# Esperanto translation for gtk+ properties. # Copyright (C) 2007-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Guillaume SAVATON , 2007. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012, 2016, 2018. # Tirifto , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-03 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-03 18:48+0100\n" "Last-Translator: Tirifto \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "Ekrano" #: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "Kursortipo" #: gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "Defaŭlta kursortipo" #: gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "Ekrano de la kursoro" #: gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" msgstr "Aparatekrano" #: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "La ekrano kiu apartenas al la aparato" #: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager" msgstr "Aparatadministrilo" #: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "La aparatadministrilo kiu apartenas al la aparato" #: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Device name" msgstr "Aparatnomo" #: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device type" msgstr "Aparattipo" #: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolo de la aparato je la aparatadministrilo" #: gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Associated device" msgstr "Asociita aparato" #: gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Al tiu aparato asociitaj montrilo kaj klavaro" #: gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "Enigfonto" #: gdk/gdkdevice.c:198 msgid "Source type for the device" msgstr "Fontotipo de la aparato" #: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 msgid "Input mode for the device" msgstr "Enigreĝimo de la aparato" #: gdk/gdkdevice.c:229 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron" #: gdk/gdkdevice.c:230 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Ĉu la videbla kursoro sekvas la aparatmovon" #: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Nombro da aksoj de la aparato" #: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" msgstr "Vendista identigilo" #: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "Produkta identigilo" #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 #| msgid "Number of columns" msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Nombro da samtempaj tuŝoj" #: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Axes" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:328 msgid "Tool" msgstr "Ilo" #: gdk/gdkdevice.c:329 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "La ilo nun uzata kun tiu ĉi aparato" #: gdk/gdkdevicemanager.c:186 msgid "Display for the device manager" msgstr "Ekrano por la aparatadministrilo" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "Implicita ekrano" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "La implicita ekrano por GDK" #: gdk/gdkglcontext.c:318 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "La GDK-ekrano uzata por krei la GL-situacion" #: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Window" msgstr "Fenestro" #: gdk/gdkglcontext.c:334 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "La GDK-fenestro ligita al la GL-situacio" #: gdk/gdkglcontext.c:349 msgid "Shared context" msgstr "Komuna situacio" #: gdk/gdkglcontext.c:350 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "La GL-situacio ĉi tiu situacio kunhavas datumojn kun" #: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Tiparaj agordoj" #: gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano" #: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Tipara distingo" #: gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La distingo por surekranaj tiparoj" #: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 msgid "Cursor" msgstr "Kursoro" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major" msgstr "Ĉefa" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major version number" msgstr "Ĉefa versia numero" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor" msgstr "Malĉefa" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor version number" msgstr "Malĉefa versia numero" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "Aparata identigilo" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Aparata identigilo" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "Ĉela bildigilo" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "Unika nomo por la ago." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 #: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "Mallonga etikedo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Pli mallonga etikedo uzebla sur ilobretaj butonoj." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "Ŝpruchelpilo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "Stok-piktogramo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "La stok-pikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "La montrata GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 #: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Icon Name" msgstr "Piktogramnomo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "La nomo de la piktogramo de la piktogram-etoso" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Videbla se horizontale" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas horizontale." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "Videbla post troo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-" "menuo." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "Videbla se vertikale" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas vertikale." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "Gravas" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Ĉu la ago estas konsiderata grava. Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago " "montras tekston per la reĝimo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "Kaŝi se malplene" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Se VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Sensitive" msgstr "Sent-ema" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Visible" msgstr "Videble" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Ĉu la ago estas videble." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "Agogrupo" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "La GtkActionGroup asociigita al tiu ĉi GtkAction, aŭ NULO (por interna uzo)." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 #: gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "Ĉiam montri bildon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "Nomo por la agogrupo." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ĉu la agogrupo estas videble." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" msgstr "Pliapidigila grupo" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "Plirapidigila grupo uzota de agoj de ĉi tiu grupo" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "Rilata ago" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" "La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Uzi agaspekton" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontala ĝisrandigo" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "La horizontala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 " "ĝi ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikala ĝisrandigo" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "La vertikala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 " "ĝi ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontala skalo" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, " "uzi kiom multe de ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikala skalo" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se disponeblas pli da vertikala spaco ol kiom la ido bezonas, uzi kiom multe " "da ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "Supra ŝtopado" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en supron de la fenestraĵo." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "Malsupra ŝtopado" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en malsupron de la fenestraĵo." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "Maldekstra ŝtopado" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en maldekstron de la fenestraĵo." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "Dekstra ŝtopado" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Kiom da ŝtopaĵo meti en dekstron de la fenestraĵo." #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "Sagodirekto" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "La direkto al kiu la sago montras" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sagoombro" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002 #: gtk/gtkmenuitem.c:898 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Sagoskalo" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "De la sago uzata spaco" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Havas regon de travidebleco" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Ĉu la kolorelektilo permesu agordon de travidebleco" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "Havas paletron" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ĉu uzi la paletron" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Current Color" msgstr "Nuna koloro" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "La nuna koloro" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "Aktuala RVBA" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 msgid "The current RGBA color" msgstr "La aktuala RVBA-koloro" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "Kolorelekto" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Kolorelekto enkorpigita en la dialogujon." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "Bone-butono" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Butono «Bone» de la dialogujo." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "Nuligi-butono" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Butono «Nuligi» de la dialogujo." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "Help-butono" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Butono «Helpo» de la dialogujo." #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496 msgid "Font name" msgstr "Tiparnomo" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "La ĉeno reprezentanta tiun ĉi tiparon" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "Antaŭrigardi tekston" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "La teksto vidigota por montri aspekton de la elektita tiparo" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 #: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "Ombrotipo" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Aspekto de la ombro kiu ĉirkaŭas la ujon" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "Loko de tenilo" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Loko de la tenilo rilate al la ida fenestraĵo" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "Ido malligita" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "Bulea valoro diranta ĉu la ido de la tenilujo estas kunligita aŭ malligita." #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "Bildfenestraĵo" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Ida fenestraĵo aperonta flanke de la menua teksto" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "Uzi stokon" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Accel Group" msgstr "Plirapidigila grupo" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851 msgid "X align" msgstr "X-ĝisrandigo" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "Bildsimbola nombro" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Nombro de la nun vidigata emblemo" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "Bildsimbola etikedo" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Etikedo vigidota super la bildsimbolo" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "Bildsimbola stila situacio" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Stila situacio por ŝanĝi la bildsimbolan aspekton" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "Fona bildsimbolo" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Bildsimbolo por fono de la nombra emblemo" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "Nomo de fona bildsimbolo" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Nomo de bildsimbolo por fono de la nombra emblemo" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "La valoro" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "La valoro liverita de gtk_radio_action_get_current_value() kiam tiu ago " "estas la nuna ago de ĝia grupo." #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "La aktuala valoro" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Montri numerojn" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Ĉu la eroj montriĝu kun numeroj" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Vidigota GdkPixbuf" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269 #: gtk/gtkrecentmanager.c:289 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "Enlegota kaj vidigota dosiernomo" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 #: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "Stok-ID" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "Grando" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 msgid "The size of the icon" msgstr "Grando de la bildsimbolo" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 #: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Screen" msgstr "Ekrano" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Ekrano vidigonta ĉi tiun statan bildsimbolon" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Ĉu la stata bildsimbolo estas videbla" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Enkorpigita" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Ĉu la stata ikono estas enkorpigita" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Orientiĝo" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientiĝo de la taskopleto" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Has tooltip" msgstr "Havas ŝpruchelpilon" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Ĉu tiu ĉi taskopleta bildsimbolo havas ŝpruchelpilon" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Tooltip Text" msgstr "Ŝpruchelpila teksto" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Enhavoj de la ŝpruchelpilo por tiu ĉi fenestraĵo" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330 msgid "Tooltip markup" msgstr "Ŝpruchelpila markado" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Enhavoj de la ŝpruchelpilo por tiu ĉi taskopleta bildsimbolo" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479 #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Titolo de ĉi tiu taskopleta bildsimbolo" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Stila situacio" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext dononta stilon" #: gtk/deprecated/gtktable.c:185 msgid "Rows" msgstr "Vicoj" #: gtk/deprecated/gtktable.c:186 msgid "The number of rows in the table" msgstr "La nombro da vicoj en la tabelo" #: gtk/deprecated/gtktable.c:194 msgid "Columns" msgstr "Kolumnoj" #: gtk/deprecated/gtktable.c:195 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Nombro da kolumnoj en tabelo" #: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758 msgid "Row spacing" msgstr "Intervica spaco" #: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Grando de spaco inter du sinsekvaj vicoj" #: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765 msgid "Column spacing" msgstr "Interkolumna spaco" #: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Grando de spaco inter du sinsekvaj kolumnoj" #: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841 #: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogene" #: gtk/deprecated/gtktable.c:222 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:236 msgid "Right attachment" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:237 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:244 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:257 msgid "Horizontal options" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:258 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Vertical options" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:265 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:279 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Aktive" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Malfona koloro" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "Erarokoloro" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "Avertokoloro" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "Sukcesokoloro" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 msgid "Padding" msgstr "Ŝtopado" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 msgid "Icon Size" msgstr "Piktogramgrando" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:343 msgid "Program name" msgstr "Programnomo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:344 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas " "g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Program version" msgstr "Programversio" #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The version of the program" msgstr "La versio de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "Copyright string" msgstr "Kopirajta ĉeno" #: gtk/gtkaboutdialog.c:372 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "Comments string" msgstr "Komenta ĉeno" #: gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Comments about the program" msgstr "Komentoj pri la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "License" msgstr "Permesilo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "The license of the program" msgstr "La permesilo de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "License Type" msgstr "Permesiltipo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The license type of the program" msgstr "La permesiltipo de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Website URL" msgstr "Retpaĝo-URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Website label" msgstr "Retpaĝa etikedo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Authors" msgstr "Aŭtoroj" #: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "List of authors of the program" msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentintoj" #: gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Listo de la dokumentintaj personoj la programon" #: gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "Artists" msgstr "Artistoj" #: gtk/gtkaboutdialog.c:515 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Listo de personoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj al la programo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "Translator credits" msgstr "Guillaume SAVATON, Kristjan SCHMIDT, Tirifto" #: gtk/gtkaboutdialog.c:531 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu ĉeno devus esti markita kiel tradukebla" #: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "Logo" msgstr "Emblemo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Emblemo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto estas " "gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:560 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Emblemnomo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:561 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Elektita piktogramo kiu estu emblemo de la pri-dialogujo." #: gtk/gtkaboutdialog.c:574 msgid "Wrap license" msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon" #: gtk/gtkaboutdialog.c:575 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilan tekston?" #: gtk/gtkaccellabel.c:209 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Fulmklava fermo" #: gtk/gtkaccellabel.c:210 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj" #: gtk/gtkaccellabel.c:216 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Fulmklava fenestraĵo" #: gtk/gtkaccellabel.c:217 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj" #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Fenestraĵo" #: gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "Action name" msgstr "Agonomo" #: gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "La nomo de la asociigita ago, kiel 'app.quit'" #: gtk/gtkactionable.c:76 #, fuzzy #| msgid "Activatable" msgid "Action target value" msgstr "Aktivigeble" #: gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013 msgid "Pack type" msgstr "Paktipo" #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "La GtkPackType indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de la " "gepatro" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020 #: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021 #: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "La indekso de la ido en la gepatro" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "La ĝustigovaloro" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimuma valoro" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "La minimuma ĝustigovaloro" #: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimuma valoro" #: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro" #: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "Paŝalkremento" #: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "La paŝalkremento de la ĝustigo" #: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "Paĝalkremento" #: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "La paĝalkremento de la ĝustigo" #: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Paĝgrando" #: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La paĝgrando de la ĝustigo" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Inkluzivi 'Alia…'-elementon" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Ĉu la fallisto estu inkluzivota en elementon kiu ekagigas " "GtkAppChooserDialog-on" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "Montri defaŭltan elementon" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Ĉu la fallisto montru la defaŭltan aplikaĵon supre?" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685 msgid "Heading" msgstr "Titolo" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "La montrata teksto sur la supro de la dialogo" #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Enhavaĵtipo" #: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "La enhavaĵtipo uzata de la 'malfermi per'-objekto" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:671 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "La GFile uzata de la aplikaĵelektilo-dialogo" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Show default app" msgstr "Montri defaŭltan aplikaĵon" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Show recommended apps" msgstr "Montri rekomenditajn aplikaĵojn" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru rekomenditajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Show fallback apps" msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru retropaŝajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Show other apps" msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Show all apps" msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "Widget's default text" msgstr "Defaŭlta teksto de la fenestraĵo" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "La defaŭlta teksto aperos se estas neniu aplikaĵo" #: gtk/gtkapplication.c:650 msgid "Register session" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:651 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registri per la seancoadministrilo" #: gtk/gtkapplication.c:657 msgid "Application menu" msgstr "Menuo de aplikaĵoj" #: gtk/gtkapplication.c:658 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:664 msgid "Menubar" msgstr "Menubreto" #: gtk/gtkapplication.c:665 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "La GMenuModel por la menubreto" #: gtk/gtkapplication.c:671 msgid "Active window" msgstr "Aktiva fenestro" #: gtk/gtkapplication.c:672 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Laste enfokusigita fenestro" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 msgid "Show a menubar" msgstr "Montri menubreton" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERA se la fenestro montru menobreton supre de la fenestro" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizonta ĝisrandigo" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-ĝisrandigo de la ido" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikala ĝisrandigo" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Rilato" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "La aspektrilato se obey_child estas FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Obei al la ido" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Devigi ke la askpektrilato kongruas al la framo de la ido" #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 #, fuzzy #| msgid "Header image" msgid "Use Header Bar" msgstr "Paĝokapa bildo" #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "Titola ŝtopado" #: gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo." #: gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "Enhavaĵa ŝtopado" #: gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo." #: gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "Paĝotipo" #: gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "La tipo de la asistantopaĝo" #: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "Paĝtitolo" #: gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "La titolo de la asistantopaĝo" #: gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "Paĝokapa bildo" #: gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Paĝokapa bildo de la asistantopaĝo" #: gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "Flankbreta bildo" #: gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Flankbreta bildo por la asistantopaĝo" #: gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "Paĝo kompletigitas" #: gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj" #: gtk/gtkassistant.c:647 #, fuzzy #| msgid "Header Padding" msgid "Has padding" msgstr "Titola ŝtopado" #: gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimuma larĝo de la ido" #: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimuma alto de la ido" #: gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido" #: gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj" #: gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interna altŝtopado de la ido" #: gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre" #: gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "Aranĝostilo" #: gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "La aranĝo de butonoj en la kesto. Eblaj valoroj estas 'spread' (sterni), " "'edge' (eĝo), 'start' (komenco) kaj 'end' (fino)" #: gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "Duarange" #: gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj" #: gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Nehomogene" #: gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 #: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Interspaco" #: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049 msgid "The amount of space between children" msgstr "La spaco inter idoj" #: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande" #: gtk/gtkbox.c:296 #, fuzzy #| msgid "Image position" msgid "Baseline position" msgstr "Bildpozicio" #: gtk/gtkbox.c:297 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Etendi" #: gtk/gtkbox.c:323 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas" #: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 msgid "Fill" msgstr "Plenigi" #: gtk/gtkbox.c:339 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonita ekstran spacon al la ido" #: gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj" #: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "Translation Domain" msgstr "Tradukad-retregiono" #: gtk/gtkbuilder.c:293 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "La tradukad-retregiono uzota de gettext" #: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon" #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 #: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Uzi substrekon" #: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 #: gtk/gtkmenuitem.c:804 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata " "kiel memoriga plirapidigila klavo" #: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido" #: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido" #: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Ida fenestraĵo aperonta flanke de la butona teksto" #: gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "Bildpozicio" #: gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "La pozicio de la bildo relative al la teksto" #: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "Defaŭlta spaco" #: gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107 msgid "Inner Border" msgstr "Interna bordero" #: gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "Bildspaco" #: gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "Jaro" #: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "La elektita jaro" #: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "Monato" #: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "Tago" #: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "Montri titolon" #: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "Montri tagnomojn" #: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Montri semajnnumerojn" #: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "Montri detalojn" #: gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Se VERAS, detaloj estas montrataj" #: gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border" msgstr "Interna bordero" #: gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border space" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikala apartigo" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horizontala apartigo" #: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "Ĝisrandigi" #: gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Fiksita grando" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "Paktipo" #: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokusata ĉelo" #: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson" #: gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "Redaktata ĉelo" #: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La ĉelo kiu nun estas redaktata" #: gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "Redaktanta fenestraĵon" #: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo" #: gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "Areo" #: gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimuma larĝo" #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "Minimuma alto" #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Redaktado nuligitis" #: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Indikas ke la redaktado estas nuligite" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "reĝimo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Redaktebla reĝimo de la CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "videble" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "Montri la ĉelon" #: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "X-ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "La horizontala ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "Y-ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "La vertikala ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "X-ŝtopado" #: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "La horizontala ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "Y-ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "La vertikala ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "larĝo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "La fiksita larĝo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "alto" #: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "La fiksita alto" #: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "Estas etendebla" #: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "Vico havas idojn" #: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "Estas etendita" #: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Vico estas etendebla kaj etendita" #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "Nomo de fonkoloro de la ĉelo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Fonkoloro de la ĉelo kiel ĉeno" #: gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "Fonkoloro de la ĉelo" #: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Fonkoloro de la ĉeno kiel GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Fonkoloro de la ĉeno kiel RVBA-koloro" #: gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Fonkoloro de la ĉelo kiel GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" msgstr "Redaktado" #: gtk/gtkcellrenderer.c:426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Ĉu la ĉela bildigilo estas en redakta reĝimo nun" #: gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:435 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Ĉu la ĉela fonkoloro estas agordita?" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Teksta kolumno" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094 msgid "Has Entry" msgstr "Havas enigon" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekto" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "surfaco" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "The surface to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Detail" msgstr "Detalo" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Icon" msgstr "Bildsimbolo" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valoro de la plenumskalo" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Teksto sur la plenumskalo" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "Inversigite" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "Ĝustigo" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Digits" msgstr "Ciferoj" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Teksto por desegni" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Markado" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Markada teksto por desegni" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812 msgid "Attributes" msgstr "Atributoj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Unu-alinea reĝimo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Ĉu teni ĉiom da teksto en unu alineo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Nomo de fonkoloro" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Fonkoloro kiel ĉeno" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Fonkoloro" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fonkoloro kiel GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Fonkoloro kiel RVBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Fonkoloro kiel GdkRVBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Nomo de malfona koloro" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Malfona koloro kiel ĉeno" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Malfona koloro kiel GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Malfona koloro kiel RVBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Malfona koloro kiel GdkRVBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:824 msgid "Editable" msgstr "Redaktebla" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Ĉu la teksto redakteblas de la uzanto" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Priskribo de tiparo kiel ĉeno, ekz. \"Senserifa Kursiva 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Priskribo de tiparo kiel PangoFontDescription-strukturo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Tipara familio" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nomo de la tipara familio, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Tipara stilo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Tipara variaĵo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Tipara pezo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Tipara streĉo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Tipara grando" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Tiparaj punktoj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Tipara grando en punktoj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Tipara skalo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "Tipara skalfaktoro" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Leviĝo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Deŝovo de la teksto super la bazolinion (sub la bazolinion se leviĝo estas " "negativa)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Trastreki" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Ĉu trastreki la tekston" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Substreki" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stilo de substreko por tiu ĉi teksto" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Lingvo de tiu ĉi teksto, kiel ISO-kodo. Pango povas uzi tion kiel helpilon " "por bildigi la tekston. Se vi ne komprenas tiun ĉi parametron, vi probable " "ne bezonas ĝin." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 #: gtk/gtklabel.c:983 msgid "Width In Characters" msgstr "Larĝo en signoj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Volata larĝo de la etikedo, en signoj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksimuma larĝo en signoj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Maksimuma larĝo de la ĉelo, en signoj" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Linifalda reĝimo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Kiel disigi la ĉenon en plurajn liniojn, se la ĉela bildigilo ne havas " "sufiĉan spacon por vidigi ĝin tutan." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Wrap width" msgstr "Linifalda larĝo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Larĝo kie la teksto faldiĝas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "Kiel ĝisrandigi la liniojn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Placeholder text" msgstr "Lokokupa teksto" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Teksto bildigata kiam redaktebla ĉelo malplenas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Agordi fonon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la fonkoloro" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Agordi malfonon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la malfonkoloro" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Agordi redakteblecon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al redaktebleco de la teksto" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Agordi tiparfamilion" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Agordi tiparstilon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstilo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Agordi tiparvariaĵon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparvariaĵo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Agordi tiparpezon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparpezo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Agordi tiparstreĉon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Agordi tipargrandon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Agordi tiparskalon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Ĉu tiu et" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Agordi leviĝon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Agordi trastrekon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Agordi substrekon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Agordi lingvon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "Agordi ĝisrandigon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "Baskuligi staton" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Baskula stato de la butono" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896 msgid "Activatable" msgstr "Aktivigebla" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Tiu ĉi baskulo aktivigeblas" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Ĉela areo" #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikilogrando" #: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikilospaco" #: gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:169 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "La elektita koloro" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Aktuala RVBA-koloro" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected RGBA color" msgstr "La elektita RGBA-koloro" #: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "Montri redaktilon" #: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Ĉu montri la redaktilon de koloroj tuj" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Koloro" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Aktuala koloro, kiel GdkRVBA" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Ĉu montri la alfa-kanalon?" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 msgid "Show editor" msgstr "Montri redaktilon" #: gtk/gtkcolorscale.c:258 msgid "Scale type" msgstr "Skal-tipo" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "RGBA Color" msgstr "RVBA-koloro" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Color as RGBA" msgstr "Koloro kiel RVBA" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910 msgid "Selectable" msgstr "Elekteble" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Has Menu" msgstr "Havas menuo" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "Active item" msgstr "Aktiva elemento" #: gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880 msgid "Has Frame" msgstr "Havas kadron" #: gtk/gtkcombobox.c:1026 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Ĉu la redaktebla falmenuo desegnas kadron ĉirkaŭ la ido" #: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1044 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1061 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1062 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1078 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1079 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1095 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1110 msgid "Entry Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1111 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1128 msgid "ID Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1129 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1144 msgid "Active id" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1145 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1161 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1162 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1188 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1189 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1208 msgid "Arrow Size" msgstr "Sagogrando" #: gtk/gtkcombobox.c:1209 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1227 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "La spaco uzata de la sago" #: gtk/gtkcombobox.c:1246 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Resize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "Border width" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Child" msgstr "Ido" #: gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "Style Classes" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "List of classes" msgstr "Listo da klasoj" #: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ID" #: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Unique ID" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910 msgid "State" msgstr "Stato" #: gtk/gtkcssnode.c:643 msgid "State flags" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:649 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "Widget type" msgstr "Fenestraĵotipo" #: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "GType of the widget" msgstr "GType de la fenestraĵo" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "Heredi" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "Komenca valoro" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Content area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453 msgid "Content area spacing" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Button spacing" msgstr "Butonspaco" #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spaco inter butonoj" #: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487 msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Text length" msgstr "Tekstlongo" #: gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimuma longo" #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:835 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:836 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursoropozicio" #: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938 msgid "Selection Bound" msgstr "Elektolimo" #: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:859 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:873 msgid "Visibility" msgstr "Videblo" #: gtk/gtkentry.c:874 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:881 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:897 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593 msgid "Invisible character" msgstr "Nevidebla signo" #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:910 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:911 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:917 msgid "Width in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:918 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Maximum width in characters" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:935 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:942 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:943 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:951 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:981 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:999 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964 msgid "Overwrite mode" msgstr "Anstataŭiga reĝimo" #: gtk/gtkentry.c:1014 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Invisible character set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1060 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1075 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1091 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1120 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1134 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1135 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1150 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1151 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1166 msgid "Secondary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1167 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon name" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1194 msgid "Secondary icon name" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1195 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1208 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1209 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1222 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1223 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1237 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1252 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1273 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1292 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1293 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1313 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1314 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1334 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1335 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1350 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1366 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1383 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1400 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992 msgid "IM module" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1433 msgid "Completion" msgstr "Kompletigo" #: gtk/gtkentry.c:1434 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010 msgid "Purpose" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011 msgid "Purpose of the text field" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028 msgid "hints" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtktextview.c:1045 msgid "Populate all" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940 msgid "Tabs" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1520 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1534 msgid "Emoji icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1535 #, fuzzy #| msgid "Whether to wrap the license text." msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?" #: gtk/gtkentry.c:1554 msgid "Icon Prelight" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1555 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1572 msgid "Progress Border" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1573 msgid "Border around the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:2108 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "Vi priskribo ĉi tie" #: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "Videbla fenestro" #: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "Pri la ido" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:301 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:309 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:342 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Etikeda fenestraĵo" #: gtk/gtkexpander.c:352 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:359 msgid "Label fill" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:360 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:375 msgid "Resize toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:376 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:407 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "Ago" #: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "La aktuala filtrilo por elekti kiuj dosieroj estas montitaj" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4803 #: gtk/gtkplacesview.c:2258 msgid "Local Only" msgstr "Nur loke" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "Montri kaŝitajn" #: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "Permesi kreon de dosierujoj" #: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:816 msgid "Accept label" msgstr "Akcept-etikedo" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:817 msgid "The label on the accept button" msgstr "La etikedo sur la akcept-butono" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:829 msgid "Cancel label" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:830 msgid "The label on the cancel button" msgstr "La etikedo sur la nulig-butono" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8396 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8397 msgid "Search mode" msgstr "Serĉreĝimo" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8403 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8404 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "Subteksto" #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "X-pozicio" #: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 msgid "X position of child widget" msgstr "X-pozicio de la idofenestraĵo" #: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position" msgstr "Y-pozicio" #: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y-pozicio de la idofenestraĵo" #: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Elektoreĝimo" #: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480 msgid "The selection mode" msgstr "La elektoreĝimo" #: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487 #: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488 #: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3858 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimuma alto de la ido" #: gtk/gtkflowbox.c:3859 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3872 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3873 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3885 #, fuzzy #| msgid "Vertical separation" msgid "Vertical spacing" msgstr "Vertikala apartigo" #: gtk/gtkflowbox.c:3886 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "La spaco inter idoj" #: gtk/gtkflowbox.c:3897 #, fuzzy #| msgid "Horizontal separation" msgid "Horizontal spacing" msgstr "Horizontala apartigo" #: gtk/gtkflowbox.c:3898 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La spaco inter idoj" #: gtk/gtkfontbutton.c:480 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo" #: gtk/gtkfontbutton.c:497 msgid "The name of the selected font" msgstr "La nomo de la elektita tiparo" #: gtk/gtkfontbutton.c:512 msgid "Use font in label" msgstr "Uzi tiparon en etikedo" #: gtk/gtkfontbutton.c:513 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:528 msgid "Use size in label" msgstr "Uzi grandon en etikedo" #: gtk/gtkfontbutton.c:529 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:545 msgid "Show style" msgstr "Montri stilon" #: gtk/gtkfontbutton.c:546 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:561 msgid "Show size" msgstr "Montri grandon" #: gtk/gtkfontbutton.c:562 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" msgstr "Tiparpriskribo" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "Montri antaŭrigardan enigon" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:232 msgid "Text of the frame's label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:238 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:239 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:246 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:247 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:254 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:255 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:263 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:869 msgid "Number of points" msgstr "Nombro da punktoj" #: gtk/gtkgesture.c:870 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:238 #, fuzzy #| msgid "Allow folder creation" msgid "Allowed orientations" msgstr "Permesi kreon de dosierujoj" #: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:263 #, fuzzy #| msgid "Whether the scale has an origin" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Ĉu la skalo havas originon?" #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:783 msgid "Context" msgstr "Kunteksto" #: gtk/gtkglarea.c:784 msgid "The GL context" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:806 #, fuzzy #| msgid "Text to render" msgid "Auto render" msgstr "Teksto por desegni" #: gtk/gtkglarea.c:807 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:827 msgid "Has alpha" msgstr "Havas alfon" #: gtk/gtkglarea.c:828 #, fuzzy #| msgid "Whether the scale has an origin" msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "Ĉu la kolorbufro havas alfo-eron?" #: gtk/gtkglarea.c:844 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:845 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:861 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:862 #, fuzzy #| msgid "Whether the action group is enabled." msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite." #: gtk/gtkglarea.c:880 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:881 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1772 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1773 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1779 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1780 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1786 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1787 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1805 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: gtk/gtkgrid.c:1812 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 msgid "Height" msgstr "Alto" #: gtk/gtkgrid.c:1819 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2028 msgid "The title to display" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2035 msgid "The subtitle to display" msgstr "La subteksto por montri" #: gtk/gtkheaderbar.c:2041 msgid "Custom Title" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2042 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "Custom title widget to display" msgstr "Agordi piktogramon por montri" #: gtk/gtkheaderbar.c:2066 #, fuzzy #| msgid "Show Icons" msgid "Show decorations" msgstr "Montri piktogramojn" #: gtk/gtkheaderbar.c:2067 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show other applications" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616 msgid "Decoration Layout" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2099 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2100 #, fuzzy #| msgid "Whether the action group is enabled." msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite." #: gtk/gtkheaderbar.c:2114 msgid "Has Subtitle" msgstr "Havas subtekston" #: gtk/gtkheaderbar.c:2115 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "Nombro da kolumnoj" #: gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Item Padding" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:262 msgid "Surface" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:263 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Agordi piktogramon por montri" #: gtk/gtkimage.c:294 msgid "Icon set" msgstr "Agordi piktogramon" #: gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set to display" msgstr "Agordi piktogramon por montri" #: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramgrando" #: gtk/gtkimage.c:303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:319 msgid "Pixel size" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:327 msgid "Animation" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:328 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:372 msgid "Resource" msgstr "Risurco" #: gtk/gtkimage.c:373 #, fuzzy #| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The resource path being displayed" msgstr "La risurco-pado montrata" #: gtk/gtkimage.c:397 msgid "Use Fallback" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:398 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Mesaĝtipo" #: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "La tipo de mesaĝo" #: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425 #, fuzzy #| msgid "Cancel Button" msgid "Show Close Button" msgstr "Nuligi-butono" #: gtk/gtkinfobar.c:381 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:436 msgid "Width of border around the content area" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:454 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Width of border around the action area" msgstr "" #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:806 msgid "The text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841 msgid "Justification" msgstr "Ĝisrandigo" #: gtk/gtklabel.c:834 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:877 msgid "Pattern" msgstr "Ŝablono" #: gtk/gtklabel.c:878 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:884 msgid "Line wrap" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:885 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:900 msgid "Line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:901 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:909 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:915 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:916 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:923 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:924 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:964 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1003 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Angle" msgstr "Angulo" #: gtk/gtklabel.c:1020 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1040 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1056 msgid "Track visited links" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1057 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1073 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Number of lines" msgstr "Nombro da kolumnoj" #: gtk/gtklabel.c:1074 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:675 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:684 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1045 #, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "La minimuma ĝustigovaloro" #: gtk/gtklevelbar.c:1046 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1060 #, fuzzy #| msgid "The maximum value of the adjustment" msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro" #: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1081 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1082 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1098 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1115 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtklevelbar.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtklevelbar.c:1132 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtklevelbar.c:1133 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto" #: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "La URI ligita al ĉi tiu butono" #: gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Visitite" #: gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite." #: gtk/gtklistbox.c:3897 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3911 #, fuzzy #| msgid "Whether the swatch is selectable" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?" #: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "Permeso" #: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "Ŝlosi tekston" #: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "Malŝlosi tekston" #: gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Ŝlosi ŝpruchelpilon" #: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Malŝlosi ŝpruchelpilon" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:296 #, fuzzy #| msgid "Icon widget" msgid "Inspected widget" msgstr "Piktogramfenestraĵo" #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 #, fuzzy #| msgid "Justification" msgid "magnification" msgstr "pligrandigo" #: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 msgid "resize" msgstr "aligrandigi" #: gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:486 msgid "Popup" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:487 msgid "The dropdown menu." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:505 msgid "Menu model" msgstr "Menu-modelo" #: gtk/gtkmenubutton.c:506 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:519 #, fuzzy #| msgid "Align set" msgid "Align with" msgstr "Agordi ĝisrandigon" #: gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 #: gtk/gtkstylecontext.c:242 msgid "Direction" msgstr "Direkto" #: gtk/gtkmenubutton.c:535 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direkto al kiu la sago montru." #: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:565 #, fuzzy #| msgid "The value" msgid "The popover" msgstr "La valoro" #: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Attach Widget" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:680 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:713 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Monitor" msgstr "Monitoro" #: gtk/gtkmenu.c:728 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:749 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Anchor hints" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:778 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "Rect anchor dx" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:807 #, fuzzy #| msgid "Horizontal Offset" msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Horizontala deŝovo" #: gtk/gtkmenu.c:833 msgid "Rect anchor dy" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:834 #, fuzzy #| msgid "Vertical Offset" msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Vertikala deŝovo" #: gtk/gtkmenu.c:860 msgid "Menu type hint" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:861 msgid "Menu window type hint" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:882 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:883 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:901 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:902 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:911 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikala deŝovo" #: gtk/gtkmenu.c:912 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:920 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontala deŝovo" #: gtk/gtkmenu.c:921 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:936 msgid "Double Arrows" msgstr "Duoblaj sagoj" #: gtk/gtkmenu.c:937 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:952 msgid "Arrow Placement" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:953 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:961 msgid "Left Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:969 msgid "Right Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:970 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:977 msgid "Top Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:978 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:985 msgid "Bottom Attach" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:1003 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:745 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:746 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Submenuo" #: gtk/gtkmenuitem.c:760 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:776 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:790 msgid "The text for the child label" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:899 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:915 msgid "Width in Characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:916 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 #, fuzzy #| msgid "Image/label border" msgid "label border" msgstr "bordero de etikedo" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "La bildo" #: gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "Role" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 msgid "The role of this button" msgstr "La rolo de ĉi tiu butono" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 msgid "The icon" msgstr "La piktogramo" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 msgid "The text" msgstr "La teksto" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 msgid "Menu name" msgstr "Menu-nomo" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the menu to open" msgstr "La nomo de la elektita tiparo" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 #, fuzzy #| msgid "Whether the scale has an origin" msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Ĉu la skalo havas originon?" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 msgid "Centered" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 #, fuzzy #| msgid "Whether to wrap the license text." msgid "Whether to center the contents" msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 #, fuzzy #| msgid "Icon" msgid "Iconic" msgstr "Piktogramo" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 #, fuzzy #| msgid "Whether to wrap the license text." msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?" #: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 msgid "Parent" msgstr "Gepatro" #: gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "La gepatra fenestro" #: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:214 #, fuzzy #| msgid "Dialog" msgid "Dialog Title" msgstr "Dialogo" #: gtk/gtknativedialog.c:215 #, fuzzy #| msgid "The title of the font chooser dialog" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo" #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Modal" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:229 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:243 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla" #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061 msgid "Transient for Window" msgstr "Dummomenta por fenestro" #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "La dummomenta gepatro de la dialogo" #: gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The index of the current page" msgstr "La indekso de la aktuala paĝo" #: gtk/gtknotebook.c:771 msgid "Tab Position" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Tabs" msgstr "Montri langetojn" #: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Show Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:801 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Group Name" msgstr "Grupnomo" #: gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:825 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Menu label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:832 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:846 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:852 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:853 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:860 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:861 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:868 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:884 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:900 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:947 msgid "Tab overlap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:948 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:966 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:967 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:986 msgid "Arrow spacing" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:987 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1006 msgid "Initial gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1027 msgid "Tab gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1028 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:779 msgid "Pass Through" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:779 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:792 msgid "Index" msgstr "Indekso" #: gtk/gtkoverlay.c:793 #, fuzzy #| msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "La indekso de la ido en la gepatro, -1 por la ĉefa ido" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 #, fuzzy #| msgid "Action Group" msgid "Action group" msgstr "Agogrupo" #: gtk/gtkpadcontroller.c:374 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 #, fuzzy #| msgid "Associated device" msgid "Pad device" msgstr "Asociita aparato" #: gtk/gtkpadcontroller.c:380 msgid "Pad device to control" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "Wide Handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:428 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show all applications" msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "Grandoŝanĝi" #: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "Ŝrumpi" #: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4766 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location to Select" msgstr "Loko" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4767 #, fuzzy #| msgid "The location of the printer" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La loko de la presilo" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2279 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtkplacesview.c:2280 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4779 #, fuzzy #| msgid "Show Details" msgid "Show recent files" msgstr "Montri detalojn" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4780 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4785 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Montri 'Labortablon'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4786 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4791 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4792 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4797 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4798 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show the default application" msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4804 gtk/gtkplacesview.c:2259 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Montri 'Rubujon'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4810 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show other applications" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Montri 'Aliajn lokojn'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show other applications" msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 #, fuzzy #| msgid "Show 'Other locations'" msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Montri «Aliajn lokojn»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show other applications" msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4838 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2265 msgid "Loading" msgstr "Ŝargante" #: gtk/gtkplacesview.c:2266 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show all applications" msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?" #: gtk/gtkplacesview.c:2272 msgid "Fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2273 #, fuzzy #| msgid "Whether the device has a cursor" msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 #, fuzzy #| msgid "Icon for this window" msgid "Icon of the row" msgstr "Piktogramo por tiu fenestro" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 #, fuzzy #| msgid "The current page in the document" msgid "The icon representing the volume" msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 #, fuzzy #| msgid "Name of the printer" msgid "Name of the volume" msgstr "Nomo de la presilo" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 #, fuzzy #| msgid "The name of the property" msgid "The name of the volume" msgstr "La nomo de la atributo" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 msgid "Path of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 #, fuzzy #| msgid "The value of the adjustment" msgid "The path of the volume" msgstr "La ĝustigovaloro" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 #, fuzzy #| msgid "The amount of space used by the arrow" msgid "The volume represented by the row" msgstr "La spaco uzata de la sago" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 #, fuzzy #| msgid "The amount of space used by the arrow" msgid "Mount represented by the row" msgstr "La spaco uzata de la sago" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 #, fuzzy #| msgid "The amount of space used by the arrow" msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "La spaco uzata de la sago" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1710 msgid "Relative to" msgstr "Relative ago" #: gtk/gtkpopover.c:1711 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1724 msgid "Pointing to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1725 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1739 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1754 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite?" #: gtk/gtkpopover.c:1771 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Transitions enabled" msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite?" #: gtk/gtkpopover.c:1772 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite?" #: gtk/gtkpopover.c:1785 msgid "Constraint" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1786 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:359 #, fuzzy #| msgid "Visible Focus" msgid "Visible submenu" msgstr "Videbla fokuso" #: gtk/gtkpopovermenu.c:360 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the visible submenu" msgstr "La nomo de la elektita tiparo" #: gtk/gtkpopovermenu.c:377 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the submenu" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Nomo de la presilo" #: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Loko" #: gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "La loko de la presilo" #: gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Opciovaloro" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Valoro de la opcio" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Title of the print job" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "Presilo" #: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "Presilagordoj" #: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Page Setup" msgstr "Paĝo-agordo" #: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "Tasknomo" #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombro de paĝoj" #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Current Page" msgstr "Aktuala paĝo" #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "The current page in the document" msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "Uzi tutan paĝon" #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "Elporti dosiernomon" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "Stato" #: gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 msgid "Has Selection" msgstr "Havas elekton" #: gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Selected Printer" msgstr "Elektita presilo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Show text" msgstr "Montri tekston" #: gtk/gtkprogressbar.c:310 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:331 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:349 msgid "X spacing" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:364 msgid "Y spacing" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:380 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:381 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:395 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:396 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:410 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:411 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:425 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:426 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:442 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:456 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:473 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Round Digits" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:588 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:604 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:619 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:620 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:639 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:640 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:656 msgid "Arrow scaling" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Montri ŝpruchelpilojn" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "Montri piktogramojn" #: gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "Limo" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:290 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 #, fuzzy #| msgid "Cursor type" msgid "Transition type" msgstr "Kursortipo" #: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 #, fuzzy #| msgid "The type of values after parsing" msgid "The type of animation used to transition" msgstr "La tipo de valoroj post analizo" #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 #, fuzzy #| msgid "Translation Domain" msgid "Transition duration" msgstr "Tradukad-retregiono" #: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Above child" msgid "Reveal Child" msgstr "Pri la ido" #: gtk/gtkrevealer.c:258 #, fuzzy #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande" #: gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Child Revealed" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:265 #, fuzzy #| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas" #: gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The icon size" msgstr "La piktogramgrando" #: gtk/gtkscalebutton.c:216 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "Piktogramoj" #: gtk/gtkscalebutton.c:245 msgid "List of icon names" msgstr "Listo da piktogramnomoj" #: gtk/gtkscale.c:768 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:775 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:776 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:782 msgid "Has Origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:783 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Ĉu la skalo havas originon?" #: gtk/gtkscale.c:789 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:790 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:807 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:808 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:822 msgid "Value spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:823 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Window Placement Set" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455 msgid "Shadow Type" msgstr "Ombrotipo" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 msgid "Minimum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 msgid "Minimum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 #, fuzzy #| msgid "Overwrite mode" msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Anstataŭiga reĝimo" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:725 #, fuzzy #| msgid "Maximum length" msgid "Maximum Content Width" msgstr "Maksimuma longo" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 #, fuzzy #| msgid "Maximum Height" msgid "Maximum Content Height" msgstr "Maksimuma alto" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776 #, fuzzy #| msgid "Separator Height" msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Apartigiloalto" #: gtk/gtksearchbar.c:414 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:426 #, fuzzy #| msgid "Whether to wrap the license text." msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Desegni" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Double Click Time" msgstr "Duobla alklaktempo" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:398 msgid "Double Click Distance" msgstr "Duobla alklakdistanco" #: gtk/gtksettings.c:399 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kursora pulsado" #: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Ĉu la kursoro pulsadi" #: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo de kursora pulsado" #: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longo de la kursora pulsada ciklo, en milisekundoj" #: gtk/gtksettings.c:443 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Theme Name" msgstr "Etosonomo" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Name of theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:484 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:485 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:493 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:494 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:511 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:533 msgid "Font Name" msgstr "Tiparnomo" #: gtk/gtksettings.c:534 #, fuzzy #| msgid "The default font options for the screen" msgid "The default font family and size to use" msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano" #: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Icon Sizes" msgstr "Piktogramgrando" #: gtk/gtksettings.c:559 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:567 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:568 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:597 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:645 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:664 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'" #: gtk/gtksettings.c:678 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu ŝanĝi la enigan " "metodon" #: gtk/gtksettings.c:691 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:692 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu enmeti stirsignojn" #: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:720 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:721 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Expand timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Color scheme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:775 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Enable Animations" msgstr "Enŝalti animacioj" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:807 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:854 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:902 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:922 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:943 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:962 msgid "Color Hash" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:963 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:978 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:979 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Default print backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:997 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1040 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1041 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Number of recently used files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Default IM module" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1151 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1214 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1229 msgid "Toolbar style" msgstr "Stilo de la ilobreto" #: gtk/gtksettings.c:1230 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Ilobreta piktograma grando" #: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1266 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1267 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Visible Focus" msgstr "Videbla fokuso" #: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1335 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1336 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1357 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1367 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1384 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1385 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1405 msgid "Show menu images" msgstr "Montri menubildojn" #: gtk/gtksettings.c:1406 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1421 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1422 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1441 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1442 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1458 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1459 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1474 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1475 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1491 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1502 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1517 msgid "Custom palette" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1518 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1533 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1534 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1550 msgid "IM Status style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1551 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1560 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1561 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1570 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1571 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1580 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1581 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1635 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1636 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1654 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1655 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1673 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1674 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1696 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1697 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1713 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1714 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1730 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1731 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1746 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1747 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765 #, fuzzy #| msgid "Whether to wrap the license text." msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 msgid "Accelerator" msgstr "Plirapidigilo" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 msgid "Disabled text" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 msgid "View" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 #, fuzzy #| msgid "Accelerator Widget" msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Fulmklava fenestraĵo" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "Sekcionomo" #: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 #, fuzzy #| msgid "Theme Name" msgid "View Name" msgstr "Etosonomo" #: gtk/gtkshortcutssection.c:389 msgid "Maximum Height" msgstr "Maksimuma alto" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Icon Set" msgstr "Agordi piktogramon" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 #, fuzzy #| msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite?" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 #, fuzzy #| msgid "Your description here" msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Vi priskribo ĉi tie" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 #, fuzzy #| msgid "Your description here" msgid "A short description for the gesture" msgstr "Vi priskribo ĉi tie" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Subtitle Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 #, fuzzy #| msgid "Whether this link has been visited." msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite?" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 msgid "Shortcut Type" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 #, fuzzy #| msgid "Action name" msgid "Action Name" msgstr "Agonomo" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the action" msgstr "La nomo de la elektita tiparo" #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Reĝimo" #: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "Wrap" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:420 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:427 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:428 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:456 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:222 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:459 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Homogene" #: gtk/gtkstack.c:471 #, fuzzy #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horizontala ĝisrandigo" #: gtk/gtkstack.c:471 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:483 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogene" #: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:487 #, fuzzy #| msgid "Visible Window" msgid "Visible child" msgstr "Videbla fenestro" #: gtk/gtkstack.c:487 #, fuzzy #| msgid "The widget currently editing the edited cell" msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo" #: gtk/gtkstack.c:491 #, fuzzy #| msgid "X alignment of the child" msgid "Name of visible child" msgstr "X-ĝisrandigo de la ido" #: gtk/gtkstack.c:491 #, fuzzy #| msgid "The widget currently editing the edited cell" msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo" #: gtk/gtkstack.c:503 #, fuzzy #| msgid "Translation Domain" msgid "Transition running" msgstr "Tradukad-retregiono" #: gtk/gtkstack.c:503 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite?" #: gtk/gtkstack.c:507 msgid "Interpolate size" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:517 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: gtk/gtkstack.c:524 #, fuzzy #| msgid "The title of the assistant page" msgid "The title of the child page" msgstr "La titolo de la asistantopaĝo" #: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Piktogramnomo" #: gtk/gtkstack.c:531 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: gtk/gtkstack.c:555 msgid "Needs Attention" msgstr "Bezonas atenton" #: gtk/gtkstack.c:556 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font size" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando" #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 #: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstackswitcher.c:687 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:235 msgid "FrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Tekstdirekto" #: gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "The parent style context" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "Atributmnomo" #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "La nomo de la atributo" #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "Valortipo" #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:896 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:911 #, fuzzy #| msgid "The icon size" msgid "The backend state" msgstr "La piktogramgrando" #: gtk/gtkswitch.c:948 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:964 #, fuzzy #| msgid "Separator Height" msgid "Slider Height" msgstr "Apartigiloalto" #: gtk/gtkswitch.c:965 #, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum height of the handle" msgstr "La minimuma ĝustigovaloro" #: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Current text of the buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "Cursor position" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "Parent widget" msgstr "Gepatra fenestraĵo" #: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Background RGBA" msgstr "Fonkoloro RVBA" #: gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Malfona koloro RVBA" #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932 msgid "Indent" msgstr "Krommarĝeno" #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:476 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Underline RGBA" msgstr "Substreki RVBA" #: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Color of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "Trastreki RVBA" #: gtk/gtktexttag.c:561 #, fuzzy #| msgid "Whether to strike through the text" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Ĉu trastreki la tekston" #: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Invisible" msgstr "Nevideble" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Fallback" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:663 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite." #: gtk/gtktexttag.c:677 #, fuzzy #| msgid "Default Spacing" msgid "Letter Spacing" msgstr "Defaŭlta spaco" #: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:692 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Font Features" msgstr "Tiparstreĉo" #: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:816 #, fuzzy #| msgid "Underline set" msgid "Underline RGBA set" msgstr "Agordi substrekon" #: gtk/gtktexttag.c:817 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon" #: gtk/gtktexttag.c:827 #, fuzzy #| msgid "Strikethrough set" msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "Agordi trastrekon" #: gtk/gtktexttag.c:828 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon" #: gtk/gtktexttag.c:831 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:835 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:839 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:843 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:847 #, fuzzy #| msgid "Show fallback apps" msgid "Fallback set" msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn" #: gtk/gtktexttag.c:848 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font family" msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio" #: gtk/gtktexttag.c:851 #, fuzzy #| msgid "Button spacing" msgid "Letter spacing set" msgstr "Butonspaco" #: gtk/gtktexttag.c:852 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the rise" msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo" #: gtk/gtktexttag.c:855 #, fuzzy #| msgid "Font stretch set" msgid "Font features set" msgstr "Agordi tiparstreĉon" #: gtk/gtktexttag.c:856 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo" #: gtk/gtktextview.c:800 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Rastrumeroj super linioj" #: gtk/gtktextview.c:808 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Rastrumeroj sub linioj" #: gtk/gtktextview.c:816 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Rastrumeroj en la faldo" #: gtk/gtktextview.c:832 msgid "Wrap Mode" msgstr "Falda reĝimo" #: gtk/gtktextview.c:862 msgid "Left Margin" msgstr "Maldekstra marĝeno" #: gtk/gtktextview.c:882 msgid "Right Margin" msgstr "Dekstra marĝeno" #: gtk/gtktextview.c:903 #, fuzzy #| msgid "Left Margin" msgid "Top Margin" msgstr "Maldekstra marĝeno" #: gtk/gtktextview.c:904 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:924 #, fuzzy #| msgid "Bottom Padding" msgid "Bottom Margin" msgstr "Malsupra ŝtopado" #: gtk/gtktextview.c:925 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:948 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursoro videbla" #: gtk/gtktextview.c:949 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:956 msgid "Buffer" msgstr "Bufro" #: gtk/gtktextview.c:957 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:965 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:972 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:973 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1061 msgid "Monospace" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1062 #, fuzzy #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj" #: gtk/gtktextview.c:1080 msgid "Error underline color" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1081 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:202 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:203 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Ilobreta stilo" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Show Arrow" msgstr "Montri sagon" #: gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "Agordi piktogramgrandon" #: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:612 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:639 msgid "Maximum child expand" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:656 msgid "Space style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:657 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:664 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:665 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:681 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "Piktogramfenestraĵo" #: gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Header Relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Header Spacing" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 msgid "New Row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:265 msgid "TreeMenu model" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:266 msgid "The model for the tree menu" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:322 msgid "Tearoff" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:323 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:338 msgid "Wrap Width" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The child model" msgstr "La elektoreĝimo" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Headers Visible" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "Enable Search" msgstr "Enŝalti serĉon" #: gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Grid line width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Tree line width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Grid line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1307 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Tree line pattern" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Resizable" msgstr "Ŝanĝebla grando" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "Widget name" msgstr "Fenestraĵonomo" #: gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "The name of the widget" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla" #: gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Has focus" msgstr "Havas fokuson" #: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Is focus" msgstr "Estas fokuso" #: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Focus on click" msgstr "Fokusi je klako" #: gtk/gtkwidget.c:1200 #, fuzzy #| msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Ĉu la animacio ripetiĝu post alveno al la fino" #: gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Can default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Has default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "Style" msgstr "Stilo" #: gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Events" msgstr "Eventoj" #: gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1283 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Double Buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1375 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Margin on Left" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1451 msgid "Margin on Start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1452 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1471 msgid "Margin on End" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1472 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "Margin on Top" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1491 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1525 msgid "All Margins" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1526 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1540 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1541 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1554 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1555 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1568 msgid "Vertical Expand" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1569 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1582 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1583 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "Expand Both" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1597 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1613 #, fuzzy #| msgid "Opacity for Window" msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opakeco de la fenestro" #: gtk/gtkwidget.c:1614 #, fuzzy #| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "La opakeco de la fenestro, de 0 ĝis 1" #: gtk/gtkwidget.c:1629 msgid "Scale factor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1630 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "La titolo de la fenestro" #: gtk/gtkwidget.c:3449 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3450 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3464 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3478 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3479 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3492 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3493 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Cursor color" msgstr "Kursorkoloro" #: gtk/gtkwidget.c:3508 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "Secondary cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3522 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3529 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3535 msgid "Window dragging" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3536 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3554 msgid "Color of unvisited links" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Visited Link Color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3571 msgid "Color of visited links" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "Wide Separators" msgstr "Larĝa apartigiloj" #: gtk/gtkwidget.c:3590 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3607 msgid "Separator Width" msgstr "Apartigilolarĝo" #: gtk/gtkwidget.c:3608 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "Separator Height" msgstr "Apartigiloalto" #: gtk/gtkwidget.c:3626 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3655 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3656 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "Width of text selection handles" msgstr "La elektoreĝimo" #: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669 #, fuzzy #| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "Height of text selection handles" msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo" #: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Window Type" msgstr "Fenestrotipo" #: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "The type of the window" msgstr "La tipo de la fenestro" #: gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Window Title" msgstr "Fenestrotitolo" #: gtk/gtkwindow.c:750 msgid "The title of the window" msgstr "La titolo de la fenestro" #: gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Window Role" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Startup ID" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Window Position" msgstr "Fenestra posicio" #: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "The initial position of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "Default Width" msgstr "Defaŭlta larĝo" #: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Default Height" msgstr "Defaŭlta alto" #: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:817 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Detrui kun gepatro" #: gtk/gtkwindow.c:818 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:832 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:839 msgid "Icon for this window" msgstr "Piktogramo por tiu fenestro" #: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokuso estas videbla" #: gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Is Active" msgstr "Estas aktive" #: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:923 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:924 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Urgent" msgstr "Urĝe" #: gtk/gtkwindow.c:938 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:951 msgid "Accept focus" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Focus on map" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:993 msgid "Deletable" msgstr "Forigeble" #: gtk/gtkwindow.c:994 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Resize grip" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1030 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1031 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1045 msgid "Gravity" msgstr "Gravito" #: gtk/gtkwindow.c:1046 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La fenestrogravito de la fenestro" #: gtk/gtkwindow.c:1081 msgid "Attached to Widget" msgstr "Ligita al fenestraĵo" #: gtk/gtkwindow.c:1082 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1088 msgid "Is maximized" msgstr "Estas maksimumigite" #: gtk/gtkwindow.c:1089 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla" #: gtk/gtkwindow.c:1110 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkAplikaĵo" #: gtk/gtkwindow.c:1111 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "La GtkAplikaĵo de la fenestro" #: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122 msgid "Decorated button layout" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "Presilo-ID" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Titolo de la kolorprofilo" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "La titolo de la uzota kolor-profilo" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12"