgstr "Prentari" #: gtk/gtkprintjob.c:162 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:175 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "Page Setup" msgstr "Uppsetning síðu" #: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:205 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 msgid "Default Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1120 msgid "Job Name" msgstr "Heiti verks" #: gtk/gtkprintoperation.c:1121 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Number of Pages" msgstr "Fjöldi síðna" #: gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Current Page" msgstr "Núverandi síða" #: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "The current page in the document" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1205 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1219 msgid "Unit" msgstr "Eining" #: gtk/gtkprintoperation.c:1220 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "Allow Async" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1257 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279 msgid "Export filename" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1291 msgid "Status" msgstr "Staða" #: gtk/gtkprintoperation.c:1292 msgid "The status of the print operation" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1311 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1329 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1330 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468 msgid "Has Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1397 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1398 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:388 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "Selected Printer" msgstr "Valinn prentari" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:429 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:469 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Fraction" msgstr "Hluti" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Show text" msgstr "Birta texta" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373 #| msgid "Content type" msgid "Item type" msgstr "Tegund atriðis" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374 #, fuzzy #| msgid "The role of this button" msgid "The type of elements of this object" msgstr "Hlutverk þessa hnapps" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385 msgid "type" msgstr "" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386 msgid "Name of the property used for lookups" msgstr "" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397 #| msgid "Pixbuf Object" msgid "Object" msgstr "Hlutur" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398 #, fuzzy #| msgid "The text" msgid "The root object" msgstr "Textinn" #: gtk/gtkrange.c:373 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:397 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:398 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:422 msgid "Fill Level" msgstr "Uppfyllistig" #: gtk/gtkrange.c:423 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Round Digits" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:439 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:272 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:285 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870 msgid "Transition type" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860 msgid "Transition duration" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:344 msgid "Reveal Child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:345 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:356 msgid "Child Revealed" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:357 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:198 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:213 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "Icons" msgstr "Táknmyndir" #: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "List of icon names" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:682 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:694 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:706 msgid "Has Origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:707 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:718 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:719 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:76 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:92 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:93 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:106 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:119 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:605 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:660 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:661 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 #, fuzzy #| msgid "Whether to center the contents" msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Hvort miðja eigi innihaldið" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:685 msgid "Minimum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 msgid "Minimum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:698 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:730 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:731 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 msgid "Maximum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:743 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:754 msgid "Maximum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:311 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:312 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:323 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346 #, fuzzy #| msgid "Accelerator Widget" msgid "Key Capture Widget" msgstr "Græja flýtilykils" #: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Double Click Time" msgstr "Tvísmellitími" #: gtk/gtksettings.c:342 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor Blink" msgstr "Bendill blikkar" #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Blikktíðni bendils" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:417 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:429 #, fuzzy #| msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Staðsetning bendils" #: gtk/gtksettings.c:430 #, fuzzy #| msgid "The orientation of the tray" msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "Snúningur bakkans" #: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Theme Name" msgstr "Heiti þema" #: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Drag threshold" msgstr "Skynjunarmörk dreginna hluta" #: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Font Name" msgstr "Heiti leturs" #: gtk/gtksettings.c:490 msgid "The default font family and size to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:538 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:589 #, fuzzy #| msgid "Font Features" msgid "Hint Font Metrics" msgstr "Eiginleikar leturs" #: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Whether hinting should be applied to font metrics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:605 msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:651 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:664 msgid "Enable Animations" msgstr "Virkja hreyfingar" #: gtk/gtksettings.c:665 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:683 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:684 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Default print backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:702 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:723 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:724 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:737 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:738 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Default IM module" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:789 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Heiti á hljóðþema" #: gtk/gtksettings.c:810 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:829 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:830 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:848 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Virkja hljóð við atburði" #: gtk/gtksettings.c:849 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:870 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:871 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:909 gtk/gtksettings.c:941 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:910 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:926 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:927 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:956 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:970 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:971 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:985 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:986 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1035 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1067 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1084 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1113 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1114 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1129 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1144 gtk/gtksettings.c:1145 #, fuzzy #| msgid "Whether to strike through the text" msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Hvort það eigi að yfirstrika textan" #: gtk/gtksettings.c:1160 gtk/gtksettings.c:1161 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutaction.c:950 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Signal Name" msgstr "Valhamur" #: gtk/gtkshortcutaction.c:951 #, fuzzy #| msgid "The name of the menu to open" msgid "The name of the signal to emit" msgstr "Þetta er heitið á valmyndinni sem á að opna" #: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730 msgid "Action Name" msgstr "Heiti aðgerðar" #: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 #, fuzzy #| msgid "The name of the action" msgid "The name of the action to activate" msgstr "Þetta er heitið á aðgerðinni" #: gtk/gtkshortcut.c:157 msgid "The action activated by this shortcut" msgstr "" #: gtk/gtkshortcut.c:170 #| msgid "Alignment" msgid "Arguments" msgstr "Viðföng" #: gtk/gtkshortcut.c:171 msgid "Arguments passed to activation" msgstr "" #: gtk/gtkshortcut.c:183 msgid "Trigger" msgstr "" #: gtk/gtkshortcut.c:184 #, fuzzy #| msgid "The role of this button" msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "Hlutverk þessa hnapps" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572 #, fuzzy #| msgid "Accelerator modifiers" msgid "Mnemonic modifiers" msgstr "Breytilyklar flýtilykla" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 msgid "Accelerator" msgstr "Flýtilykill" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:495 msgid "Disabled text" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294 msgid "View" msgstr "Sýn" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 #, fuzzy #| msgid "Accelerator key" msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Flýtilykill" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Section Name" msgstr "Valhamur" #: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 msgid "View Name" msgstr "Heiti sýnar" #: gtk/gtkshortcutssection.c:340 msgid "Maximum Height" msgstr "Hámarkshæð" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 msgid "Icon Set" msgstr "Stilling táknmyndar" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614 #, fuzzy msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "A short description for the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656 #, fuzzy #| msgid "Subtitle" msgid "Subtitle Set" msgstr "Undirtexti" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 #, fuzzy #| msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712 msgid "Shortcut Type" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731 msgid "The name of the action" msgstr "Þetta er heitið á aðgerðinni" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917 msgid "Key value" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918 msgid "The key value for the trigger" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676 msgid "Modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677 msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163 #| msgid "_First" msgid "First" msgstr "Fyrsta" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164 msgid "The first trigger to check" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177 #| msgid "Secondary" msgid "Second" msgstr "Annað" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178 msgid "The second trigger to check" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:387 msgid "Autoselect" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:388 msgid "If the selection will always select an item" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:399 msgid "Can unselect" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:400 msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134 msgid "Mode" msgstr "Hamur" #: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:261 msgid "Child model to take slice from" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:272 msgid "Offset" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:273 msgid "Offset of slice" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:285 msgid "Maximum size of slice" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:789 msgid "Sort items incrementally" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:801 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The model being sorted" msgstr "Valhamurinn" #: gtk/gtksortlistmodel.c:813 msgid "Estimate of unsorted items remaining" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:825 #, fuzzy #| msgid "The role of this button" msgid "The sorter for this model" msgstr "Hlutverk þessa hnapps" #: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:413 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Numeric" msgstr "Tölulegt" #: gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Wrap" msgstr "Línuskrið" #: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:449 msgid "Update Policy" msgstr "Uppfærslustefna" #: gtk/gtkspinbutton.c:450 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:463 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:229 msgid "Spinning" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:230 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtkstack.c:416 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The child of the page" msgstr "Atriðisvísir núverandi síðu" #: gtk/gtkstack.c:428 msgid "The name of the child page" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:440 msgid "The title of the child page" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:452 msgid "The icon name of the child page" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:467 msgid "Needs Attention" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:468 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:480 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether this page is visible" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtkstack.c:492 msgid "" "If set, an underline in the title indicates the next character should be " "used for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:820 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Lárett einsleitt" #: gtk/gtkstack.c:820 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:830 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Lóðrétt einsleitt" #: gtk/gtkstack.c:830 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:840 msgid "Visible child" msgstr "Sýnileg afleiða" #: gtk/gtkstack.c:840 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:850 msgid "Name of visible child" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:850 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:880 msgid "Transition running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:880 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:890 msgid "Interpolate size" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:890 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:900 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:553 #: gtk/gtkstackswitcher.c:554 msgid "Stack" msgstr "Stafli" #: gtk/gtkstacksidebar.c:370 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306 #| msgid "Ignore hidden" msgid "Ignore case" msgstr "Hunsa há/lágstafi" #: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307 msgid "If matching is case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:280 #, fuzzy #| msgid "Search mode" msgid "Match mode" msgstr "Leitarhamur" #: gtk/gtkstringfilter.c:281 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:293 #, fuzzy #| msgid "Search mode" msgid "Search" msgstr "Leitarhamur" #: gtk/gtkstringfilter.c:294 #, fuzzy #| msgid "The selected color" msgid "The search term" msgstr "Valinn litur" #: gtk/gtkstylecontext.c:125 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:103 msgid "Property name" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:104 msgid "The name of the property" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:523 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:537 msgid "The backend state" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:466 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:483 msgid "Current text of the buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:494 msgid "Has selection" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:495 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:506 msgid "Can Undo" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:507 msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:518 #, fuzzy #| msgid "_Redo" msgid "Can Redo" msgstr "_Endurgera" #: gtk/gtktextbuffer.c:519 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:545 msgid "Cursor position" msgstr "Staða bendils" #: gtk/gtktextbuffer.c:546 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:760 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:774 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:787 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:811 msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:861 msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:930 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:942 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:977 msgid "Propagate text width" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:978 #, fuzzy msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar" #: gtk/gtktextmark.c:138 msgid "Mark name" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:154 msgid "Left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:155 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Tag name" msgstr "Heiti merkis" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Background RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Foreground RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Text direction" msgstr "Textastefna" #: gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:399 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Font size in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:923 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Left margin" msgstr "Vinstri spássía" #: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:943 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Right margin" msgstr "Hægri spássía" #: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:962 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1012 msgid "Indent" msgstr "Inndráttur" #: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1013 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:556 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Pixels above lines" msgstr "Mynddílar fyrir ofan línur" #: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:857 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines" msgstr "Mynddílar fyrir neðan línur" #: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:870 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Mynddílar innan línuskriðs" #: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:883 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Line height factor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:618 msgid "The factor to apply to line height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Underline RGBA" msgstr "Undirstrika RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Color of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:676 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Overline" msgstr "Undirstrikun" #: gtk/gtktexttag.c:677 #, fuzzy #| msgid "Style of underline for this text" msgid "Style of overline for this text" msgstr "Stíll undirstrikunar fyrir þennan texta" #: gtk/gtktexttag.c:692 #, fuzzy #| msgid "Underline RGBA" msgid "Overline RGBA" msgstr "Undirstrika RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:693 #, fuzzy #| msgid "Style of underline for this text" msgid "Color of overline for this text" msgstr "Stíll undirstrikunar fyrir þennan texta" #: gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:909 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1026 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:752 msgid "Invisible" msgstr "Ósýnilegt" #: gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:795 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Hvort varaletur sé virkjað." #: gtk/gtktexttag.c:807 msgid "Letter Spacing" msgstr "Stafabil" #: gtk/gtktexttag.c:808 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:820 msgid "Font Features" msgstr "Eiginleikar leturs" #: gtk/gtktexttag.c:821 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:833 msgid "Allow Breaks" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:834 #, fuzzy #| msgid "Whether font fallback is enabled." msgid "Whether breaks are allowed." msgstr "Hvort varaletur sé virkjað." #: gtk/gtktexttag.c:846 #, fuzzy #| msgid "Show size" msgid "Show spaces" msgstr "Sýna stærð" #: gtk/gtktexttag.c:847 msgid "How to render invisible characters." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:860 msgid "Insert hyphens" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:861 #, fuzzy #| msgid "Whether to center the contents" msgid "Whether to insert hyphens at breaks." msgstr "Hvort miðja eigi innihaldið" #: gtk/gtktexttag.c:875 msgid "Text Transform" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:876 msgid "Whether to transform text for display." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:893 msgid "Word" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:894 #, fuzzy msgid "Whether this is a word." msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtktexttag.c:910 #, fuzzy #| msgid "Centered" msgid "Sentence" msgstr "Miðjað" #: gtk/gtktexttag.c:911 #, fuzzy msgid "Whether this is a sentence." msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtktexttag.c:927 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:928 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:941 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:942 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:981 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:982 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:989 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:990 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:993 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:994 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1001 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1002 gtk/gtktexttag.c:1006 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1005 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1009 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1010 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1013 #, fuzzy #| msgid "Font weight set" msgid "Line height set" msgstr "Leturþyngdarsett" #: gtk/gtktexttag.c:1014 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font weight" msgid "Whether this tag affects the height of lines" msgstr "Hvort þetta merkihafi áhrif á feitletrun/þyngd leturs" #: gtk/gtktexttag.c:1021 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1022 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1034 msgid "Underline RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1035 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtktexttag.c:1038 #, fuzzy #| msgid "Underline set" msgid "Overline set" msgstr "Undirstrikunarsett" #: gtk/gtktexttag.c:1039 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether this tag affects overlining" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á undirstrikun" #: gtk/gtktexttag.c:1042 #, fuzzy #| msgid "Underline RGBA" msgid "Overline RGBA set" msgstr "Undirstrika RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:1043 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects overlining color" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtktexttag.c:1051 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1052 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtktexttag.c:1055 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1056 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1059 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1060 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1063 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1064 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1067 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1068 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1071 msgid "Fallback set" msgstr "Varaleið leturs" #: gtk/gtktexttag.c:1072 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Hvort þetta tag hafi áhrif á varaletur" #: gtk/gtktexttag.c:1075 msgid "Letter spacing set" msgstr "Stafabilasett" #: gtk/gtktexttag.c:1076 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á millibil leturs" #: gtk/gtktexttag.c:1079 msgid "Font features set" msgstr "Letureiginleikasett" #: gtk/gtktexttag.c:1080 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á eiginleika leturs" #: gtk/gtktexttag.c:1083 #, fuzzy #| msgid "Fallback set" msgid "Allow breaks set" msgstr "Varaleið leturs" #: gtk/gtktexttag.c:1084 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the rise" msgid "Whether this tag affects line breaks" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á ris leturs" #: gtk/gtktexttag.c:1087 #, fuzzy #| msgid "Font scale set" msgid "Show spaces set" msgstr "Leturkvarðasett" #: gtk/gtktexttag.c:1088 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtktexttag.c:1091 msgid "Insert hyphens set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1092 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á undirstrikun" #: gtk/gtktexttag.c:1095 msgid "Text transform set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1096 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgid "Whether this tag affects text transformation" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á millibil leturs" #: gtk/gtktexttag.c:1099 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Word set" msgstr "Táknmyndasett" #: gtk/gtktexttag.c:1100 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font size" msgid "Whether this tag represents a single word" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á stærð leturs" #: gtk/gtktexttag.c:1103 #, fuzzy #| msgid "Underline set" msgid "Sentence set" msgstr "Undirstrikunarsett" #: gtk/gtktexttag.c:1104 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgid "Whether this tag represents a single sentence" msgstr "Hvort þetta merki hafi áhrif á teygingu leturs" #: gtk/gtktextview.c:856 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Mynddílar fyrir ofan línur" #: gtk/gtktextview.c:869 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Mynddílar fyrir neðan línur" #: gtk/gtktextview.c:882 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Mynddílar í flettingu" #: gtk/gtktextview.c:908 msgid "Wrap Mode" msgstr "Flettihamur" #: gtk/gtktextview.c:942 msgid "Left Margin" msgstr "Vinstri spássía" #: gtk/gtktextview.c:961 msgid "Right Margin" msgstr "Hægri spássía" #: gtk/gtktextview.c:980 msgid "Top Margin" msgstr "Efri spássía" #: gtk/gtktextview.c:981 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:999 msgid "Bottom Margin" msgstr "Neðri spássía" #: gtk/gtktextview.c:1000 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1038 msgid "Cursor Visible" msgstr "Bendill sýnilegur" #: gtk/gtktextview.c:1039 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1051 msgid "Buffer" msgstr "Biðminni" #: gtk/gtktextview.c:1052 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1065 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1078 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1145 msgid "Monospace" msgstr "Jafnbreitt" #: gtk/gtktextview.c:1146 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "" #: gtk/gtktextviewchild.c:386 msgid "Window Type" msgstr "Tegund glugga" #: gtk/gtktextviewchild.c:387 #, fuzzy #| msgid "Window Type" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "Tegund glugga" #: gtk/gtktogglebutton.c:292 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:533 msgid "The child widget with the actual contents" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:545 msgid "The item held by this expander's row" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:556 msgid "List row" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:557 msgid "The list row to track for expander state" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:570 msgid "Indent without expander" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:571 msgid "" "If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:690 #, fuzzy #| msgid "Expand" msgid "autoexpand" msgstr "Stækka" #: gtk/gtktreelistmodel.c:691 msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:703 msgid "The root model displayed" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:718 #, fuzzy msgid "passthrough" msgstr "Gegnumstreymi" #: gtk/gtktreelistmodel.c:719 msgid "If child model values are passed through" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 #| msgid "Child" msgid "Children" msgstr "Afleiða" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 msgid "Depth" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 msgid "Depth in the tree" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1083 #| msgid "Expanded" msgid "Expandable" msgstr "Útliðanlegt" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 msgid "If this row is currently expanded" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1108 msgid "The item held in this row" msgstr "" #: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545 #, fuzzy #| msgid "Use underline" msgid "The underlying sorter" msgstr "Undirstrikað" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:531 msgid "The child model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:539 msgid "The virtual root" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:483 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreepopover.c:206 #, fuzzy #| msgid "mode" msgid "model" msgstr "hamur" #: gtk/gtktreepopover.c:207 #, fuzzy msgid "The model for the popover" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtktreeview.c:996 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:997 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Headers Visible" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Enable Search" msgstr "Virkja leit" #: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Search Column" msgstr "Leitardálkur" #: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1102 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1103 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "X position" msgstr "X staðsetning" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Current X position of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Sizing" msgstr "Stærðir" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Fixed Width" msgstr "Jafnbreitt" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Maximum Width" msgstr "Hámarksbreidd" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 msgid "Clickable" msgstr "Ásmellanlegt" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort indicator" msgstr "Röðunarvísir" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:318 msgid "Autoplay" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:319 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:331 msgid "The video file played back" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:343 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:355 msgid "The media stream played" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:319 msgid "Scroll to focus" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:320 #, fuzzy #| msgid "Whether to center the contents" msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Hvort miðja eigi innihaldið" #: gtk/gtkvolumebutton.c:173 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Widget name" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "The name of the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Parent widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1203 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1216 #, fuzzy #| msgid "Image widget" msgid "Root widget" msgstr "Myndviðmótshluti (widget)" #: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Focusable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Can target" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1323 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Hvort græjan er hluti af flóknari græju" #: gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "Has default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "Has tooltip" msgstr "Er með vísbendingu" #: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texti á vísbendingum" #: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1435 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1461 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Margin on Start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1500 msgid "Margin on End" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1501 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Margin on Top" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1535 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1559 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1571 msgid "Vertical Expand" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1572 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1583 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1584 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "Opacity for Widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1611 #, fuzzy #| msgid "Stack overflow" msgid "Overflow" msgstr "Stakkurinn yfirflæðir" #: gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1625 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1640 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "CSS Name" msgstr "Heiti" #: gtk/gtkwidget.c:1641 #, fuzzy #| msgid "The number of rows in the table" msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Fjöldi raða í töflunni" #: gtk/gtkwidget.c:1652 #, fuzzy #| msgid "Style Classes" msgid "CSS Style Classes" msgstr "Stílflokkar" #: gtk/gtkwidget.c:1653 msgid "List of CSS classes" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1668 msgid "Layout Manager" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1669 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248 #, fuzzy #| msgid "Label widget" msgid "Observed widget" msgstr "Viðmótshluti skýringa" #: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Window Title" msgstr "Gluggatitill" #: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "The title of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Startup ID" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:817 msgid "Default Width" msgstr "Sjálfgefin breidd" #: gtk/gtkwindow.c:818 #, fuzzy #| msgid "The window gravity of the window" msgid "The default width of the window" msgstr "Þungamiðja gluggans" #: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Default Height" msgstr "Sjálfgefin hæð" #: gtk/gtkwindow.c:831 #, fuzzy #| msgid "The minimum height of the handle" msgid "The default height of the window" msgstr "Lágmarkshæð haldfangs" #: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Destroy with Parent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:844 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Hide on close" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Focus Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "The display that will display this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:923 msgid "Is Active" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:924 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Deletable" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Is Maximized" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Hvort glugginn er hámarkaður" #: gtk/gtkwindow.c:995 msgid "Is fullscreen" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:996 #, fuzzy #| msgid "Whether the window is maximized" msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Hvort glugginn er hámarkaður" #: gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "GtkApplication" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1039 msgid "Focus widget" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1040 msgid "The focus widget" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1065 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "Titlebar" msgstr "Titill" #: gtk/gtkwindow.c:1066 msgid "The titlebar widget" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1080 msgid "Handle Menubar accels" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1081 #, fuzzy #| msgid "Whether the window is maximized" msgid "Whether the window should handle F10" msgstr "Hvort glugginn er hámarkaður" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:519 msgid "Side" msgstr "" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:520 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" msgstr "Hvort græjan er hluti af flóknari græju" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:547 msgid "Empty" msgstr "" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:548 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Hvort þessi viðmótshluti er sýnilegur" #: modules/media/gtkgstsink.c:687 #, fuzzy #| msgid "Editable" msgid "paintable" msgstr "Breytanlegt" #: modules/media/gtkgstsink.c:688 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "" #: modules/media/gtkgstsink.c:699 #| msgid "The GL context" msgid "GL context" msgstr "GL-samhengi" #: modules/media/gtkgstsink.c:700 msgid "GL context to use for rendering" msgstr "" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Titill litasniðs" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "" #~ msgid "Cursor type" #~ msgstr "Tegund músarbendils" #~ msgid "Standard cursor type" #~ msgstr "Hefðbundin tegund músarbendils" #~ msgid "Device manager" #~ msgstr "Tækjastjóri" #~ msgid "Device type" #~ msgstr "Tegund tækis" #~ msgid "Axes" #~ msgstr "Ásar" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Gluggi" #~ msgid "Font options" #~ msgstr "Valkostir leturs" #~ msgid "Font resolution" #~ msgstr "Upplausn leturs" #~ msgid "Short label" #~ msgstr "Stutt skýring" #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "Vísbending" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "Innbyggð táknmynd" #~ msgid "GIcon" #~ msgstr "GIcon" #~ msgid "Hide if empty" #~ msgstr "Fela ef autt" #~ msgid "Whether the image will always be shown" #~ msgstr "Hvort alltaf eigi að sýna myndina" #~ msgid "Horizontal alignment" #~ msgstr "Lárett viðfang" #~ msgid "" #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " #~ "is right aligned" #~ msgstr "" #~ "Lárétt staðsetning afleiðu í tiltæku plássi. 0.0 er lengst til vinstri, " #~ "1.0 er lengst til hægri" #~ msgid "Vertical alignment" #~ msgstr "Lóðrétt viðfang" #~ msgid "" #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " #~ "bottom aligned" #~ msgstr "" #~ "Lóðrétt staðsetning afleiðu í tiltæku plássi. 0.0 er efst, 1.0 er neðst" #~ msgid "Horizontal scale" #~ msgstr "Láréttur kvarði" #~ msgid "" #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" #~ msgstr "" #~ "Ef lárétt pláss fyrir afleiðu er meira en þörf er á, hversu mikið af því " #~ "á að nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt." #~ msgid "Vertical scale" #~ msgstr "Lóðréttur kvarði" #~ msgid "" #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" #~ msgstr "" #~ "Ef lóðrétt pláss fyrir afleiðu er meira en þörf er á, hversu mikið af því " #~ "á að nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt." #~ msgid "Arrow direction" #~ msgstr "Stefna pílu" #~ msgid "The direction the arrow should point" #~ msgstr "Áttin sem pílan á að benda í" #~ msgid "Arrow shadow" #~ msgstr "Skuggi pílu" #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" #~ msgstr "Útlit skuggans sem er utan um píluna" #~ msgid "Arrow Scaling" #~ msgstr "Kvörðun pílu" #~ msgid "The current color" #~ msgstr "Núverandi litur" #~ msgid "Current Alpha" #~ msgstr "Núverandi gegnsæi" #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" #~ msgstr "" #~ "Núverandi alfa-gegnsæisgildi (0 er alveg gegnsætt og 65535 er alveg " #~ "ógegnsætt)" #~ msgid "Current RGBA" #~ msgstr "Núverandi RGBA" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Litaval" #~ msgid "OK Button" #~ msgstr "'Í lagi' hnappur" #~ msgid "Cancel Button" #~ msgstr "'Hætta við' hnappur" #~ msgid "Help Button" #~ msgstr "Hjálparhnappur" #~ msgid "Font name" #~ msgstr "Heiti leturs" #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "Skuggagerð" #~ msgid "Handle position" #~ msgstr "Staða haldfangs" #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" #~ msgstr "Undirviðmótshluti sem birtist næst texta valmyndarinnar" #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "Nota innbyggt" #~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" #~ msgstr "Hvort nota eigi textamerkið til að búa til innbyggt valmyndaratriði" #~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" #~ msgstr "Flýtilyklahópurinn er fyrir innbyggða flýtilykla" #~ msgid "Show Numbers" #~ msgstr "Birta númer" #~ msgid "Pixbuf" #~ msgstr "Myndminni (pixbuf)" #~ msgid "Stock ID" #~ msgstr "Lagerauðkenni (ID)" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Skjár" #~ msgid "Embedded" #~ msgstr "Ívafið" #~ msgid "The number of columns in the table" #~ msgstr "Fjöldi dálka í töflunni" #~ msgid "Left attachment" #~ msgstr "Vinstra viðhengi" #~ msgid "The column number to attach the left side of the child to" #~ msgstr "Númer dálksins sem hengja á við vinstri hlið afleiðu" #~ msgid "Right attachment" #~ msgstr "Hægra viðhengi" #~ msgid "Top attachment" #~ msgstr "Efsta viðhengi" #~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" #~ msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við efstu brún afleiðu" #~ msgid "Bottom attachment" #~ msgstr "Neðsta viðhengi" #~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to" #~ msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við neðstu brún afleiðu" #~ msgid "Horizontal padding" #~ msgstr "Lárétt spássía" #~ msgid "Vertical padding" #~ msgstr "Lóðrétt spássía" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Forgrunnslitur" #~ msgid "" #~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " #~ "gtk_window_get_default_icon_list()" #~ msgstr "" #~ "Merkið sem birtist í upplýsingum forritsins. Ef engin mynd er valin þá " #~ "notast gtk_window_get_default_icon_list() hennar í stað" #~ msgid "Accelerator Closure" #~ msgstr "Loka flýtilykli" #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" #~ msgstr "" #~ "Atburðurinn sem bíða á eftir þegar breyting verður á stöðu flýtilykils" #~ msgid "Application menu" #~ msgstr "Forritavalmynd" #~ msgid "Minimum child width" #~ msgstr "Lágmarks breidd afleiðu" #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" #~ msgstr "Lágmarks breidd hnappa innan rammans" #~ msgid "Minimum child height" #~ msgstr "Lágmarks hæð afleiðu" #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" #~ msgstr "Lágmarks hæð hnappa innan rammans" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " #~ "for, e.g., help buttons" #~ msgstr "" #~ "Ef TRUE þá birtast afleiður í aukahóp sem hentar til dæmis hjálparhnöppum" #~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" #~ msgstr "Hvort afleiða fái meira pláss þegar forveri stækkar" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Fylla" #~ msgid "Image position" #~ msgstr "Staðsetning myndar" #~ msgid "Image spacing" #~ msgstr "Bil frá mynd" #~ msgid "surface" #~ msgstr "yfirborð" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "Nánar" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Bakgrunnslitur" #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Bakgrunnslitur sem GdkColor" #~ msgid "Foreground color as a GdkColor" #~ msgstr "Forgrunnslitur sem GdkColor" #~ msgid "Border width" #~ msgstr "Breidd jaðars" #~| msgid "Widget" #~ msgid "Widget type" #~ msgstr "Gerð viðmótshluta (widget)" #~ msgid "Content area border" #~ msgstr "Rammi um innihaldssvæðið" #~ msgid "Width of border around the main dialog area" #~ msgstr "Þykkt rammans um aðal svæði gluggans" #~ msgid "Button spacing" #~ msgstr "Bil milli hnappa" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Samskiptagluggi" #~ msgid "Local Only" #~ msgstr "Einungis staðvært" #~ msgid "Show Hidden" #~ msgstr "Birta falið" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Y staðsetning" #~ msgid "Has alpha" #~ msgstr "Með gegnsæisrás (alpha)" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Hreyfing" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mynstur" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Horn" #~ msgid "Popup" #~ msgstr "Sprettgluggi" #~ msgid "The monitor the menu will be popped up on" #~ msgstr "Skjárinn sem valmyndin mun birtast á" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal Offset" #~ msgid "Rect anchor horizontal offset" #~ msgstr "Lárétt hliðrun" #, fuzzy #~| msgid "Vertical Offset" #~ msgid "Rect anchor vertical offset" #~ msgstr "Lóðrétt hliðrun" #~ msgid "Horizontal Padding" #~ msgstr "Lárétt spássía" #~ msgid "Vertical Padding" #~ msgstr "Lóðrétt spássía" #~ msgid "Vertical Offset" #~ msgstr "Lóðrétt hliðrun" #~ msgid "Horizontal Offset" #~ msgstr "Lárétt hliðrun" #~ msgid "Right Justified" #~ msgstr "Hægrijafnað" #, fuzzy #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "Undirvalmynd" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Mynd" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Vísir" #~ msgid "Handle Size" #~ msgstr "Stærð haldfangs" #~ msgid "Width of handle" #~ msgstr "Breidd haldfangs" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Breyta stærð" #~ msgid "Relative to" #~ msgstr "Miðað við" #~ msgid "The name of the submenu" #~ msgstr "Heiti á undirvalmyndinni" #~ msgid "Show Tooltips" #~ msgstr "Sýna vísbendingar verkfæra" #~ msgid "Local only" #~ msgstr "Einungis staðvært" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Takmörk" #~ msgid "Sort Type" #~ msgstr "Tegund röðunar" #~ msgid "Shadow Type" #~ msgstr "Tegund skugga" #~ msgid "Draw" #~ msgstr "Teikna" #~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" #~ msgstr "Sýna valmynd fyrir inntaksaðferðir" #~ msgid "Color scheme" #~ msgstr "Litastef" #~ msgid "Enable Tooltips" #~ msgstr "Virkja ábendingar" #~ msgid "Toolbar style" #~ msgstr "Stíll verkfærastiku" #~ msgid "Toolbar Icon Size" #~ msgstr "Stærð smátáknmynda á verkfærastiku" #~ msgid "Custom palette" #~ msgstr "Sérsniðið litaspjald" #~ msgid "The minimum width of the handle" #~ msgstr "Lágmarksbreidd haldfangs" #~| msgid "Height" #~ msgid "Slider Height" #~ msgstr "Hæð sleða" #~ msgid "Toolbar Style" #~ msgstr "Stíll verkfærastiku" #~ msgid "Button relief" #~ msgstr "Upphleyping hnappa" #~ msgid "Style of bevel around the toolbar" #~ msgstr "Stíll rammans utan um verkfærastikuna" #~ msgid "Stock Id" #~ msgstr "Lagerauðkenni (ID)" #~ msgid "New Row" #~ msgstr "Ný röð" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Útilokun" #~ msgid "Grid line width" #~ msgstr "Breidd hnitalínu" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stíll" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Atburðir" #~ msgid "Cursor color" #~ msgstr "Litur bendils" #~ msgid "Visited Link Color" #~ msgstr "Litur heimsótts tengils" #~ msgid "Color of visited links" #~ msgstr "Litur á heimsóttum tenglum" #~ msgid "Window Position" #~ msgstr "Staðsetning glugga" #~ msgid "Skip taskbar" #~ msgstr "Sleppa verkefnastiku" #~ msgid "Skip pager" #~ msgstr "Sleppa flettara" #~ msgid "Urgent" #~ msgstr "Áríðandi" #~ msgid "Accept focus" #~ msgstr "Taka við virkni" #~ msgid "Gravity" #~ msgstr "Þungamiðja" #~ msgid "Printer ID" #~ msgstr "Auðkenni prentara" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12" #, fuzzy #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "Fjöldi dálka í töflunni" #, fuzzy #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu" #, fuzzy #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "Fjöldi raða í töflunni" #, fuzzy #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "Fjöldi dálka í töflunni" #, fuzzy #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "Fjöldi raða í töflunni" #, fuzzy #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Raðir" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "Glugginn er með stöng sem skilur hnappana frá" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "Stillir hvort hnapparnir sem búa til/breyta skrám ættu að sjást" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Eins" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s" #~ msgid "Image file '%s' contains no data" #~ msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert" #~ msgid "" #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "" #~ "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta " #~ "gölluð skrá" #~ msgid "" #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " #~ "animation file" #~ msgstr "" #~ "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta " #~ "gölluð skrá" #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " #~ "it's from a different GTK version?" #~ msgstr "" #~ "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð " #~ "úr annari útgáfu af GTK?" #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'" #~ msgid "Unrecognized image file format" #~ msgstr "Óþekkt myndsnið" #~ msgid "Failed to load image '%s': %s" #~ msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s" #~ msgid "" #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" #~ msgstr "" #~ "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s" #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s" #~ msgid "" #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " #~ "saved: %s" #~ msgstr "" #~ "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi " #~ "ekki verið vistað: %s" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki stutt" #~ msgid "" #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an " #~ "image, but didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" #~ "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga " #~ "skýringu á hversvegna ekki" #~ msgid "Image header corrupt" #~ msgstr "Haus myndarinnar skemmdur" #~ msgid "Image format unknown" #~ msgstr "Óþekkt myndsnið" #~ msgid "Image pixel data corrupt" #~ msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd" #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" #~ msgstr "gat ekki frátekið %u bæti fyrir myndina" #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" #~ msgstr "Óvænt táknmynd í hreyfimyndinni" #~ msgid "Invalid header in animation" #~ msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd" #~ msgid "Not enough memory to load animation" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina" #~ msgid "Malformed chunk in animation" #~ msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni" #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina" #~ msgid "BMP image has unsupported header size" #~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "BMP myndsniðið" #~ msgid "Failure reading GIF: %s" #~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s" #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)" #~ msgid "GIF image loader can't understand this image." #~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd." #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "Ógildur kóði fannst" #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni" #~ msgid "Not enough memory to load GIF file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána" #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" #~ msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)" #~ msgid "File does not appear to be a GIF file" #~ msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá" #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" #~ msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd" #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." #~ msgstr "GIF myndin inniheldur ramma sem er fyrir utan marka myndarinnar." #~ msgid "" #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " #~ "colormap." #~ msgstr "" #~ "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með " #~ "litakort heldur." #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð." #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "GIF myndsniðið" #~ msgid "Not enough memory to load icon" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd" #~ msgid "Invalid header in icon" #~ msgstr "Ógildur haus í táknmynd" #~ msgid "Compressed icons are not supported" #~ msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar" #~ msgid "Not enough memory to load ICO file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "ICO skráarsniðið" #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" #~ msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)" #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " #~ "memory" #~ msgstr "" #~ "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka " #~ "öðrum forritum til að losa minni" #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" #~ msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)" #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána" #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #~ "parsed." #~ msgstr "" #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt." #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." #~ msgstr "" #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er " #~ "óleyfilegt." #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "JPEG myndsniðið" #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." #~ msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt." #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð." #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." #~ msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8." #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði." #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." #~ msgstr "" #~ "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að " #~ "vera 3 eða 4." #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" #~ msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s" #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá" #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " #~ "applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" #~ "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að " #~ "loka öðrum forrinum til að losa minni." #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s" #~ msgid "" #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." #~ msgstr "" #~ "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 " #~ "stafi." #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." #~ msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn." #~ msgid "" #~ "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ msgstr "" #~ "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1." #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "PNG myndsniðið" #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" #~ msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað." #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" #~ msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn" #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" #~ msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð" #~ msgid "PNM file has an image width of 0" #~ msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0" #~ msgid "PNM file has an image height of 0" #~ msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0" #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" #~ msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0" #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" #~ msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt" #~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255" #~ msgid "Raw PNM image type is invalid" #~ msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt" #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt" #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" #~ msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð" #~ msgid "Premature end-of-file encountered" #~ msgstr "Óvæntur endi skráar" #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" #~ msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum" #~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" #~ msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd" #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr" #~ msgid "Unexpected end of PNM image data" #~ msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum" #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð" #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd" #~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr" #~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" #~ msgid "Can't realloc IOBuffer data" #~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn" #~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer" #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" #~ msgstr "fread() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar" #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" #~ msgstr "fseek() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar" #~ msgid "Can't allocate new pixbuf" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf" #~ msgid "Can't allocate colormap structure" #~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr" #~ msgid "Can't allocate colormap entries" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur" #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" #~ msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins" #~ msgid "Can't allocate TGA header memory" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn" #~ msgid "TGA image has invalid dimensions" #~ msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð" #~ msgid "TGA image comment length is too long" #~ msgstr "Athugasemd TGA myndarinnar er of löng" #~ msgid "TGA image type not supported" #~ msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "Auka gögn í skránni" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA header" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." #~ msgstr "Of stórt gildi í infolen svæði TGA haussins" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir cmap biðminni TGA" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir strútúr TGA litakortsins" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir innihald TGA litakortsins" #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" #~ msgstr "Ógild litadýpt í litakorti TGA" #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap" #~ msgstr "Mynd með Sauðalit (Pseudo-Color) án litakorts" #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" #~ msgstr "Gat ekki lesið að myndbili -- skráin endar líklega óvænt" #~ msgid "Can't allocate pixbuf" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá pixbuf" #~ msgid "Unsupported TGA image type" #~ msgstr "Óþekkt TGA gerð" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "Targa myndsniðið" #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" #~ msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)" #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" #~ msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)" #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" #~ msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll" #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" #~ msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór" #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá" #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" #~ msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá" #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "Óþekkt afbrigði við TIFF myndsniðið" #~ msgid "Failed to open TIFF image" #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "TIFF myndsniðið" #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "WBMP myndsniðið" #~ msgid "Invalid XBM file" #~ msgstr "Ógild XBM skrá" #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" #~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar" #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" #~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "XBM myndsniðið" #~ msgid "No XPM header found" #~ msgstr "Enginn XPM haus fannst" #~ msgid "XPM file has image width <= 0" #~ msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0" #~ msgid "XPM file has image height <= 0" #~ msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0" #~ msgid "XPM file has invalid number of colors" #~ msgstr "XPM er með ógildann litafjölda" #~ msgid "Can't read XPM colormap" #~ msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið" #~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" #~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar" #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" #~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "XPM myndsniðið" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Fol_ders" #~ msgstr "_Möppur" #~ msgid "Folder unreadable: %s" #~ msgstr "Mappan er ólæsileg: %s" #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki " #~ "aðgengileg þessu forriti.\n" #~ "Ertu viss um að þú viljir velja hana?" #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Ný mappa" #~ msgid "De_lete File" #~ msgstr "E_yða skrá" #~ msgid "_Rename File" #~ msgstr "_Endurnefna skrá" #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum." #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum." #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Ný mappa" #~ msgid "_Folder name:" #~ msgstr "_Heiti möppu:" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "_Búa til" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum" #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum." #~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" #~ msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s" #~ msgid "Really delete file \"%s\" ?" #~ msgstr "Virkielag eyða skránni \"%s\" ?" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Eyða skrá" #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum" #~ msgid "" #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Endurnefna skrá" #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Endurnefna" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " #~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" #~ msgstr "" #~ "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að " #~ "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s" #~ msgid "Invalid Utf-8" #~ msgstr "Ógilt Utf-8" #~ msgid "Name too long" #~ msgstr "Heitið er of langt" #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #~ msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Spurning" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Bæta við" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Virkja" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "_Feitletrað" #~ msgid "_CD-Rom" #~ msgstr "_Geisladiskur" #~ msgid "_Convert" #~ msgstr "_Umbreyta" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Afrita" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "_Klippa" #~ msgid "_Execute" #~ msgstr "_Keyra" #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_Leita" #~ msgid "Find and _Replace" #~ msgstr "Leita og _skipta" #~ msgid "_Floppy" #~ msgstr "_Disklingur" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "_Botn" #~ msgid "_Last" #~ msgstr "_Síðastur" #~ msgid "_Top" #~ msgstr "_Toppur" #~ msgid "_Down" #~ msgstr "_Niður" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Áfram" #~ msgid "_Up" #~ msgstr "_Upp" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjálp" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Heim" #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "_Skáletrað" #~ msgid "_Jump to" #~ msgstr "_Hoppa í" #~ msgid "_Fill" #~ msgstr "_Fylla" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Vinstri" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Hægri" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nýr" #~ msgid "_No" #~ msgstr "_Nei" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "Í _lagi" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Opna" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Líma" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Stillingar" #~ msgid "Print Pre_view" #~ msgstr "Prenta forsýn" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Hætta" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Hressa" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Fjarlægja" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Vista" #~ msgid "Save _As" #~ msgstr "Vista _sem" #~ msgid "_Spell Check" #~ msgstr "_Villuleita" #~ msgid "_Stop" #~ msgstr "_Stöðva" #~ msgid "_Yes" #~ msgstr "_Já" #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Renna _að" #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Renna _frá"