# Persian translation of gtk+. # Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Roozbeh Pournader , 2000, 2002, 2003, 2004. # Arash Mousavi , 2011. # Danial Behzadi , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-08 18:28+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:128 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188 #: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992 #: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124 #: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Display" msgstr "صفحه‌نمایش" #: gdk/gdkcursor.c:178 gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Fallback" msgstr "جایگزین" #: gdk/gdkcursor.c:179 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:192 msgid "Hotspot X" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:193 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:206 msgid "Hotspot Y" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:207 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:222 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242 #: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:427 #: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Name" msgstr "نام" #: gdk/gdkcursor.c:223 msgid "Name of this cursor" msgstr "نام این مکان‌نما" #: gdk/gdkcursor.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 msgid "Texture" msgstr "بافت" #: gdk/gdkcursor.c:239 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "بافت نمایش داده به دست این مکان‌نما" #: gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Device Display" msgstr "صفحه‌نمایش دستگاه" #: gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "نمایشگری که افزاره متعلّق به آن است" #: gdk/gdkdevice.c:125 gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device name" msgstr "نام دستگاه" #: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Input source" msgstr "منبع ورودی" #: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Source type for the device" msgstr "منبع برای دستگاه" #: gdk/gdkdevice.c:152 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "این که افزاره مکان‌نما دارد یا نه" #: gdk/gdkdevice.c:153 #, fuzzy msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gdk/gdkdevice.c:165 gdk/gdkdevice.c:166 #, fuzzy msgid "Number of axes in the device" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gdk/gdkdevice.c:180 gdk/gdkdevice.c:181 msgid "Vendor ID" msgstr "شناسهٔ سازنده" #: gdk/gdkdevice.c:195 gdk/gdkdevice.c:196 msgid "Product ID" msgstr "شناسهٔ محصول" #: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209 msgid "Seat" msgstr "صندلی" #: gdk/gdkdevice.c:224 gdk/gdkdevice.c:225 #, fuzzy msgid "Number of concurrent touches" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gdk/gdkdevice.c:238 msgid "Tool" msgstr "ابزار" #: gdk/gdkdevice.c:239 #, fuzzy #| msgid "The GdkFont that is currently selected" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "GdkFontی که هم‌اکنون انتخاب شده است" #: gdk/gdkdevice.c:252 gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Direction" msgstr "جهت" #: gdk/gdkdevice.c:253 #, fuzzy msgid "The direction of the current layout of the keyboard" msgstr "نام ویجت" #: gdk/gdkdevice.c:266 msgid "Has bidi layouts" msgstr "چینش‌های دوجهته دارد" #: gdk/gdkdevice.c:267 #, fuzzy msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gdk/gdkdevice.c:280 msgid "Caps lock state" msgstr "وضعیت قفل تبدیل" #: gdk/gdkdevice.c:281 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether the keyboard caps lock is on" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gdk/gdkdevice.c:294 msgid "Num lock state" msgstr "وضعیت قفل عدد" #: gdk/gdkdevice.c:295 #, fuzzy msgid "Whether the keyboard num lock is on" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gdk/gdkdevice.c:308 msgid "Scroll lock state" msgstr "وضعیت قفل لغزش" #: gdk/gdkdevice.c:309 #, fuzzy msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Modifier state" msgstr "وضعیت تغییردهنده" #: gdk/gdkdevice.c:323 #, fuzzy msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gdk/gdkdisplay.c:217 gdk/gdkdisplay.c:218 msgid "Composited" msgstr "مرکب" #: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: gdk/gdkdisplay.c:241 gdk/gdkdisplay.c:242 #, fuzzy #| msgid "Input source" msgid "Input shapes" msgstr "منبع ورودی" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:159 msgid "Default Display" msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:160 msgid "The default display for GDK" msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض GDK" #: gdk/gdkdrawcontext.c:173 #, fuzzy msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gdk/gdkdrawcontext.c:186 msgid "Surface" msgstr "سطح" #: gdk/gdkdrawcontext.c:187 #, fuzzy #| msgid "Inconsistent" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "ناهماهنگ" #: gdk/gdkglcontext.c:687 msgid "Shared context" msgstr "بافتار هم‌رسانده" #: gdk/gdkglcontext.c:688 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:704 #, fuzzy #| msgid "Allow Async" msgid "Allowed APIs" msgstr "مجاز بودن Async" #: gdk/gdkglcontext.c:705 msgid "The list of allowed APIs for this context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:721 msgid "API" msgstr "API" #: gdk/gdkglcontext.c:722 #, fuzzy #| msgid "The current value" msgid "The API currently in use" msgstr "ارزش فعلی" #: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "Parent" msgstr "والد" #: gdk/gdkpopup.c:90 msgid "The parent surface" msgstr "سطح والد" #: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1845 msgid "Autohide" msgstr "خودنهانی" #: gdk/gdkpopup.c:102 #, fuzzy msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Cursor" msgstr "مکان‌نما" #: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535 msgid "Frame Clock" msgstr "ساعت قاب" #: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 msgid "Mapped" msgstr "نگاشته" #: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Width" msgstr "عرض" #: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: gdk/gdksurface.c:582 gdk/gdksurface.c:583 gtk/gtkwidget.c:1624 msgid "Scale factor" msgstr "ضریب مقیاس" #: gdk/gdktoplevel.c:135 gdk/gdktoplevel.c:136 gtk/gtkcssnode.c:617 #: gtk/gtkswitch.c:536 msgid "State" msgstr "وضعیت" #: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:605 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:606 msgid "Drag Surface" msgstr "سطح کشیدن" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236 msgid "The display that will use this cursor" msgstr "نمایشگری که از این مکان‌نما استفاده خواهد کرد" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 msgid "Handle" msgstr "دست‌گیره" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243 msgid "The HCURSOR handle for this cursor" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 msgid "Destroyable" msgstr "نابودپذیر" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 msgid "Opcode" msgstr "کد اجرایی" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 msgid "Major" msgstr "عمده" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 msgid "Major version number" msgstr "عددد نگارش عمده" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 msgid "Minor" msgstr "خرد" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 msgid "Minor version number" msgstr "عددد نگارش خرد" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120 msgid "Device ID" msgstr "شناسه دستگاه" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121 msgid "Device identifier" msgstr "شناساگر دستگاه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Program name" msgstr "نام برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Program version" msgstr "نسخه برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "The version of the program" msgstr "نسخه برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Copyright string" msgstr "رشته حقوق‌رونوشت" #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Copyright information for the program" msgstr "اطلاعات حقوق‌رونوشت برای برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Comments string" msgstr "رشتهٔ نظر" #: gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Comments about the program" msgstr "نظرات درباره برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:447 msgid "License" msgstr "پروانه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "The license of the program" msgstr "پروانهٔ برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "System Information" msgstr "اطّلاعات سامانه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "License Type" msgstr "نوع گواهی" #: gtk/gtkaboutdialog.c:494 msgid "The license type of the program" msgstr "نوع گواهی برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Website URL" msgstr "آدرس اینترنتی پایگاه وب" #: gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Website label" msgstr "برچسب پایگاه وب" #: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "برچسب پیوند به پایگاه وب برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "Authors" msgstr "نگارندگان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "List of authors of the program" msgstr "سیاههٔ نگارندگان برنامه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "Documenters" msgstr "مستندسازان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "List of people documenting the program" msgstr "سیاههٔ افرادی که برنامه را مستند کردند" #: gtk/gtkaboutdialog.c:566 msgid "Artists" msgstr "هنرمندان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:567 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "سیاههٔ افرادی که در کارهای هنری برنامه مشارکت کردند" #: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Translator credits" msgstr "اعتبار مترجم‌ها" #: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "اعتبار به مترجم‌ها. این رشته باید به عنوان قابل ترجمه علامت‌گذاری شود" #: gtk/gtkaboutdialog.c:598 msgid "Logo" msgstr "نشان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:599 msgid "A logo for the about box." msgstr "نشانی برای جعبهٔ درباره." #: gtk/gtkaboutdialog.c:612 msgid "Logo Icon Name" msgstr "نام نقشک نشان" #: gtk/gtkaboutdialog.c:613 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "نقشک نام‌داری برای استفاده به عنوان نشان برای جعبهٔ درباره." #: gtk/gtkaboutdialog.c:624 msgid "Wrap license" msgstr "پیچش پروانه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "این که متن پروانه پیچیده شود یا نه." #: gtk/gtkactionable.c:61 msgid "Action name" msgstr "نام کنش" #: gtk/gtkactionable.c:62 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "نام کنش وابسته، مثل app.quit" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkactionable.c:66 msgid "Action target value" msgstr "مقدار هدف کنش" #: gtk/gtkactionable.c:67 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382 msgid "Reveal" msgstr "آشکار سازی" #: gtk/gtkactionbar.c:176 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 #: gtk/gtkdroptarget.c:717 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: gtk/gtkadjustment.c:142 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "Minimum Value" msgstr "مقدار کمینه" #: gtk/gtkadjustment.c:155 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Maximum Value" msgstr "مقدار بیشینه" #: gtk/gtkadjustment.c:171 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Step Increment" msgstr "افزایش گام" #: gtk/gtkadjustment.c:184 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkadjustment.c:196 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:197 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "Page Size" msgstr "اندازه‌ی صفحه" #: gtk/gtkadjustment.c:214 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:686 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:687 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:699 msgid "Show default item" msgstr "نمایش مورد پیش‌گزیده" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 #, fuzzy msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617 msgid "Heading" msgstr "عنوان" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618 #, fuzzy msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251 #: gtk/gtkfontbutton.c:545 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Modal" msgstr "چسبنده" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:727 #, fuzzy msgid "Whether the dialog should be modal" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkappchooser.c:71 msgid "Content type" msgstr "گونهٔ محتوا" #: gtk/gtkappchooser.c:72 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:602 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:603 #, fuzzy msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:910 msgid "Show default app" msgstr "نمایش کارهٔ پیش‌گزیده" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:911 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:926 msgid "Show recommended apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:927 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:942 msgid "Show fallback apps" msgstr "نمایش کاره‌های جایگزین" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:943 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:955 msgid "Show other apps" msgstr "نمایش دیگر کاره‌ها" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:956 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:969 msgid "Show all apps" msgstr "نمایش تمامی کاره‌ها" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:970 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "Widget’s default text" msgstr "متن ابزارک پیش‌گزیده" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:983 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:602 msgid "Register session" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:603 #, fuzzy #| msgid "Device role in the device manager" msgid "Register with the session manager" msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»" #: gtk/gtkapplication.c:621 msgid "Screensaver Active" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:622 #, fuzzy msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkapplication.c:633 msgid "Menubar" msgstr "نوار فهرست" #: gtk/gtkapplication.c:634 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkapplication.c:645 msgid "Active window" msgstr "پنجرهٔ فعّال" #: gtk/gtkapplication.c:646 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:689 msgid "Show a menubar" msgstr "نمایش یک نوار فهرست" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:690 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "درست اگر پنجره باید در بالای پنجره، یک نوار فهرست نشان دهد" #: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkaspectframe.c:145 msgid "X alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkaspectframe.c:157 msgid "Y alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:171 msgid "Ratio" msgstr "نسبت" #: gtk/gtkaspectframe.c:172 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:183 msgid "Obey child" msgstr "پیروی از فرزند" #: gtk/gtkaspectframe.c:184 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:823 #: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534 #: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181 #: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 #: gtk/gtkpopover.c:1893 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 #: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:415 gtk/gtktreeexpander.c:532 #: gtk/gtkviewport.c:336 gtk/gtkwindow.c:1059 gtk/gtkwindowhandle.c:537 msgid "Child" msgstr "فرزند" #: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400 #: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583 #: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1894 #: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 #: gtk/gtkviewport.c:337 gtk/gtkwindow.c:1060 gtk/gtkwindowhandle.c:538 msgid "The child widget" msgstr "ابزارک فرزند" #: gtk/gtkassistant.c:257 msgid "Page type" msgstr "نوع صفحه" #: gtk/gtkassistant.c:258 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkassistant.c:271 msgid "Page title" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkassistant.c:272 msgid "The title of the assistant page" msgstr "عنوان صفحه‌ی دستیار" #: gtk/gtkassistant.c:287 msgid "Page complete" msgstr "صفحه کامل" #: gtk/gtkassistant.c:288 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:300 msgid "Child widget" msgstr "ابزارک فرزند" #: gtk/gtkassistant.c:301 msgid "The content the assistant page" msgstr "محتوای صفحهٔ دستیار" #: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567 msgid "Use Header Bar" msgstr "استفاده از نوار سرایند" #: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "" # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan #: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900 msgid "Pages" msgstr "صفحه‌ها" #: gtk/gtkassistant.c:622 msgid "The pages of the assistant." msgstr "صفحه‌های دستیار." #: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271 msgid "Filename" msgstr "نام پرونده" #: gtk/gtkbookmarklist.c:218 msgid "Bookmark file to load" msgstr "پروندهٔ نشانک برای بار کردن" #: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965 #: gtk/gtklabel.c:2298 gtk/gtktext.c:929 msgid "Attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:283 msgid "Attributes to query" msgstr "مشخصه‌ها برای پرسش‌وجو" #: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:318 msgid "IO priority" msgstr "اولویت خواندن و نوشتن" #: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:319 msgid "Priority used when loading" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:330 msgid "loading" msgstr "بار کردن" #: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:331 msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "" #: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:543 gtk/gtknumericsorter.c:548 #: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295 msgid "Expression" msgstr "اصطلاح" #: gtk/gtkboolfilter.c:164 msgid "Expression to evaluate" msgstr "" #: gtk/gtkboolfilter.c:174 msgid "Invert" msgstr "واژگونی" #: gtk/gtkboolfilter.c:175 msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:874 gtk/gtkcellareabox.c:316 #: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری" #: gtk/gtkbox.c:263 msgid "The amount of space between children" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:861 gtk/gtkflowbox.c:3651 msgid "Homogeneous" msgstr "همگن" #: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:891 gtk/gtkcenterbox.c:212 msgid "Baseline position" msgstr "موقعیت خط زمینه" #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:892 gtk/gtkcenterbox.c:213 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkboxlayout.c:862 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "" #: gtk/gtkboxlayout.c:875 msgid "Spacing between widgets" msgstr "فاصله‌گذاری بین ابزارک‌ها" #: gtk/gtkbuilder.c:309 msgid "Translation Domain" msgstr "دامنهٔ ترجمه" #: gtk/gtkbuilder.c:310 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:321 msgid "Current object" msgstr "شی‌های کنونی" #: gtk/gtkbuilder.c:322 msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:333 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597 msgid "Scope" msgstr "حوزه" #: gtk/gtkbuilder.c:334 #, fuzzy msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "وضعیت عملیات چاپ" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268 msgid "Bytes" msgstr "بایت" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269 msgid "bytes containing the UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261 msgid "Resource" msgstr "منبع" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 msgid "resource containing the UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333 #: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2286 gtk/gtkmenubutton.c:478 msgid "Label" msgstr "برچسب" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:563 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346 #: gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:491 msgid "Use underline" msgstr "استفاده از زیرخط‌دار" #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347 #: gtk/gtklabel.c:2325 gtk/gtkmenubutton.c:491 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtkentry.c:525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 msgid "Has Frame" msgstr "قاب دارد" #: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:503 #, fuzzy msgid "Whether the button has a frame" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234 #: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Icon Name" msgstr "نام شمایل" #: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:453 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "نام شمایل از تم شمایل" # naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas #: gtk/gtkcalendar.c:376 msgid "Year" msgstr "سال" #: gtk/gtkcalendar.c:377 msgid "The selected year" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkcalendar.c:391 msgid "Month" msgstr "ماه" #: gtk/gtkcalendar.c:392 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "ماه انتخاب شده (به‌شکل عددی بین ۰ و ۱۱)" #: gtk/gtkcalendar.c:404 msgid "Day" msgstr "روز" #: gtk/gtkcalendar.c:405 #, fuzzy #| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)" msgstr "ماه انتخاب شده (به‌شکل عددی بین ۰ و ۱۱)" #: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Show Heading" msgstr "نمایش عنوان" #: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:430 msgid "Show Day Names" msgstr "نمایش نام روزها" #: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Week Numbers" msgstr "نمایش شماره‌ی هفته‌ها" #: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Expand" msgstr "گسترش" #: gtk/gtkcellareabox.c:335 #, fuzzy msgid "Whether the cell expands" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellareabox.c:348 msgid "Align" msgstr "ردیف کردن" #: gtk/gtkcellareabox.c:349 #, fuzzy msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "اندازه‌ی ثابت" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "اینکه آیا سلول‌ها در تمام ردیف‌ها اندازه یکسان داشته باشند یا خیر" #: gtk/gtkcellareabox.c:378 msgid "Pack Type" msgstr "گونهٔ بسته‌بندی" #: gtk/gtkcellareabox.c:379 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:778 msgid "Focus Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:779 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtkcellarea.c:794 msgid "Edited Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:795 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "سلولی که هم‌اکنون ویرایش شده است" #: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "Edit Widget" msgstr "ویرایش ویجت" #: gtk/gtkcellarea.c:811 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "ویجت هم‌اکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است" #: gtk/gtkcellareacontext.c:113 msgid "Area" msgstr "محیط" #: gtk/gtkcellareacontext.c:114 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Minimum Width" msgstr "عرض حداقل" #: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144 #, fuzzy #| msgid "Minimum child width" msgid "Minimum cached width" msgstr "حداقل عرض فرزند" #: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173 msgid "Minimum Height" msgstr "حداقل ارتفاع" #: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum cached height" msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #: gtk/gtkcelleditable.c:48 msgid "Editing Canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:49 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175 msgid "Accelerator key" msgstr "کلید شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "ویجت شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "ویجت شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224 msgid "Accelerator Mode" msgstr "حالت شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225 msgid "The type of accelerators" msgstr "نوع شتاب‌ده" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "mode" msgstr "حالت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "visible" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Sensitive" msgstr "حساس" #: gtk/gtkcellrenderer.c:298 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "width" msgstr "عرض" #: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "The fixed width" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "height" msgstr "ارتفاع" #: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "The fixed height" msgstr "ارتفاع ثابت" #: gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Row has children" msgstr "ردیف فرزند دارد" #: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Is Expanded" msgstr "بسط‌یافته است" #: gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:395 #, fuzzy #| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:396 #, fuzzy #| msgid "Cell background color as a GdkColor" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371 msgid "Editing" msgstr "ویرایش کردن" #: gtk/gtkcellrenderer.c:404 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:413 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:484 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 #: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:372 #: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 #: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702 msgid "Model" msgstr "مدل" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155 msgid "Text Column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Has Entry" msgstr "ورودی دارد" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 #, fuzzy #| msgid "Text to render" msgid "The texture to render" msgstr "متن برای نمایش" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 msgid "Icon Size" msgstr "اندازهٔ نقشک" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "اندازه‌ی شمایل کشیده‌شده" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "نام شمایل از تم شمایل" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601 msgid "Icon" msgstr "شمایل" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622 msgid "Value of the progress bar" msgstr "مقدار نوار پیشرفت" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:482 msgid "Text" msgstr "متن" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638 msgid "Text on the progress bar" msgstr "متن روی نوار پیشرفت" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198 msgid "Pulse" msgstr "تپش" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1023 #: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384 msgid "Inverted" msgstr "معکوس" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیش‌رفت" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212 #: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Digits" msgstr "ارقام" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522 #: gtk/gtktogglebutton.c:284 msgid "Active" msgstr "فعال" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "تپش چرخنده" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:284 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "اندازه‌ی شمایل کشیده‌شده" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "متن برای نمایش" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 msgid "Markup" msgstr "نشان‌گذاری" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Marked up text to render" msgstr "متن نشان‌گذاری‌شده برای نمایش" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "حالت تک‌بند" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Background color as a string" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #, fuzzy #| msgid "Background color name" msgid "Background color as RGBA" msgstr "نام رنگ پس‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:250 #, fuzzy #| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color name" msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a string" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #, fuzzy #| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:290 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:316 #: gtk/gtktextview.c:900 msgid "Editable" msgstr "ویرایش‌پذیر" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:317 gtk/gtktextview.c:901 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 #: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:332 gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font" msgstr "قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک PangoFontDescription struct" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font family" msgstr "خانواده‌ی قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "نام خانواده‌ی قلم، مثلاً ترافیک، تیتر، نازنین" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 #: gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font style" msgstr "سبک قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 #: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Font variant" msgstr "دگرگونهٔ قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 #: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "Font weight" msgstr "وزن قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 #: gtk/gtktexttag.c:413 msgid "Font stretch" msgstr "کشیدگی قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 #: gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Font size" msgstr "اندازه‌ی قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Font points" msgstr "پونت قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Font size in points" msgstr "اندازه‌ی قلم به پونت" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Font scale" msgstr "مقیاس قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 msgid "Font scaling factor" msgstr "ضریب مقیاس قلم" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Strikethrough" msgstr "خط‌خورده" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "این که متن خط بخورد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Underline" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Style of underline for this text" msgstr "سبک خط زیر برای این متن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Language" msgstr "زبان" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 #, fuzzy #| msgid "" #| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a " #| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " #| "probably don't need it" msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " "probably don’t need it" msgstr "" "زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار " "به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را " "نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2483 gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2502 msgid "Width In Characters" msgstr "پهنا به نویسه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2503 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2538 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "پهنای بیشینه به نویسه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 #, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Wrap mode" msgstr "حالت پیچیدن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "Wrap width" msgstr "پهنای پیچش" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Alignment" msgstr "ردیف کردن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 msgid "How to align the lines" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:467 #: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860 msgid "Placeholder text" msgstr "متن جانگه‌دار" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:937 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:938 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:945 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:946 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:949 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:950 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:953 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:954 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:957 msgid "Font style set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:958 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:961 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:962 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:965 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:966 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:969 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:970 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:973 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:974 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:977 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:978 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:997 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:998 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:1017 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:1018 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:1025 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:1026 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:985 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:986 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "ردیف کردن" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196 msgid "Toggle state" msgstr "تغییر وضعیت حالت" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169 msgid "Activatable" msgstr "به‌کار‌انداختنی" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:199 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "حالت تغییر اندازه" #: gtk/gtkcellview.c:200 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575 #: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576 #: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:242 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:243 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:260 #, fuzzy #| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" msgstr "حساس" #: gtk/gtkcellview.c:261 #, fuzzy msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcellview.c:279 msgid "Fit Model" msgstr "مدل برازش" #: gtk/gtkcellview.c:280 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:285 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:296 msgid "Group" msgstr "گروه" #: gtk/gtkcheckbutton.c:551 msgid "The check button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:577 msgid "Inconsistent" msgstr "ناهماهنگ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:578 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 #: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 #: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628 #: gtk/gtkstack.c:439 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: gtk/gtkcolorbutton.c:180 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "عنوان محاورهٔ گزینش رنگ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "Show Editor" msgstr "نمایش ویرایشگر" #: gtk/gtkcolorbutton.c:240 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:546 msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "این که گفت‌وگو چسبنده است یا نه" #: gtk/gtkcolorchooser.c:65 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: gtk/gtkcolorchooser.c:66 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" #: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Use alpha" msgstr "استفاده از آلفا" #: gtk/gtkcolorchooser.c:85 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "اینکه آلفا باید نشان داده شود یا نه" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721 msgid "Show editor" msgstr "نمایش ویرایشگر" #: gtk/gtkcolorscale.c:286 msgid "Scale type" msgstr "گونهٔ مقیاس" #: gtk/gtkcolorswatch.c:512 #, fuzzy #| msgid "Current Color" msgid "RGBA Color" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/gtkcolorswatch.c:512 #, fuzzy msgid "Color as RGBA" msgstr "_نام رنگ:" #: gtk/gtkcolorswatch.c:515 gtk/gtklabel.c:2437 gtk/gtklistbox.c:3570 #: gtk/gtklistitem.c:217 msgid "Selectable" msgstr "انتخاب‌پذیر" #: gtk/gtkcolorswatch.c:515 #, fuzzy msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcolorswatch.c:518 msgid "Has Menu" msgstr "فهرست دارد" #: gtk/gtkcolorswatch.c:518 #, fuzzy msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcolorswatch.c:521 msgid "Can Drop" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:521 #, fuzzy msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcolorswatch.c:524 msgid "Can Drag" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:524 #, fuzzy msgid "Whether the swatch should allow drags" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcolumnview.c:682 msgid "Columns" msgstr "ستون‌ها" #: gtk/gtkcolumnview.c:683 msgid "List of columns" msgstr "سیاههٔ ستون‌ها" #: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832 #, fuzzy msgid "Model for the items displayed" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkcolumnview.c:706 #, fuzzy #| msgid "Show file operations" msgid "Show row separators" msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها" #: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844 msgid "Show separators between rows" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:718 #, fuzzy #| msgid "Show file operations" msgid "Show column separators" msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها" #: gtk/gtkcolumnview.c:719 #, fuzzy msgid "Show separators between columns" msgstr "جداساز دارد" #: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 #: gtk/gtksortlistmodel.c:824 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 msgid "Sorter" msgstr "چینشگر" #: gtk/gtkcolumnview.c:731 msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855 msgid "Single click activate" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856 msgid "Activate rows on single click" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:755 msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867 #, fuzzy msgid "Enable rubberband selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 msgid "Column view" msgstr "نمای ستونی" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242 msgid "Column view this column is a part of" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1058 #: gtk/gtklistview.c:819 msgid "Factory" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkdropdown.c:473 #: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820 msgid "Factory for populating list items" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266 #, fuzzy #| msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgid "Title displayed in the header" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278 msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 #: gtk/gtkstack.c:479 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Visible" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290 msgid "Whether this column is visible" msgstr "این که این ستون نمایان است یا نه" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 msgid "Header menu" msgstr "فهرست سرایند" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302 msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "فهرست برای استفاده در عنوان این ستون" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 #: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "Resizable" msgstr "قابل تغییر اندازه" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314 msgid "Whether this column is resizable" msgstr "این که این ستون قابل تغییر اندازه است یا نه" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326 msgid "column gets share of extra width" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 msgid "Fixed width" msgstr "پهنای ثابت" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339 msgid "Fixed width of this column" msgstr "پهنای ثابت این ستون" #: gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Active item" msgstr "مورد فعال" #: gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "The item which is currently active" msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:718 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:719 #, fuzzy msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:763 #, fuzzy #| msgid "Text Column" msgid "Entry Text Column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkcombobox.c:764 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:779 msgid "ID Column" msgstr "ستون شناسه" #: gtk/gtkcombobox.c:780 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:793 msgid "Active id" msgstr "شناسهٔ فعّال" #: gtk/gtkcombobox.c:794 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "مقدار ستون شناسه برای ردیف فعّال" #: gtk/gtkcombobox.c:808 #, fuzzy #| msgid "Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:824 msgid "The child_widget" msgstr "_ابزارک فرزند" #: gtk/gtkconstraint.c:193 msgid "Target" msgstr "هدف" #: gtk/gtkconstraint.c:194 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The target of the constraint" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkconstraint.c:207 msgid "Target Attribute" msgstr "ویژگی هدف" #: gtk/gtkconstraint.c:208 msgid "The attribute of the target set by the constraint" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:222 msgid "Relation" msgstr "نسبت" #: gtk/gtkconstraint.c:223 msgid "The relation between the source and target attributes" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:241 msgid "Source" msgstr "منبع" #: gtk/gtkconstraint.c:242 #, fuzzy msgid "The source of the constraint" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkconstraint.c:255 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Source Attribute" msgstr "مشخصه‌ها" #: gtk/gtkconstraint.c:256 #, fuzzy msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkconstraint.c:271 msgid "Multiplier" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:272 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:285 msgid "Constant" msgstr "ثابت" #: gtk/gtkconstraint.c:286 msgid "The constant to be added to the source attribute" msgstr "قابت برای افزودن به مشخّصهٔ منبع" #: gtk/gtkconstraint.c:303 msgid "Strength" msgstr "قدرت" #: gtk/gtkconstraint.c:304 #, fuzzy msgid "The strength of the constraint" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkcssnode.c:602 msgid "Style Classes" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:602 msgid "List of classes" msgstr "سیاههٔ کلاس‌ها" #: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181 msgid "ID" msgstr "شناسه" #: gtk/gtkcssnode.c:607 msgid "Unique ID" msgstr "شناسهٔ یکتا" #: gtk/gtkcssnode.c:617 msgid "State flags" msgstr "پرچم‌های حالت" #: gtk/gtkcssnode.c:623 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138 msgid "Subproperties" msgstr "زیرویژگی‌ها" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139 msgid "The list of subproperties" msgstr "سیاههٔ زیرویژگی‌ها" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166 msgid "Animated" msgstr "پویانما" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173 msgid "Affects" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "شناسهٔ عدددی برای دسترسی سریع" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 msgid "Inherit" msgstr "ارث‌بری" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "Initial value" msgstr "مقدار نخسیتن" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:282 msgid "attributes" msgstr "مشخصه‌ها" #: gtk/gtkdirectorylist.c:294 msgid "error" msgstr "خطا" #: gtk/gtkdirectorylist.c:295 msgid "Error encountered while loading files" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:306 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:344 #: gtk/gtkvideo.c:330 msgid "File" msgstr "پرونده" #: gtk/gtkdirectorylist.c:307 msgid "The file to query" msgstr "پرونده برای پرسش‌وجو" #: gtk/gtkdirectorylist.c:342 msgid "monitored" msgstr "پاییده" #: gtk/gtkdirectorylist.c:343 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "" #: gtk/gtkdragicon.c:377 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "ابزارک برای نمایش به شکل نفشک کشیدن." #: gtk/gtkdragsource.c:327 msgid "Content" msgstr "محتوا" #: gtk/gtkdragsource.c:328 msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "فراهم‌کنندهٔ محتوات برای داده‌های کشیده" #: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:628 msgid "Actions" msgstr "کنش‌ها" #: gtk/gtkdragsource.c:343 msgid "Supported actions" msgstr "کنش‌های پشتیبانی شده" #: gtk/gtkdrawingarea.c:291 msgid "Content Width" msgstr "پهنای محتوا" #: gtk/gtkdrawingarea.c:292 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:303 msgid "Content Height" msgstr "بلندای محتوا" #: gtk/gtkdrawingarea.c:304 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229 msgid "Contains Pointer" msgstr "شامل نشانگر" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:642 msgid "Drop" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247 #, fuzzy #| msgid "The menu of options" msgid "The ongoing drop operation" msgstr "منوی گزینه‌ها" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211 msgid "Is Pointer" msgstr "نشانگر است" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212 #, fuzzy msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkdropdown.c:472 msgid "List Factory" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:485 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "Model for the displayed items" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkdropdown.c:499 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411 msgid "Selected" msgstr "گزیده" #: gtk/gtkdropdown.c:500 gtk/gtksingleselection.c:412 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "Position of the selected item" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkdropdown.c:511 gtk/gtksingleselection.c:423 msgid "Selected Item" msgstr "مورد گزیده" #: gtk/gtkdropdown.c:512 gtk/gtksingleselection.c:424 msgid "The selected item" msgstr "مورد گزیده" #: gtk/gtkdropdown.c:526 msgid "Enable search" msgstr "به کار انداختن جست‌وجو" #: gtk/gtkdropdown.c:527 #, fuzzy msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkdropdown.c:544 msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:556 #, fuzzy #| msgid "Show Arrow" msgid "Show arrow" msgstr "نمایش پیکان" #: gtk/gtkdropdown.c:557 #, fuzzy msgid "Whether to show an arrow within the widget" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:668 msgid "Formats" msgstr "قالب‌ها" #: gtk/gtkdroptarget.c:629 msgid "The actions supported by this drop target" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:643 gtk/gtkdroptarget.c:656 gtk/gtkdroptarget.c:657 #, fuzzy #| msgid "Current Color" msgid "Current drop" msgstr "رنگ فعلی" #: gtk/gtkdroptarget.c:669 msgid "The supported formats" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:697 msgid "Preload" msgstr "پیش بار کردن" #: gtk/gtkdroptarget.c:698 #, fuzzy #| msgid "Whether tabs should be shown" msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" msgstr "اینکه آیا زبانه‌ها باید نشان داده شوند یا خیر" #: gtk/gtkdroptarget.c:718 #, fuzzy #| msgid "The status of the print operation" msgid "The value for this drop operation" msgstr "وضعیت عملیات چاپ" #: gtk/gtkeditable.c:384 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:395 msgid "Cursor Position" msgstr "موقعیت مکان‌نما" #: gtk/gtkeditable.c:396 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "موقعیت کنونی مکان‌نمای درج در نویسه‌ها" #: gtk/gtkeditable.c:408 msgid "Enable Undo" msgstr "به کار انداختن برگردان" #: gtk/gtkeditable.c:409 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:420 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:421 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "موقعیت طرف مقابل گزینش نسبت به مکان‌نما در نویسه‌ها" #: gtk/gtkeditable.c:434 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:445 msgid "Width in chars" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtkeditable.c:446 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:458 #, fuzzy msgid "Maximum width in characters" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtkeditable.c:459 #, fuzzy msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2355 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2356 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" #: gtk/gtkeditablelabel.c:372 #, fuzzy msgid "Whether the widget is in editing mode" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentrybuffer.c:349 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598 msgid "Text length" msgstr "طول متن" #: gtk/gtkentrybuffer.c:361 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773 msgid "Maximum length" msgstr "طول حداکثر" #: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759 msgid "Text Buffer" msgstr "میانگیر متن" #: gtk/gtkentry.c:488 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965 msgid "Visibility" msgstr "نمایانی" #: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786 msgid "Invisible character" msgstr "نویسه‌ی نامرئی" #: gtk/gtkentry.c:538 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:479 gtk/gtksearchentry.c:313 #: gtk/gtktext.c:798 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:480 gtk/gtksearchentry.c:314 #: gtk/gtktext.c:799 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:562 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "انتخاب چندگانه" #: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1069 msgid "Overwrite mode" msgstr "حالت رونویسی" #: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:599 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847 #, fuzzy msgid "Invisible character set" msgstr "نویسه‌ی نامرئی" #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848 #, fuzzy msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentry.c:623 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "درصد" #: gtk/gtkentry.c:624 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkentry.c:639 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:640 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:468 gtk/gtksearchentry.c:302 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:665 #, fuzzy msgid "Primary paintable" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtkentry.c:666 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:677 #, fuzzy msgid "Secondary paintable" msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:678 #, fuzzy msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "نوع حافظه" #: gtk/gtkentry.c:689 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtkentry.c:690 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:701 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:702 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:714 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "شمایل این پنجره" #: gtk/gtkentry.c:725 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:726 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:737 msgid "Primary storage type" msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز اصلی" #: gtk/gtkentry.c:738 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:750 msgid "Secondary storage type" msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:751 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:770 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:771 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentry.c:789 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:790 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentry.c:808 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtkentry.c:809 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentry.c:827 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:828 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentry.c:841 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkentry.c:855 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkentry.c:869 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtkentry.c:883 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1100 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "عرض پیش‌فرض" #: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1101 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Completion" msgstr "تکمیل" #: gtk/gtkentry.c:914 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:897 #: gtk/gtktextview.c:1116 msgid "Purpose" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:898 #: gtk/gtktextview.c:1117 #, fuzzy msgid "Purpose of the text field" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:352 gtk/gtktext.c:911 #: gtk/gtktextview.c:1132 msgid "hints" msgstr "سرنخ‌ها" #: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:353 gtk/gtktext.c:912 #: gtk/gtktextview.c:1133 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:966 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:735 #: gtk/gtktextview.c:1030 msgid "Tabs" msgstr "زبانه‌ها" #: gtk/gtkentry.c:978 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Emoji icon" msgstr "نقشک اموجی" #: gtk/gtkentry.c:991 #, fuzzy msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2568 gtk/gtkpasswordentry.c:504 #: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1163 msgid "Extra menu" msgstr "فهرست اضافی" #: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:505 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953 #, fuzzy msgid "Enable Emoji completion" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954 #, fuzzy msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 msgid "Completion Model" msgstr "مدل کامل‌سازی" #: gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:306 msgid "Minimum Key Length" msgstr "حداقل طول کلید" #: gtk/gtkentrycompletion.c:307 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393 msgid "Text column" msgstr "ستون متنی" #: gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:336 msgid "Inline completion" msgstr "نکمیل درخط" #: gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:350 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:391 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkentrycompletion.c:392 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247 msgid "Widget" msgstr "ویجت" #: gtk/gtkeventcontroller.c:205 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:216 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:217 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:229 msgid "Propagation limit" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:230 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:243 #, fuzzy msgid "Name for this controller" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203 #, fuzzy #| msgid "Visible" msgid "Is Focus" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204 #, fuzzy msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222 msgid "Contains Focus" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:469 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:470 msgid "Flags" msgstr "پرچم‌ها" #: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095 msgid "Expanded" msgstr "بسط‌یافته" #: gtk/gtkexpander.c:321 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:334 #, fuzzy #| msgid "Text of the frame's label" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "متن برچسب قاب." #: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 msgid "Use markup" msgstr "استفاده از نشانه‌گذاری" #: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2313 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup()‎ مراجعه کنید." #: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195 msgid "Label widget" msgstr "ویجت برچسب" #: gtk/gtkexpander.c:373 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:386 #, fuzzy #| msgid "Resize mode" msgid "Resize toplevel" msgstr "حالت تغییر اندازه" #: gtk/gtkexpander.c:387 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156 msgid "Action" msgstr "کنش" #: gtk/gtkfilechooser.c:88 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561 msgid "Filter" msgstr "صافی" #: gtk/gtkfilechooser.c:102 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "Select Multiple" msgstr "گزینش چندگانه" #: gtk/gtkfilechooser.c:114 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:129 msgid "Filters" msgstr "پالایه‌ها" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 #, fuzzy #| msgid "List of icon names" msgid "List model of filters" msgstr "فهرست نام شمایل‌ها" #: gtk/gtkfilechooser.c:145 msgid "Shortcut Folders" msgstr "شاخه‌های میان‌بر" #: gtk/gtkfilechooser.c:146 msgid "List model of shortcut folders" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:158 #, fuzzy msgid "Allow folder creation" msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها" #: gtk/gtkfilechooser.c:159 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:776 #, fuzzy #| msgid "Website label" msgid "Accept label" msgstr "برچسب پایگاه وب" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:777 #, fuzzy msgid "The label on the accept button" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:789 #, fuzzy #| msgid "Menu label" msgid "Cancel label" msgstr "برچسب منو" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:790 #, fuzzy msgid "The label on the cancel button" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631 msgid "Search mode" msgstr "حالت جست‌وجو" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle" msgstr "زیرنویس" #: gtk/gtkfilefilter.c:240 #, fuzzy msgid "The human-readable name for this filter" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562 #, fuzzy msgid "The filter set for this model" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:788 msgid "Incremental" msgstr "افزایشی" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574 msgid "Filter items incrementally" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231 #, fuzzy msgid "The model being filtered" msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:812 msgid "Pending" msgstr "در انتظار" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598 #, fuzzy msgid "Number of items not yet filtered" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkfixedlayout.c:163 msgid "transform" msgstr "" #: gtk/gtkfixedlayout.c:164 msgid "The transform of a child of a fixed layout" msgstr "" #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410 #, fuzzy msgid "The model being flattened" msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504 #: gtk/gtktreeselection.c:135 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "مدل کامل‌سازی" #: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518 #: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate on Single Click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519 #: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Activate row on a single click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531 msgid "Accept unpaired release" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3639 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3668 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #: gtk/gtkflowbox.c:3669 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3682 #, fuzzy msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "حداقل عرض فرزند" #: gtk/gtkflowbox.c:3683 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3695 msgid "Vertical spacing" msgstr "فاصله‌گذاری عمودی" #: gtk/gtkflowbox.c:3696 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkflowbox.c:3707 msgid "Horizontal spacing" msgstr "فاصله‌گذاری افقی" #: gtk/gtkflowbox.c:3708 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "عنوان گفت‌وگوی گزینشگر قلم" #: gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:520 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:532 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:533 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:75 msgid "Font description" msgstr "شرح قلم" #: gtk/gtkfontchooser.c:88 msgid "Preview text" msgstr "متن پیش‌نمایش" #: gtk/gtkfontchooser.c:89 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:101 #, fuzzy #| msgid "Preview text" msgid "Show preview text entry" msgstr "متن پیش‌نمایش" #: gtk/gtkfontchooser.c:102 #, fuzzy msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkfontchooser.c:114 msgid "Selection level" msgstr "سطح گزینش" #: gtk/gtkfontchooser.c:115 msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:133 msgid "Font features" msgstr "ویژگی‌های قلم" #: gtk/gtkfontchooser.c:134 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a string" msgid "Font features as a string" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkfontchooser.c:147 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:894 #, fuzzy #| msgid "Text direction" msgid "The tweak action" msgstr "جهت متن" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:895 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:171 #, fuzzy #| msgid "Text of the frame's label" msgid "Text of the frame’s label" msgstr "متن برچسب قاب." #: gtk/gtkframe.c:182 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:183 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:196 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:812 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkgesture.c:813 #, fuzzy msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:291 msgid "Delay factor" msgstr "ضریب تأخیر" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:292 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56 msgid "Orientation" msgstr "جهت" #: gtk/gtkgesturepan.c:235 #, fuzzy msgid "Allowed orientations" msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها" #: gtk/gtkgesturesingle.c:269 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:270 #, fuzzy msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkgesturesingle.c:283 gtk/gtkgesturesingle.c:284 #, fuzzy msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkgesturesingle.c:295 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:296 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:802 msgid "Context" msgstr "بافتار" #: gtk/gtkglarea.c:803 msgid "The GL context" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:824 msgid "Auto render" msgstr "پرداخت خودکار" #: gtk/gtkglarea.c:825 #, fuzzy msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkglarea.c:843 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:844 #, fuzzy msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkglarea.c:858 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:859 #, fuzzy msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkglarea.c:873 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:874 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670 msgid "Row spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682 msgid "Column spacing" msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها" #: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" msgstr "همگن" #: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" msgstr "همگن" #: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:168 msgid "Column" msgstr "ستون" #: gtk/gtkgridlayout.c:169 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The column to place the child in" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkgridlayout.c:180 msgid "Row" msgstr "ردیف" #: gtk/gtkgridlayout.c:181 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The row to place the child in" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkgridlayout.c:192 #, fuzzy #| msgid "Column spacing" msgid "Column span" msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها" #: gtk/gtkgridlayout.c:193 #, fuzzy #| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkgridlayout.c:204 #, fuzzy #| msgid "Row spacing" msgid "Row span" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtkgridlayout.c:205 #, fuzzy #| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkgridview.c:1074 #, fuzzy msgid "Max columns" msgstr "نشان‌گذاری" #: gtk/gtkgridview.c:1075 #, fuzzy msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkgridview.c:1086 #, fuzzy msgid "Min columns" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkgridview.c:1087 #, fuzzy msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkheaderbar.c:569 #, fuzzy #| msgid "Edit Widget" msgid "Title Widget" msgstr "ویرایش ویجت" #: gtk/gtkheaderbar.c:570 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "Title widget to display" msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtkheaderbar.c:586 #, fuzzy msgid "Show title buttons" msgstr "دکمه‌های پیغام" #: gtk/gtkheaderbar.c:587 #, fuzzy msgid "Whether to show title buttons" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkheaderbar.c:601 gtk/gtksettings.c:1018 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "Decoration Layout" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:1019 gtk/gtkwindowcontrols.c:536 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1004 gtk/gtkicontheme.c:1005 #, fuzzy msgid "Supported icon names" msgstr "ثانویه" #: gtk/gtkicontheme.c:1022 gtk/gtkicontheme.c:1023 #, fuzzy #| msgid "Search Column" msgid "Search path" msgstr "ستون جستجو" #: gtk/gtkicontheme.c:1041 gtk/gtkicontheme.c:1042 #, fuzzy #| msgid "Input source" msgid "Resource path" msgstr "منبع ورودی" #: gtk/gtkicontheme.c:1057 gtk/gtkicontheme.c:1058 msgid "Theme name" msgstr "نام زمینه" #: gtk/gtkicontheme.c:3629 msgid "file" msgstr "پرونده" #: gtk/gtkicontheme.c:3630 #, fuzzy #| msgid "The current page in the document" msgid "The file representing the icon" msgstr "صفحه‌ی فلی در سند" #: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:451 msgid "Icon name" msgstr "نام نقشک" #: gtk/gtkicontheme.c:3642 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkicontheme.c:3653 msgid "Is symbolic" msgstr "نمادین است" #: gtk/gtkicontheme.c:3654 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "این که نقشک نمادین است یا نه" #: gtk/gtkiconview.c:377 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkiconview.c:378 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:394 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:411 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "نشان‌گذاری" #: gtk/gtkiconview.c:412 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:420 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkiconview.c:434 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkiconview.c:435 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtkiconview.c:450 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:478 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #: gtk/gtkiconview.c:479 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:492 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها" #: gtk/gtkiconview.c:493 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:506 msgid "Margin" msgstr "حاشیه" #: gtk/gtkiconview.c:507 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:520 #, fuzzy msgid "Item Orientation" msgstr "جهت" #: gtk/gtkiconview.c:521 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtkiconview.c:544 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkiconview.c:559 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:332 #, fuzzy #| msgid "Editable" msgid "Paintable" msgstr "ویرایش‌پذیر" #: gtk/gtkimage.c:179 #, fuzzy msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Icon size" msgstr "اندازه‌ی شمایل" #: gtk/gtkimage.c:203 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:219 msgid "Pixel size" msgstr "اندازهٔ نقطه" #: gtk/gtkimage.c:220 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:262 msgid "The resource path being displayed" msgstr "مسیر منبع نمایشی" #: gtk/gtkimage.c:273 msgid "Storage type" msgstr "نوع حافظه" #: gtk/gtkimage.c:274 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:290 msgid "Use Fallback" msgstr "استفاده از جایگزین" #: gtk/gtkimage.c:291 #, fuzzy msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Message Type" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366 msgid "The type of message" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322 msgid "Show Close Button" msgstr "نمایش دکمهٔ بستن" #: gtk/gtkinfobar.c:371 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:383 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2287 msgid "The text of the label" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtklabel.c:2299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2339 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:927 msgid "Justification" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2340 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2371 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2372 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2384 msgid "Line wrap" msgstr "پیچش خط" #: gtk/gtklabel.c:2385 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2403 msgid "Line wrap mode" msgstr "حالت پیچش خط" #: gtk/gtklabel.c:2404 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2424 #, fuzzy msgid "Natural wrap mode" msgstr "حالت پیچیدن" #: gtk/gtklabel.c:2425 msgid "If wrap is set, controls linewrapping for natural size requests" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2438 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2449 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2450 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2462 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2463 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2484 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2520 msgid "Single Line Mode" msgstr "حالت تک‌خط" #: gtk/gtklabel.c:2521 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklabel.c:2539 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2555 msgid "Number of lines" msgstr "تعداد خط‌ها" #: gtk/gtklabel.c:2556 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2569 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1164 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtklevelbar.c:962 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:974 #, fuzzy #| msgid "Minimum possible value for X" msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "حداقل مقدار ممکن برای X" #: gtk/gtklevelbar.c:975 #, fuzzy #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند" #: gtk/gtklevelbar.c:986 #, fuzzy #| msgid "Maximum possible value for Y" msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای Y" #: gtk/gtklevelbar.c:987 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1007 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtklevelbar.c:1008 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtklevelbar.c:1024 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیش‌رفت" #: gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "URI" msgstr "نشانی" #: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:194 msgid "Visited" msgstr "مشاهده شده" #: gtk/gtklinkbutton.c:195 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843 #, fuzzy #| msgid "Has separator" msgid "Show separators" msgstr "جداساز دارد" #: gtk/gtklistbox.c:3559 #, fuzzy msgid "Whether this row can be activated" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklistbox.c:3571 #, fuzzy msgid "Whether this row can be selected" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklistitem.c:170 #, fuzzy msgid "If the item can be activated by the user" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtklistitem.c:182 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "Widget used for display" msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1107 msgid "Item" msgstr "مورد" #: gtk/gtklistitem.c:194 msgid "Displayed item" msgstr "مورد نمایشی" #: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426 #: gtk/gtkpopover.c:1833 msgid "Position" msgstr "موقعیت" #: gtk/gtklistitem.c:206 #, fuzzy msgid "Position of the item" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtklistitem.c:218 msgid "If the item can be selected by the user" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:230 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "If the item is currently selected" msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "Permission" msgstr "اجازه" #: gtk/gtklockbutton.c:275 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "Lock Text" msgstr "قفل‌کردن متن" #: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "Unlock Text" msgstr "متن قفل‌گشایی" #: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Lock Tooltip" msgstr "قفل‌کردن راهنمای آنی" #: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:329 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "بازکردن راهنمای آنی" #: gtk/gtklockbutton.c:330 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:343 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:344 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:187 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:188 #, fuzzy #| msgid "Image widget" msgid "Inspected widget" msgstr "ویجت تصویر" #: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195 #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "magnification" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202 msgid "resize" msgstr "تغییر اندازه" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 msgid "has map" msgstr "نقشه دارد" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 msgid "If a map is set for this model" msgstr "" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 #, fuzzy msgid "The model being mapped" msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354 msgid "Media Stream" msgstr "جریان رسانه" #: gtk/gtkmediacontrols.c:277 msgid "The media stream managed" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:160 msgid "File being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:173 msgid "Input stream" msgstr "جریان ورودی" #: gtk/gtkmediafile.c:174 msgid "Input stream being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:301 msgid "Prepared" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:302 #, fuzzy msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkmediastream.c:314 msgid "Error" msgstr "خطا" #: gtk/gtkmediastream.c:315 msgid "Error the stream is in" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:326 msgid "Has audio" msgstr "صدا دارد" #: gtk/gtkmediastream.c:327 #, fuzzy msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkmediastream.c:338 #, fuzzy #| msgid "Has default" msgid "Has video" msgstr "پیش‌فرض دارد" #: gtk/gtkmediastream.c:339 #, fuzzy msgid "Whether the stream contains video" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkmediastream.c:350 msgid "Playing" msgstr "در حال پخش" #: gtk/gtkmediastream.c:351 #, fuzzy msgid "Whether the stream is playing" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkmediastream.c:362 msgid "Ended" msgstr "پایان یافته" #: gtk/gtkmediastream.c:363 msgid "Set when playback has finished" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:374 msgid "Timestamp" msgstr "برچسب‌زمانی" #: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:386 msgid "Duration" msgstr "مدت" #: gtk/gtkmediastream.c:398 msgid "Seekable" msgstr "جویش‌پذیر" #: gtk/gtkmediastream.c:399 msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:410 msgid "Seeking" msgstr "در حال جویش" #: gtk/gtkmediastream.c:411 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342 msgid "Loop" msgstr "حلقه" #: gtk/gtkmediastream.c:423 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:434 msgid "Muted" msgstr "بی‌صدا" #: gtk/gtkmediastream.c:435 msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "این که جریان صورتی باید خموش باشد یا نه." #: gtk/gtkmediastream.c:446 msgid "Volume" msgstr "حجم" #: gtk/gtkmediastream.c:447 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "حجم صدای جریان صوتی." #: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:612 msgid "Menu model" msgstr "مدل فهرست" #: gtk/gtkmenubutton.c:415 #, fuzzy msgid "The model from which the popup is made." msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkmenubutton.c:428 #, fuzzy #| msgid "The direction the arrow should point" msgid "The direction the arrow should point." msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند" #: gtk/gtkmenubutton.c:440 gtk/gtkmodelbutton.c:1243 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:441 #, fuzzy #| msgid "The value" msgid "The popover" msgstr "مقدار" #: gtk/gtkmenubutton.c:466 #, fuzzy #| msgid "Show Arrow" msgid "Always Show Arrow" msgstr "نمایش پیکان" #: gtk/gtkmenubutton.c:467 msgid "" "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon or a custom child" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:479 #, fuzzy msgid "The label for the button" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkmenubutton.c:502 msgid "Has frame" msgstr "قاب دارد" #: gtk/gtkmenubutton.c:518 msgid "Primary" msgstr "اصلی" #: gtk/gtkmenubutton.c:519 #, fuzzy msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkmessagedialog.c:373 msgid "Message Buttons" msgstr "دکمه‌های پیغام" #: gtk/gtkmessagedialog.c:374 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:389 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkmessagedialog.c:402 msgid "Use Markup" msgstr "استفاده از نشانه‌گذاری" #: gtk/gtkmessagedialog.c:403 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup()‎ مراجعه کنید." #: gtk/gtkmessagedialog.c:414 msgid "Secondary Text" msgstr "متن دومین" #: gtk/gtkmessagedialog.c:415 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkmessagedialog.c:428 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:429 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:443 msgid "Message area" msgstr "ناحیه پیام" #: gtk/gtkmessagedialog.c:444 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 msgid "Role" msgstr "نقش" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 #, fuzzy msgid "The role of this button" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1186 msgid "The icon" msgstr "نقشک" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 msgid "The text" msgstr "متن" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 #, fuzzy #| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup()‎ مراجعه کنید." #: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 msgid "Menu name" msgstr "نام فهرست" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1237 msgid "The name of the menu to open" msgstr "نام فهرست برای گشودن" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1244 msgid "Popover to open" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 #, fuzzy #| msgid "Icon" msgid "Iconic" msgstr "شمایل" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 #, fuzzy msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1271 msgid "Size group" msgstr "گروه اندازه‌ای" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1272 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1277 #, fuzzy msgid "Accel" msgstr "گروه" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1278 msgid "The accelerator" msgstr "شتاب‌دهنده" #: gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "The parent window" msgstr "پنجره والد" #: gtk/gtkmountoperation.c:186 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:187 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:200 #, fuzzy #| msgid "The screen where this window will be displayed." msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش داده خواهد شد." #: gtk/gtkmultiselection.c:354 msgid "List managed by this selection" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:212 msgid "Dialog Title" msgstr "عنوان گفت‌وگو" #: gtk/gtknativedialog.c:213 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:237 #, fuzzy msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:968 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435 msgid "The model" msgstr "مدل" #: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436 #, fuzzy msgid "The model being managed" msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtknotebook.c:587 #, fuzzy #| msgid "The title of the assistant page" msgid "The child for this page" msgstr "عنوان صفحه‌ی دستیار" #: gtk/gtknotebook.c:599 msgid "Tab" msgstr "زبانه" #: gtk/gtknotebook.c:600 #, fuzzy #| msgid "The title of the assistant page" msgid "The tab widget for this page" msgstr "عنوان صفحه‌ی دستیار" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Menu" msgstr "منو" #: gtk/gtknotebook.c:613 #, fuzzy msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab label" msgstr "برچسب زبانه" #: gtk/gtknotebook.c:626 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The text of the tab widget" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Menu label" msgstr "برچسب منو" #: gtk/gtknotebook.c:639 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The text of the menu widget" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:664 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:665 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:678 #, fuzzy msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab reorderable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:691 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:704 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan #: gtk/gtknotebook.c:1126 msgid "Page" msgstr "صفحه" #: gtk/gtknotebook.c:1127 msgid "The index of the current page" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtknotebook.c:1139 msgid "Tab Position" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1140 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1152 msgid "Show Tabs" msgstr "نمایش زبانه‌ها" #: gtk/gtknotebook.c:1153 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "اینکه آیا زبانه‌ها باید نشان داده شوند یا خیر" #: gtk/gtknotebook.c:1164 msgid "Show Border" msgstr "نمایش لبه" #: gtk/gtknotebook.c:1165 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtknotebook.c:1176 msgid "Scrollable" msgstr "لغزش‌پذیر" #: gtk/gtknotebook.c:1177 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1188 msgid "Enable Popup" msgstr "به کار انداختن واشو" #: gtk/gtknotebook.c:1189 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1200 msgid "Group Name" msgstr "نام گروه" #: gtk/gtknotebook.c:1201 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1213 #, fuzzy msgid "The pages of the notebook." msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258 #: gtk/gtkstringsorter.c:296 msgid "Expression to compare with" msgstr "" #: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort order" msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #: gtk/gtknumericsorter.c:560 #, fuzzy msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:141 msgid "Measure" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:142 #, fuzzy msgid "Include in size measurement" msgstr "اندازه‌ی شمایل" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:153 msgid "Clip Overlay" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:154 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:372 #, fuzzy msgid "Action group" msgstr "گروه" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:378 #, fuzzy #| msgid "Associated device" msgid "Pad device" msgstr "دستگاه همراه" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 msgid "Pad device to control" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:439 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:453 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:468 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:469 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:483 #, fuzzy #| msgid "Width of handle" msgid "Wide Handle" msgstr "عرض دست‌گیره" #: gtk/gtkpaned.c:484 #, fuzzy msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkpaned.c:496 #, fuzzy #| msgid "Resize" msgid "Resize first child" msgstr "تغییر اندازه" #: gtk/gtkpaned.c:497 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:509 #, fuzzy #| msgid "Resize mode" msgid "Resize second child" msgstr "حالت تغییر اندازه" #: gtk/gtkpaned.c:510 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:522 msgid "Shrink first child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:523 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:535 msgid "Shrink second child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:536 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:547 msgid "First child" msgstr "نخستین فرزند" #: gtk/gtkpaned.c:548 msgid "The first child" msgstr "نخستین فرزند" #: gtk/gtkpaned.c:559 msgid "Second child" msgstr "دومین فرزند" #: gtk/gtkpaned.c:560 msgid "The second child" msgstr "دومین فرزند" #: gtk/gtkpasswordentry.c:491 #, fuzzy msgid "Show Peek Icon" msgstr "نمایش اندازه" #: gtk/gtkpasswordentry.c:492 #, fuzzy msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkpicture.c:333 #, fuzzy msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkpicture.c:345 #, fuzzy #| msgid "Filename to load and display" msgid "File to load and display" msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش." #: gtk/gtkpicture.c:356 msgid "Alternative text" msgstr "متن جایگزین" #: gtk/gtkpicture.c:357 msgid "The alternative textual description" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:369 #, fuzzy #| msgid "Cursor Position" msgid "Keep aspect ratio" msgstr "موقعیت مکان‌نما" #: gtk/gtkpicture.c:370 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:381 msgid "Can shrink" msgstr "می‌تواند آب رود" #: gtk/gtkpicture.c:382 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 #, fuzzy msgid "Location to Select" msgstr "موقعیت" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4328 #, fuzzy msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 msgid "Show recent files" msgstr "نمایش پرونده‌های اخیر" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4341 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 msgid "Show “Desktop”" msgstr "نمایش «میزکار»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4347 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "نمایش «ورود مکان»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 #, fuzzy msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 msgid "Show “Trash”" msgstr "نمایش «زباله‌دان»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 msgid "Show “Other locations”" msgstr "نمایش «دیگر مکان‌ها»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "نمایش «مکان‌های ستاره‌دار»" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2248 msgid "Loading" msgstr "در حال بار کردن" #: gtk/gtkplacesview.c:2249 #, fuzzy msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplacesview.c:2255 msgid "Fetching networks" msgstr "واکشی کردن شبکه‌ها" #: gtk/gtkplacesview.c:2256 #, fuzzy msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 msgid "Icon of the row" msgstr "نقشک ردیف" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 #, fuzzy #| msgid "The current page in the document" msgid "The icon representing the volume" msgstr "صفحه‌ی فلی در سند" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 #, fuzzy #| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of the volume" msgstr "نام پرونده‌ی RC تم برای بار کردن" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the volume" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Path of the volume" msgstr "عرض فعلی ستون" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The path of the volume" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The volume represented by the row" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "Mount represented by the row" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:376 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383 #, fuzzy msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkpopover.c:1821 msgid "Pointing to" msgstr "اشاره به" #: gtk/gtkpopover.c:1822 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1834 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1846 #, fuzzy msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkpopover.c:1857 gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "Default widget" msgstr "ابزارک پیش‌گزیده" #: gtk/gtkpopover.c:1858 gtk/gtkwindow.c:1036 msgid "The default widget" msgstr "ابزارک پیش‌گزیده" #: gtk/gtkpopover.c:1869 msgid "Has Arrow" msgstr "پیکان دارد" #: gtk/gtkpopover.c:1870 #, fuzzy msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkpopover.c:1881 #, fuzzy msgid "Mnemonics visible" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkpopover.c:1882 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkpopover.c:1907 msgid "Cascade popdown" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1908 #, fuzzy msgid "Whether the popover pops down after a child popover" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkpopovermenubar.c:637 #, fuzzy msgid "The model from which the bar is made." msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkpopovermenu.c:599 msgid "Visible submenu" msgstr "زیر فهرست نمایان" #: gtk/gtkpopovermenu.c:600 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the visible submenu" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkpopovermenu.c:613 #, fuzzy msgid "The model from which the menu is made." msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkprinter.c:124 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "Backend" msgstr "پسانه" #: gtk/gtkprinter.c:137 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Is Virtual" msgstr "مجازی است" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF می‌پذیرد" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Accepts PostScript" msgstr "پست‌اسکریپت می‌پذیرد" #: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:188 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:189 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:201 msgid "Location" msgstr "موقعیت" #: gtk/gtkprinter.c:202 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkprinter.c:215 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkprinter.c:227 msgid "Job Count" msgstr "شمار کارها" #: gtk/gtkprinter.c:228 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkprinter.c:245 msgid "Paused Printer" msgstr "چاپگر مکث شده" #: gtk/gtkprinter.c:246 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:258 msgid "Accepting Jobs" msgstr "کار می‌پذیرد" #: gtk/gtkprinter.c:259 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "مقدار گزینه" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "مقدار گزینه" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129 msgid "Source option" msgstr "گزینه‌های منبع" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Title of the print job" msgstr "عنوان کار چاپ" #: gtk/gtkprintjob.c:161 msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #: gtk/gtkprintjob.c:162 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:175 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "Printer settings" msgstr "تنظیمات چاپگر" #: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "Page Setup" msgstr "برپاسازی صفحه" #: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:205 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 msgid "Default Page Setup" msgstr "برپاسازی صفحه پیش‌فرض" #: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "Print Settings" msgstr "تنظیمات چاپ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1120 msgid "Job Name" msgstr "نام کار" #: gtk/gtkprintoperation.c:1121 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Number of Pages" msgstr "تعداد صفحه‌ها" #: gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The number of pages in the document." msgstr "تعداد صفحه‌های درون سند." #: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Current Page" msgstr "صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "The current page in the document" msgstr "صفحه‌ی فلی در سند" #: gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "استفاده از تمام صفحه" #: gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1205 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1219 msgid "Unit" msgstr "واحد" #: gtk/gtkprintoperation.c:1220 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "Show Dialog" msgstr "نمایش محاوره" #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "Allow Async" msgstr "مجاز بودن Async" #: gtk/gtkprintoperation.c:1257 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279 msgid "Export filename" msgstr "بیرون‌ریزی نام پرونده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1291 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: gtk/gtkprintoperation.c:1292 msgid "The status of the print operation" msgstr "وضعیت عملیات چاپ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1311 msgid "Status String" msgstr "رشتهٔ وضعیت" #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1329 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "تخته رنگ دست‌ساز" #: gtk/gtkprintoperation.c:1330 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "اندازه‌ی حداکثر" #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1397 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "تعداد صفحه‌ها برای چاپ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1398 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "تعداد صفحه‌های که چاپ خواهند شد." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:388 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "Selected Printer" msgstr "چاپگر انتخاب شده" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:429 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "مورد GtkPrinter که انتخاب شده است" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:469 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Fraction" msgstr "درصد" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "Pulse Step" msgstr "گام تپش" #: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Show text" msgstr "نمایش متن" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373 msgid "Item type" msgstr "گونهٔ مورد" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374 #, fuzzy #| msgid "The type of message" msgid "The type of elements of this object" msgstr "نوع پیغام" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385 msgid "type" msgstr "گونه" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "Name of the property used for lookups" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397 msgid "Object" msgstr "شی" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398 msgid "The root object" msgstr "شی ریشه‌ای" #: gtk/gtkrange.c:373 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:397 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:398 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:422 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:423 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Round Digits" msgstr "گرد کردن ارقام" #: gtk/gtkrange.c:439 #, fuzzy msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "تعداد سطرهای جدول" #: gtk/gtkrecentmanager.c:272 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:285 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870 #, fuzzy #| msgid "Cursor type" msgid "Transition type" msgstr "نوع مکان‌نما" #: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860 #, fuzzy msgid "Transition duration" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:344 msgid "Reveal Child" msgstr "آشکار سازی فرزند" #: gtk/gtkrevealer.c:345 #, fuzzy msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkrevealer.c:356 msgid "Child Revealed" msgstr "فرزند آشکار شده" #: gtk/gtkrevealer.c:357 #, fuzzy msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkscalebutton.c:198 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkscalebutton.c:213 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "Icons" msgstr "شمایل‌ها" #: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "List of icon names" msgstr "فهرست نام شمایل‌ها" #: gtk/gtkscale.c:682 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند" #: gtk/gtkscale.c:694 msgid "Draw Value" msgstr "رسم مقدار" #: gtk/gtkscale.c:695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:706 msgid "Has Origin" msgstr "خاستگاه دارد" #: gtk/gtkscale.c:707 #, fuzzy msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkscale.c:718 msgid "Value Position" msgstr "موقعیت مقدار" #: gtk/gtkscale.c:719 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:76 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:92 msgid "Vertical adjustment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkscrollable.c:93 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:106 #, fuzzy #| msgid "Horizontal scale" msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "مقیاس افقی" #: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:119 #, fuzzy #| msgid "Vertical scale" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "مقیاس عمودی" #: gtk/gtkscrollbar.c:222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:605 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:660 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:661 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 #, fuzzy msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:685 #, fuzzy #| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Content Width" msgstr "عرض حداقل" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Content Height" msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:698 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:730 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:731 #, fuzzy #| msgid "Overwrite mode" msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "حالت رونویسی" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 #, fuzzy #| msgid "Minimum Width" msgid "Maximum Content Width" msgstr "عرض حداقل" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:743 #, fuzzy msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "عرض برحسب نویسه" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:754 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Maximum Content Height" msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787 #, fuzzy msgid "Propagate Natural Height" msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #: gtk/gtksearchbar.c:311 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:312 #, fuzzy msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtksearchbar.c:323 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346 #, fuzzy #| msgid "Accelerator Widget" msgid "Key Capture Widget" msgstr "ویجت شتاب‌ده" #: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:342 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor Blink" msgstr "چشمک زدن مکان‌نما" #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:385 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "زمان دوره‌ی چشمک‌زدن مکان‌نما، برحسب میلی‌ثانیه" #: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:403 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "زمان دوره‌ی چشمک‌زدن مکان‌نما، برحسب میلی‌ثانیه" #: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:417 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:429 #, fuzzy #| msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "موقعیت مکان‌نما" #: gtk/gtksettings.c:430 #, fuzzy msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Theme Name" msgstr "نام تم" #: gtk/gtksettings.c:446 #, fuzzy #| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" msgstr "نام پرونده‌ی RC تم برای بار کردن" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Icon Theme Name" msgstr "نام تم شمایلی" #: gtk/gtksettings.c:462 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Drag threshold" msgstr "آستانهٔ کشیدن" #: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Font Name" msgstr "نام قلم" #: gtk/gtksettings.c:490 #, fuzzy msgid "The default font family and size to use" msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:538 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:589 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Hint Font Metrics" msgstr "کشیدگی قلم" #: gtk/gtksettings.c:590 #, fuzzy msgid "Whether hinting should be applied to font metrics" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtksettings.c:605 msgid "Cursor theme name" msgstr "نام زمینهٔ مکان‌نما" #: gtk/gtksettings.c:606 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:621 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:651 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:664 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtksettings.c:665 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:683 msgid "Error Bell" msgstr "زنگ خطا" #: gtk/gtksettings.c:684 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Default print backend" msgstr "پسانهٔ چاپ پیش‌گزیده" #: gtk/gtksettings.c:702 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #: gtk/gtksettings.c:723 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:724 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:737 msgid "Enable Accelerators" msgstr "به کار انداختن شتاب‌دهنده‌ها" #: gtk/gtksettings.c:738 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:757 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "عرض پیش‌فرض" #: gtk/gtksettings.c:758 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:776 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #: gtk/gtksettings.c:789 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:790 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:809 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "نام تم شمایلی" #: gtk/gtksettings.c:810 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "نام تم شمایلی" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:829 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:830 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:848 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "پویانمایی" #: gtk/gtksettings.c:849 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:870 #, fuzzy msgid "Primary button warps slider" msgstr "نمایش سلول" #: gtk/gtksettings.c:871 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:897 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtksettings.c:909 gtk/gtksettings.c:941 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:910 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:926 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:927 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:956 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:970 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:971 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:985 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:986 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1035 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1067 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1083 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1084 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1113 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1114 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1129 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1144 gtk/gtksettings.c:1145 #, fuzzy msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtksettings.c:1160 gtk/gtksettings.c:1161 #, fuzzy msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkshortcutaction.c:950 msgid "Signal Name" msgstr "نام سیگنال" #: gtk/gtkshortcutaction.c:951 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the signal to emit" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730 msgid "Action Name" msgstr "نام کنش" #: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the action to activate" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkshortcut.c:157 msgid "The action activated by this shortcut" msgstr "" #: gtk/gtkshortcut.c:170 msgid "Arguments" msgstr "آرگومان‌ها" #: gtk/gtkshortcut.c:171 msgid "Arguments passed to activation" msgstr "" #: gtk/gtkshortcut.c:183 msgid "Trigger" msgstr "تحریک" #: gtk/gtkshortcut.c:184 #, fuzzy msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572 #, fuzzy msgid "Mnemonic modifiers" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 msgid "Accelerator" msgstr "شتاب‌دهنده" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:495 msgid "Disabled text" msgstr "متن از کار افتاده" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294 msgid "View" msgstr "نما" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 #, fuzzy #| msgid "Accelerator key" msgid "Accelerator Size Group" msgstr "کلید شتاب‌ده" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752 msgid "Section Name" msgstr "نام بخش" #: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 msgid "View Name" msgstr "نام نما" #: gtk/gtkshortcutssection.c:340 msgid "Maximum Height" msgstr "بیشینهٔ بلندا" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 msgid "Icon Set" msgstr "مجموعهٔ نقشک" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614 #, fuzzy msgid "Whether an icon has been set" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629 #, fuzzy msgid "A short description for the shortcut" msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 #, fuzzy msgid "A short description for the gesture" msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656 msgid "Subtitle Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 #, fuzzy msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712 msgid "Shortcut Type" msgstr "گونهٔ میان‌بر" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713 #, fuzzy #| msgid "The number of pages that will be printed." msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "تعداد صفحه‌های که چاپ خواهند شد." #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the action" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917 msgid "Key value" msgstr "مقدار کلید" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The key value for the trigger" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676 msgid "Modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163 msgid "First" msgstr "نخست" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164 msgid "The first trigger to check" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177 msgid "Second" msgstr "دوم" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178 msgid "The second trigger to check" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:387 msgid "Autoselect" msgstr "گزینش خودکار" #: gtk/gtksingleselection.c:388 msgid "If the selection will always select an item" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:399 #, fuzzy msgid "Can unselect" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtksingleselection.c:400 msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134 msgid "Mode" msgstr "حالت" #: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:261 msgid "Child model to take slice from" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:272 msgid "Offset" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:273 msgid "Offset of slice" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:285 #, fuzzy #| msgid "Maximum size of the ruler" msgid "Maximum size of slice" msgstr "حداکثر اندازه‌ی خط‌کش" #: gtk/gtksortlistmodel.c:789 #, fuzzy msgid "Sort items incrementally" msgstr "صفحه‌نمایش" #: gtk/gtksortlistmodel.c:801 #, fuzzy msgid "The model being sorted" msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtksortlistmodel.c:813 msgid "Estimate of unsorted items remaining" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:825 #, fuzzy msgid "The sorter for this model" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:413 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Numeric" msgstr "عددی" #: gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Wrap" msgstr "پیچیدن" #: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:449 msgid "Update Policy" msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی" #: gtk/gtkspinbutton.c:450 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:463 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:229 msgid "Spinning" msgstr "در حال چرخش" #: gtk/gtkspinner.c:230 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkstack.c:416 #, fuzzy #| msgid "The title of the assistant page" msgid "The child of the page" msgstr "عنوان صفحه‌ی دستیار" #: gtk/gtkstack.c:428 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkstack.c:440 #, fuzzy #| msgid "The title of the assistant page" msgid "The title of the child page" msgstr "عنوان صفحه‌ی دستیار" #: gtk/gtkstack.c:452 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkstack.c:467 msgid "Needs Attention" msgstr "نیازمند توجه" #: gtk/gtkstack.c:468 #, fuzzy msgid "Whether this page needs attention" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkstack.c:480 #, fuzzy msgid "Whether this page is visible" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkstack.c:492 msgid "" "If set, an underline in the title indicates the next character should be " "used for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:820 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "گزینه‌های افقی" #: gtk/gtkstack.c:820 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "گزینه‌های افقی" #: gtk/gtkstack.c:830 #, fuzzy #| msgid "Vertical options" msgid "Vertically homogeneous" msgstr "گزینه‌های عمودی" #: gtk/gtkstack.c:830 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:840 msgid "Visible child" msgstr "فرزند نمایان" #: gtk/gtkstack.c:840 #, fuzzy #| msgid "The widget currently editing the edited cell" msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "ویجت هم‌اکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است" #: gtk/gtkstack.c:850 msgid "Name of visible child" msgstr "نام فرزند نمایان" #: gtk/gtkstack.c:850 #, fuzzy msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #: gtk/gtkstack.c:880 msgid "Transition running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:880 #, fuzzy msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkstack.c:890 #, fuzzy msgid "Interpolate size" msgstr "فاصله‌گذاری نشانه" #: gtk/gtkstack.c:890 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:900 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:553 #: gtk/gtkstackswitcher.c:554 msgid "Stack" msgstr "پشته" #: gtk/gtkstacksidebar.c:370 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306 msgid "Ignore case" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307 #, fuzzy #| msgid "Case sensitive" msgid "If matching is case sensitive" msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی" #: gtk/gtkstringfilter.c:280 #, fuzzy #| msgid "Search Column" msgid "Match mode" msgstr "ستون جستجو" #: gtk/gtkstringfilter.c:281 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:293 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: gtk/gtkstringfilter.c:294 msgid "The search term" msgstr "عبارت جست‌وجو" #: gtk/gtkstylecontext.c:125 #, fuzzy msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkstyleproperty.c:103 msgid "Property name" msgstr "نام مشخصه" #: gtk/gtkstyleproperty.c:104 msgid "The name of the property" msgstr "نام مشخصه" #: gtk/gtkswitch.c:523 #, fuzzy msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkswitch.c:537 msgid "The backend state" msgstr "وضعیت پسانه" #: gtk/gtktextbuffer.c:465 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:466 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:483 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtktextbuffer.c:494 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "سال انتخاب شده" #: gtk/gtktextbuffer.c:495 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFontی که هم‌اکنون انتخاب شده است" #: gtk/gtktextbuffer.c:506 msgid "Can Undo" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:507 msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:518 msgid "Can Redo" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:519 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:545 msgid "Cursor position" msgstr "موقعیت مکان‌نما" #: gtk/gtktextbuffer.c:546 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:760 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:774 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:787 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:811 msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:861 msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:930 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:942 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:977 #, fuzzy msgid "Propagate text width" msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #: gtk/gtktext.c:978 #, fuzzy msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktextmark.c:138 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "نام برچسب" #: gtk/gtktextmark.c:154 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "ثقل" #: gtk/gtktextmark.c:155 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Tag name" msgstr "نام برچسب" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:249 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background RGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینه" #: gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:289 #, fuzzy #| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground RGBA" msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه" #: gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Text direction" msgstr "جهت متن" #: gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست" #: gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:399 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Font size in Pango units" msgstr "اندازه‌ی قلم به واحد پانگو" #: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:928 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:496 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار " "به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را " "نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید" #: gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Left margin" msgstr "حاشیه‌ی چپ" #: gtk/gtktexttag.c:509 gtk/gtktextview.c:948 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "عرض حاشیه‌ی چپ برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Right margin" msgstr "حاشیه‌ی راست" #: gtk/gtktexttag.c:524 gtk/gtktextview.c:967 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "عرض حاشیه‌ی راست برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:538 gtk/gtktextview.c:1017 msgid "Indent" msgstr "تورفتگی" #: gtk/gtktexttag.c:539 gtk/gtktextview.c:1018 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "میزان تورفتگی بند، برحسب نقطه" #: gtk/gtktexttag.c:556 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Pixels above lines" msgstr "نقطه‌های بالای خط‌ها" #: gtk/gtktexttag.c:571 gtk/gtktextview.c:862 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines" msgstr "نقطه‌های زیر خط‌ها" #: gtk/gtktexttag.c:586 gtk/gtktextview.c:875 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:601 gtk/gtktextview.c:888 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Line height factor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:618 msgid "The factor to apply to line height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:663 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Underline RGBA" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtktexttag.c:664 #, fuzzy #| msgid "Style of underline for this text" msgid "Color of underline for this text" msgstr "سبک خط زیر برای این متن" #: gtk/gtktexttag.c:676 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Overline" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtktexttag.c:677 #, fuzzy #| msgid "Style of underline for this text" msgid "Style of overline for this text" msgstr "سبک خط زیر برای این متن" #: gtk/gtktexttag.c:692 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Overline RGBA" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtktexttag.c:693 #, fuzzy #| msgid "Style of underline for this text" msgid "Color of overline for this text" msgstr "سبک خط زیر برای این متن" #: gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:708 #, fuzzy #| msgid "Style of underline for this text" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "سبک خط زیر برای این متن" #: gtk/gtktexttag.c:722 gtk/gtktextview.c:914 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:736 gtk/gtktextview.c:1031 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:752 msgid "Invisible" msgstr "نامرئی" #: gtk/gtktexttag.c:753 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:765 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "نام رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" #: gtk/gtktexttag.c:766 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtktexttag.c:778 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" #: gtk/gtktexttag.c:779 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtktexttag.c:795 #, fuzzy msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:807 msgid "Letter Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری حروف" #: gtk/gtktexttag.c:808 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:820 msgid "Font Features" msgstr "ویژگی‌های قلم" #: gtk/gtktexttag.c:821 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:833 #, fuzzy msgid "Allow Breaks" msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها" #: gtk/gtktexttag.c:834 #, fuzzy msgid "Whether breaks are allowed." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:846 msgid "Show spaces" msgstr "نمایش فاصله‌ها" #: gtk/gtktexttag.c:847 #, fuzzy #| msgid "Invisible character" msgid "How to render invisible characters." msgstr "نویسه‌ی نامرئی" #: gtk/gtktexttag.c:860 msgid "Insert hyphens" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:861 #, fuzzy msgid "Whether to insert hyphens at breaks." msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtktexttag.c:875 msgid "Text Transform" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:876 msgid "Whether to transform text for display." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:893 msgid "Word" msgstr "واژه" #: gtk/gtktexttag.c:894 #, fuzzy msgid "Whether this is a word." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:910 msgid "Sentence" msgstr "جمله" #: gtk/gtktexttag.c:911 #, fuzzy msgid "Whether this is a sentence." msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:927 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:928 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:941 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:942 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:981 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:982 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:989 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:990 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:993 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:994 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1001 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1002 gtk/gtktexttag.c:1006 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1005 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1009 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1010 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1013 #, fuzzy #| msgid "Fixed Height Mode" msgid "Line height set" msgstr "حالت ارتفاع ثابت" #: gtk/gtktexttag.c:1014 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the height of lines" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1021 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1022 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1034 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Underline RGBA set" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtktexttag.c:1035 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the background color" msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1038 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Overline set" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtktexttag.c:1039 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the background color" msgid "Whether this tag affects overlining" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1042 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Overline RGBA set" msgstr "زیرخط‌دار" #: gtk/gtktexttag.c:1043 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the background color" msgid "Whether this tag affects overlining color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1051 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1052 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1055 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1056 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1059 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1060 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1063 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1064 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1067 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1068 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1071 #, fuzzy #| msgid "Use alpha" msgid "Fallback set" msgstr "استفاده از آلفا" #: gtk/gtktexttag.c:1072 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1075 #, fuzzy #| msgid "Button spacing" msgid "Letter spacing set" msgstr "فاصله‌گذاری دکمه" #: gtk/gtktexttag.c:1076 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1079 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Font features set" msgstr "کشیدگی قلم" #: gtk/gtktexttag.c:1080 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1083 #, fuzzy #| msgid "Use alpha" msgid "Allow breaks set" msgstr "استفاده از آلفا" #: gtk/gtktexttag.c:1084 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether this tag affects line breaks" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1087 #, fuzzy msgid "Show spaces set" msgstr "بسط‌یافته است" #: gtk/gtktexttag.c:1088 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the background color" msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1091 msgid "Insert hyphens set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1092 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1095 msgid "Text transform set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1096 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects text transformation" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1099 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Word set" msgstr "مجموعه‌شمایل" #: gtk/gtktexttag.c:1100 #, fuzzy msgid "Whether this tag represents a single word" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktexttag.c:1103 msgid "Sentence set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:1104 #, fuzzy msgid "Whether this tag represents a single sentence" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktextview.c:861 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:874 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:887 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:913 msgid "Wrap Mode" msgstr "حالت پیچیدن" #: gtk/gtktextview.c:947 msgid "Left Margin" msgstr "حاشیه‌ی چپ" #: gtk/gtktextview.c:966 msgid "Right Margin" msgstr "حاشیه‌ی راست" #: gtk/gtktextview.c:985 #, fuzzy msgid "Top Margin" msgstr "حاشیه‌ی چپ" #: gtk/gtktextview.c:986 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "عرض حاشیه‌ی چپ برحسب نقطه" #: gtk/gtktextview.c:1004 #, fuzzy #| msgid "Left Margin" msgid "Bottom Margin" msgstr "حاشیه‌ی چپ" #: gtk/gtktextview.c:1005 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "عرض حاشیه‌ی چپ برحسب نقطه" #: gtk/gtktextview.c:1043 msgid "Cursor Visible" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1044 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1056 msgid "Buffer" msgstr "میانگیر" #: gtk/gtktextview.c:1057 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "میانگیری که نشان داده می‌شود" #: gtk/gtktextview.c:1070 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1082 msgid "Accepts tab" msgstr "زبانه می‌پذیرد" #: gtk/gtktextview.c:1083 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1150 msgid "Monospace" msgstr "تک‌عرض" #: gtk/gtktextview.c:1151 #, fuzzy msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtktextviewchild.c:386 msgid "Window Type" msgstr "نوع پنجره" #: gtk/gtktextviewchild.c:387 #, fuzzy #| msgid "Window Type" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "نوع پنجره" #: gtk/gtktogglebutton.c:297 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:533 msgid "The child widget with the actual contents" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:545 msgid "The item held by this expander's row" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:556 msgid "List row" msgstr "ردیف سیاهه" #: gtk/gtktreeexpander.c:557 msgid "The list row to track for expander state" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:570 msgid "Indent without expander" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:571 msgid "" "If the TreeExpander should indent the child if no expander-icon is shown" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:690 msgid "autoexpand" msgstr "گسترش خودکار" #: gtk/gtktreelistmodel.c:691 msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:703 #, fuzzy msgid "The root model displayed" msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #: gtk/gtktreelistmodel.c:718 msgid "passthrough" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:719 msgid "If child model values are passed through" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 msgid "Children" msgstr "فرزندان" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 msgid "Depth" msgstr "ژرفا" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 msgid "Depth in the tree" msgstr "ژرفا در درخت" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1083 msgid "Expandable" msgstr "گسترش‌پذیر" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 #, fuzzy msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 #, fuzzy #| msgid "The cell which is currently being edited" msgid "If this row is currently expanded" msgstr "سلولی که هم‌اکنون ویرایش شده است" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1108 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The item held in this row" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545 #, fuzzy #| msgid "Use underline" msgid "The underlying sorter" msgstr "استفاده از زیرخط‌دار" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:531 msgid "The child model" msgstr "مدل فرزند" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:539 msgid "The virtual root" msgstr "ریشهٔ مجازی" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:483 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreepopover.c:206 msgid "model" msgstr "مدل" #: gtk/gtktreepopover.c:207 #, fuzzy msgid "The model for the popover" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtktreeview.c:996 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:997 msgid "The model for the tree view" msgstr "مدل نمایش درختی" #: gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Headers Visible" msgstr "عنوان نمایان" #: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Enable Search" msgstr "به کار انداختن جستجو" #: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Search Column" msgstr "ستون جستجو" #: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "حالت ارتفاع ثابت" #: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1090 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "بسط‌یافته است" #: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1102 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "بسط‌یافته است" #: gtk/gtktreeview.c:1103 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1129 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان" #: gtk/gtktreeview.c:1130 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktreeview.c:1137 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان" #: gtk/gtktreeview.c:1138 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "X position" msgstr "موقعیت X" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Current X position of the column" msgstr "عرض فعلی ستون" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current width of the column" msgstr "عرض فعلی ستون" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Sizing" msgstr "اندازه‌دهی" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Fixed Width" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "عرض ثابت فعلی ستون" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Maximum Width" msgstr "عرض حداکثر" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 msgid "Clickable" msgstr "قابل کلیک" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort indicator" msgstr "نشانگر چینش" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "ستون متن" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:318 msgid "Autoplay" msgstr "پخش خودکار" #: gtk/gtkvideo.c:319 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:331 msgid "The video file played back" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:343 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:355 msgid "The media stream played" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:323 msgid "Scroll to focus" msgstr "لغزش برای تمرکز" #: gtk/gtkviewport.c:324 #, fuzzy msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkvolumebutton.c:173 #, fuzzy msgid "Use symbolic icons" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, fuzzy msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Widget name" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "The name of the widget" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Parent widget" msgstr "درخواست عرض" #: gtk/gtkwidget.c:1203 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The parent widget of this widget." msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Root widget" msgstr "ابزارک ریشه" #: gtk/gtkwidget.c:1217 #, fuzzy msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Width request" msgstr "درخواست ارتفاع" #: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Height request" msgstr "درخواست ارتفاع" #: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Focusable" msgstr "قابل تمرکز" #: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Can target" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1323 #, fuzzy msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Focus on click" msgstr "تمرکز با کلیک" #: gtk/gtkwidget.c:1337 #, fuzzy msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "Has default" msgstr "پیش‌فرض دارد" #: gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1388 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "استفاده از آلفا" #: gtk/gtkwidget.c:1389 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1411 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "بسط‌یافته" #: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkwidget.c:1435 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1461 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Margin on Start" msgstr "حاشیهٔ آغاز" #: gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1500 msgid "Margin on End" msgstr "حاشیهٔ پایان" #: gtk/gtkwidget.c:1501 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Margin on Top" msgstr "حاشیهٔ بالا" #: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1535 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Horizontal Expand" msgstr "گسترش افقی" #: gtk/gtkwidget.c:1548 #, fuzzy msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1559 #, fuzzy #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "ردیف کردن افقی" #: gtk/gtkwidget.c:1560 #, fuzzy msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "متن برچسب" #: gtk/gtkwidget.c:1571 msgid "Vertical Expand" msgstr "گسترش عمودی" #: gtk/gtkwidget.c:1572 #, fuzzy msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwidget.c:1583 #, fuzzy #| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" msgstr "ردیف کردن عمودی" #: gtk/gtkwidget.c:1584 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1595 #, fuzzy #| msgid "Edit Widget" msgid "Opacity for Widget" msgstr "ویرایش ویجت" #: gtk/gtkwidget.c:1596 #, fuzzy msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "نوع این پنجره" #: gtk/gtkwidget.c:1611 msgid "Overflow" msgstr "سرریز" #: gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1625 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwidget.c:1640 msgid "CSS Name" msgstr "نام CSS" #: gtk/gtkwidget.c:1641 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "نام ویجت" #: gtk/gtkwidget.c:1652 msgid "CSS Style Classes" msgstr "کلاس‌های سبک CSS" #: gtk/gtkwidget.c:1653 msgid "List of CSS classes" msgstr "سیاههٔ کلاس‌های CSS" #: gtk/gtkwidget.c:1668 msgid "Layout Manager" msgstr "مدیر چینش" #: gtk/gtkwidget.c:1669 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248 #, fuzzy #| msgid "Image widget" msgid "Observed widget" msgstr "ویجت تصویر" #: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Window Title" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "The title of the window" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Startup ID" msgstr "شناسهٔ آغاز" #: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Default Width" msgstr "عرض پیش‌فرض" #: gtk/gtkwindow.c:826 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The default width of the window" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Default Height" msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #: gtk/gtkwindow.c:839 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The default height of the window" msgstr "عنوان پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Destroy with Parent" msgstr "نابودی با والد" #: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Hide on close" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:878 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Focus Visible" msgstr "تمرکز نمایان" #: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:908 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "شمایل این پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "The display that will display this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Is Active" msgstr "فعال است" #: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:943 msgid "Decorated" msgstr "تزیین شده" #: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:955 msgid "Deletable" msgstr "قابل حذف" #: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Is Maximized" msgstr "بیشینه است" #: gtk/gtkwindow.c:986 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "این که پنجره بیشینه است یا خیر" #: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Is fullscreen" msgstr "تمام‌صفحه است" #: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "این که پنجره تمام‌صفحه است یا نه" #: gtk/gtkwindow.c:1023 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: gtk/gtkwindow.c:1024 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication برای پنجره" #: gtk/gtkwindow.c:1047 #, fuzzy msgid "Focus widget" msgstr "مرئی" #: gtk/gtkwindow.c:1048 #, fuzzy #| msgid "The fixed width" msgid "The focus widget" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtkwindow.c:1073 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "Titlebar" msgstr "عنوان" #: gtk/gtkwindow.c:1074 #, fuzzy #| msgid "The fixed width" msgid "The titlebar widget" msgstr "عرض ثابت" #: gtk/gtkwindow.c:1088 msgid "Handle Menubar accels" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1089 #, fuzzy msgid "Whether the window should handle F10" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:519 msgid "Side" msgstr "کنار" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:520 #, fuzzy msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:547 msgid "Empty" msgstr "خالی" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:548 #, fuzzy msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan #: modules/media/gtkgstsink.c:714 #, fuzzy #| msgid "Editable" msgid "paintable" msgstr "ویرایش‌پذیر" #: modules/media/gtkgstsink.c:715 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "" #: modules/media/gtkgstsink.c:726 #, fuzzy #| msgid "Font style" msgid "GL context" msgstr "سبک قلم" #: modules/media/gtkgstsink.c:727 #, fuzzy msgid "GL context to use for rendering" msgstr "مدل نمایش درختی" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی برای استفاده" #~ msgid "Cursor type" #~ msgstr "نوع مکان‌نما" #~ msgid "Standard cursor type" #~ msgstr "نوع مکان‌نما استاندارد" #~ msgid "Device manager" #~ msgstr "مدیریت دستگاه" #~ msgid "Device type" #~ msgstr "نوع دستگاه" #~ msgid "Device role in the device manager" #~ msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»" #~ msgid "Associated device" #~ msgstr "دستگاه همراه" #~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device" #~ msgstr "صفحه‌کلید یا موشی همراه با این دستگاه" #~ msgid "Input mode for the device" #~ msgstr "حالت ورودی برای دستگاه" #, fuzzy #~ msgid "Display for the device manager" #~ msgstr "نمایش سلول" #, fuzzy #~ msgid "Window" #~ msgstr "نوع پنجره" #~ msgid "Font options" #~ msgstr "گزینه‌های قلم" #, fuzzy #~ msgid "The default font options for the screen" #~ msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده" #~ msgid "Font resolution" #~ msgstr "تفکیک‌پذیری قلم" #~ msgid "The resolution for fonts on the screen" #~ msgstr "تفکیک‌پذیری قلم‌ها بر روی صفحه" #~ msgid "Short label" #~ msgstr "برچسب کوتاه" #, fuzzy #~ msgid "GIcon" #~ msgstr "شمایل" #, fuzzy #~ msgid "Visible when overflown" #~ msgstr "پنجره‌ی مرئی" #~ msgid "Is important" #~ msgstr "مهم است" #~ msgid "Hide if empty" #~ msgstr "اگر خالی بود مخفی شود" #, fuzzy #~ msgid "Whether the image will always be shown" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "Accelerator Group" #~ msgstr "ویجت شتاب‌ده" #~ msgid "Horizontal alignment" #~ msgstr "ردیف کردن افقی" #~ msgid "" #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " #~ "is right aligned" #~ msgstr "" #~ "موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست." #~ msgid "Vertical alignment" #~ msgstr "ردیف کردن عمودی" #~ msgid "" #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " #~ "bottom aligned" #~ msgstr "" #~ "موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین." #~ msgid "Horizontal scale" #~ msgstr "مقیاس افقی" #~ msgid "" #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" #~ msgstr "" #~ "در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر " #~ "از آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" #~ msgid "Vertical scale" #~ msgstr "مقیاس عمودی" #~ msgid "" #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" #~ msgstr "" #~ "در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر " #~ "از آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه" #~ msgid "Arrow direction" #~ msgstr "جهت پیکان" #~ msgid "The direction the arrow should point" #~ msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند" #~ msgid "Arrow shadow" #~ msgstr "سایه‌ی پیکان" #, fuzzy #~ msgid "Arrow Scaling" #~ msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #~ msgid "Has Opacity Control" #~ msgstr "کنترل تیره‌گی دارد" #~ msgid "Has palette" #~ msgstr "تخته رنگ دارد" #~ msgid "The current color" #~ msgstr "رنگ فعلی" #~ msgid "Current Alpha" #~ msgstr "آلفای فعلی" #, fuzzy #~| msgid "Current Alpha" #~ msgid "Current RGBA" #~ msgstr "آلفای فعلی" #, fuzzy #~| msgid "The current color" #~ msgid "The current RGBA color" #~ msgstr "رنگ فعلی" #, fuzzy #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "سال انتخاب شده" #, fuzzy #~ msgid "The OK button of the dialog." #~ msgstr "عنوان پنجره" #, fuzzy #~ msgid "Cancel Button" #~ msgstr "دکمه‌های پیغام" #, fuzzy #~ msgid "The cancel button of the dialog." #~ msgstr "عنوان پنجره" #, fuzzy #~ msgid "Help Button" #~ msgstr "دکمه‌های پیغام" #, fuzzy #~ msgid "The help button of the dialog." #~ msgstr "عنوان پنجره" #~ msgid "Font name" #~ msgstr "نام قلم" #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "نوع سایه" #~ msgid "Handle position" #~ msgstr "موقعیت دست‌گیره" #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" #~ msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ویجت فرزند." #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "ویجت تصویر" #, fuzzy #~| msgid "Icon set" #~ msgid "Icon's count" #~ msgstr "مجموعه‌شمایل" #, fuzzy #~| msgid "The index of the current page" #~ msgid "The count of the emblem currently displayed" #~ msgstr "نمایه‌ی صفحه‌ی فعلی" #~ msgid "Icon's label" #~ msgstr "برچسب شمایل" #, fuzzy #~| msgid "Inconsistent" #~ msgid "Icon's style context" #~ msgstr "ناهماهنگ" #, fuzzy #~| msgid "Background color" #~ msgid "Background icon" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه" #, fuzzy #~| msgid "Background color name" #~ msgid "Background icon name" #~ msgstr "نام رنگ پس‌زمینه" #, fuzzy #~ msgid "The icon name for the number emblem background" #~ msgstr "مدل نمایش درختی" #, fuzzy #~ msgid "Show Numbers" #~ msgstr "نمایش شماره‌ی هفته‌ها" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "صفحه‌نمایش" #, fuzzy #~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" #~ msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت" #, fuzzy #~ msgid "Whether the status icon is embedded" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" #~ msgstr "نام ویجت" #~ msgid "The number of rows in the table" #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #~ msgid "The number of columns in the table" #~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #~ msgid "Horizontal options" #~ msgstr "گزینه‌های افقی" #~ msgid "Vertical options" #~ msgstr "گزینه‌های عمودی" #, fuzzy #~| msgid "Theme Name" #~ msgid "Theming engine name" #~ msgstr "نام تم" #, fuzzy #~ msgid "Whether the toggle action should be active" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color for symbolic icons" #~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #, fuzzy #~ msgid "Warning color" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه" #, fuzzy #~ msgid "Success color" #~ msgstr "رنگ مکان‌نما" #, fuzzy #~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #~ msgid "Accelerator Closure" #~ msgstr "بستار شتاب‌ده‌ها" #, fuzzy #~| msgid "Animation" #~ msgid "Application menu" #~ msgstr "پویانمایی" #, fuzzy #~| msgid "The model for the tree view" #~ msgid "The GMenuModel for the application menu" #~ msgstr "مدل نمایش درختی" #~ msgid "Header Padding" #~ msgstr "لایه‌گذاری سربرگ" #, fuzzy #~ msgid "Number of pixels around the header." #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #, fuzzy #~ msgid "Content Padding" #~ msgstr "ردیف کردن افقی" #, fuzzy #~ msgid "Number of pixels around the content pages." #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #~ msgid "Sidebar image" #~ msgstr "تصویر نوار کناری" #~ msgid "Minimum child width" #~ msgstr "حداقل عرض فرزند" #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" #~ msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه" #~ msgid "Minimum child height" #~ msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" #~ msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه" #, fuzzy #~| msgid "Homogeneous" #~ msgid "Non-Homogeneous" #~ msgstr "همگن" #~ msgid "Image position" #~ msgstr "موقعیت تصویر" #, fuzzy #~ msgid "The position of the image relative to the text" #~ msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ویجت فرزند." #~ msgid "Default Spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض" #~ msgid "Default Outside Spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض خارجی" #, fuzzy #~ msgid "Displace focus" #~ msgstr "بلوک‌های گسسته" #, fuzzy #~ msgid "Inner Border" #~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #~ msgid "Image spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری تصویر" #, fuzzy #~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" #~ msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." #~ msgid "" #~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " #~ "currently selected day)" #~ msgstr "" #~ "روز انتخاب شده (به شکل عددی بین ۱ و ۳۱، یا ۰ برای از انتخاب خارج کردن روز " #~ "انتخاب‌شده‌ی فعلی)" #~ msgid "No Month Change" #~ msgstr "ماه تغییر نکند" #, fuzzy #~ msgid "Details Width" #~ msgstr "عرض پیش‌فرض" #, fuzzy #~ msgid "Details width in characters" #~ msgstr "عرض برحسب نویسه" #, fuzzy #~ msgid "Details Height" #~ msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "نمایش جزئیات" #, fuzzy #~ msgid "Inner border" #~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #, fuzzy #~ msgid "Inner border space" #~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #~ msgid "Vertical separation" #~ msgstr "جداسازی عمودی" #, fuzzy #~ msgid "Space between day headers and main area" #~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" #~ msgid "Horizontal separation" #~ msgstr "جداسازی افقی" #, fuzzy #~ msgid "Space between week headers and main area" #~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" #~ msgid "Cell background color" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" #~ msgid "Cell background color as a GdkColor" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "جزئیات" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه" #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" #~ msgid "Foreground color as a GdkColor" #~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor" #, fuzzy #~ msgid "Indicator size" #~ msgstr "فاصله‌گذاری نشانه" #, fuzzy #~| msgid "Background color" #~ msgid "Background RGBA color" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه" #~ msgid "Indicator Spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری نشانه" #, fuzzy #~| msgid "Current Color" #~ msgid "Current RGBA Color" #~ msgstr "رنگ فعلی" #, fuzzy #~| msgid "The selected color" #~ msgid "The selected RGBA color" #~ msgstr "رنگ انتخاب‌شده" #~ msgid "Arrow Size" #~ msgstr "اندازه پیکان" #, fuzzy #~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #, fuzzy #~| msgid "The amount of space between children" #~ msgid "The amount of space used by the arrow" #~ msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان" #, fuzzy #~ msgid "Can be used to add a new child to the container" #~ msgstr "می‌تواند برای افزودن یک فرزند تازه به ؟؟؟ استفاده شود." #, fuzzy #~| msgid "Widget name" #~ msgid "Widget type" #~ msgstr "نام ویجت" #, fuzzy #~| msgid "The name of the widget" #~ msgid "GType of the widget" #~ msgstr "نام ویجت" #, fuzzy #~ msgid "Content area spacing" #~ msgstr "ردیف کردن افقی" #~ msgid "Button spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری دکمه" #, fuzzy #~ msgid "Secondary pixbuf" #~ msgstr "ثانویه" #, fuzzy #~ msgid "Secondary stock ID" #~ msgstr "ثانویه" #, fuzzy #~ msgid "Icon Prelight" #~ msgstr "ارتفاع" #, fuzzy #~ msgid "Progress Border" #~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #, fuzzy #~ msgid "Border around the progress bar" #~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #~ msgid "Visible Window" #~ msgstr "پنجره‌ی مرئی" #, fuzzy #~ msgid "Label fill" #~ msgstr "برچسب" #, fuzzy #~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #~ msgid "Spacing around expander arrow" #~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" #, fuzzy #~ msgid "The title of the file chooser dialog." #~ msgstr "عنوان پنجره" #~ msgid "Local Only" #~ msgstr "فقط محلی" #~ msgid "Preview widget" #~ msgstr "ویجت پیش‌نمایش" #, fuzzy #~ msgid "Use Preview Label" #~ msgstr "متن پیش‌نمایش" #~ msgid "Show Hidden" #~ msgstr "نمایش مخفی" #~ msgid "X position of child widget" #~ msgstr "موقعیت X ویجت فرزند" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "موقعیت Y" #~ msgid "Y position of child widget" #~ msgstr "موقعیت Y ویجت فرزند" #~ msgid "Show style" #~ msgstr "نمایش سبک" #~ msgid "Show size" #~ msgstr "نمایش اندازه" #~ msgid "The vertical alignment of the label" #~ msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب" #, fuzzy #~ msgid "Has alpha" #~ msgstr "استفاده از آلفا" #, fuzzy #~| msgid "Icon set to display" #~ msgid "The subtitle to display" #~ msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #, fuzzy #~ msgid "Custom Title" #~ msgstr "تخته رنگ دست‌ساز" #, fuzzy #~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~| msgid "Page title" #~ msgid "Has Subtitle" #~ msgstr "عنوان پنجره" #, fuzzy #~ msgid "Selection Box Color" #~ msgstr "رنگ سطرهای زوج" #, fuzzy #~| msgid "Icon set to display" #~ msgid "A cairo_surface_t to display" #~ msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد." #~ msgid "Animation" #~ msgstr "پویانمایی" #, fuzzy #~ msgid "Width of border around the content area" #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between elements of the area" #~ msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." #, fuzzy #~ msgid "Width of border around the action area" #~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #~ msgid "The screen where this window will be displayed" #~ msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "الگو" #, fuzzy #~ msgid "Whether visited links should be tracked" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~| msgid "Minimum height of buttons inside the box" #~ msgid "Minimum height for filling blocks" #~ msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه" #, fuzzy #~| msgid "Minimum height of buttons inside the box" #~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" #~ msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه" #, fuzzy #~| msgid "Minimum width of buttons inside the box" #~ msgid "Minimum width for filling blocks" #~ msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه" #, fuzzy #~| msgid "Minimum width of buttons inside the box" #~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" #~ msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه" #, fuzzy #~ msgid "Pack direction" #~ msgstr "جهت متن" #, fuzzy #~ msgid "The child pack direction of the menubar" #~ msgstr "موقعیت اولیه‌ی پنجره" #, fuzzy #~ msgid "Align with" #~ msgstr "ردیف کردن" #, fuzzy #~ msgid "The currently selected menu item" #~ msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده" #~ msgid "Attach Widget" #~ msgstr "پیوست کردن ویجت" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Padding" #~ msgstr "ردیف کردن افقی" #~ msgid "Double Arrows" #~ msgstr "پیکان دوتایی" #, fuzzy #~ msgid "Arrow Placement" #~ msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #~ msgid "Width in Characters" #~ msgstr "پهنا برحسب نویسه" #, fuzzy #~ msgid "label border" #~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #, fuzzy #~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" #~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan #~ msgid "Image" #~ msgstr "تصویر" #~ msgid "The image" #~ msgstr "تصویر" #~ msgid "Arrow spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری پیکان" #, fuzzy #~ msgid "Scroll arrow spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #, fuzzy #~| msgid "Indent" #~ msgid "Index" #~ msgstr "تورفتگی" #~ msgid "Handle Size" #~ msgstr "اندازه‌ی دست‌گیره" #~ msgid "Width of handle" #~ msgstr "عرض دست‌گیره" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "تغییر اندازه" #, fuzzy #~ msgid "Whether the plug is embedded" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~| msgid "The name of the widget" #~ msgid "The name of the submenu" #~ msgstr "نام ویجت" #~ msgid "X spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری X" #~ msgid "Y spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری Y" #, fuzzy #~ msgid "Minimum horizontal bar width" #~ msgstr "عرض جداساز افقی" #, fuzzy #~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" #~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #, fuzzy #~ msgid "Minimum horizontal bar height" #~ msgstr "ردیف کردن افقی" #, fuzzy #~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" #~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #, fuzzy #~ msgid "Minimum vertical bar width" #~ msgstr "عرض جداساز عمودی" #, fuzzy #~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" #~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #, fuzzy #~ msgid "Minimum vertical bar height" #~ msgstr "حداقل ارتفاع فرزند" #, fuzzy #~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" #~ msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد" #~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" #~ msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." #, fuzzy #~ msgid "Arrow scaling" #~ msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #, fuzzy #~ msgid "Show Private" #~ msgstr "نمایش متن" #, fuzzy #~ msgid "Whether there should be an icon near the item" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "Local only" #~ msgstr "فقط محلی" #, fuzzy #~ msgid "The maximum number of items to be displayed" #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #, fuzzy #~ msgid "Sort Type" #~ msgstr "نوع سایه" #~ msgid "The icon size" #~ msgstr "اندازه‌ی شمایل‌ها" #~ msgid "Value spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری مقدار" #~ msgid "Shadow Type" #~ msgstr "نوع سایه" #, fuzzy #~ msgid "Fallback Icon Theme Name" #~ msgstr "نام تم شمایلی" #, fuzzy #~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" #~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #~ msgid "Key Theme Name" #~ msgstr "نام کلید تم" #, fuzzy #~| msgid "Name of theme RC file to load" #~ msgid "Name of key theme to load" #~ msgstr "نام پرونده‌ی RC تم برای بار کردن" #~ msgid "Icon Sizes" #~ msgstr "اندازه‌های شمایل" #, fuzzy #~ msgid "Expand timeout" #~ msgstr "بسط‌یافته" #, fuzzy #~ msgid "Color scheme" #~ msgstr "_نام رنگ:" #, fuzzy #~ msgid "A palette of named colors for use in themes" #~ msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #, fuzzy #~ msgid "Tooltip timeout" #~ msgstr "بسط‌یافته" #, fuzzy #~ msgid "Color Hash" #~ msgstr "_نام رنگ:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" #~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #, fuzzy #~ msgid "Enable Mnemonics" #~ msgstr "پویانمایی" #, fuzzy #~ msgid "Whether labels should have mnemonics" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "Enable Tooltips" #~ msgstr "به کار انداختن واشو" #~ msgid "Toolbar style" #~ msgstr "سبک نوار ابزار" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar Icon Size" #~ msgstr "اندازه‌ی شمایل نوار ابزار" #, fuzzy #~ msgid "Auto Mnemonics" #~ msgstr "پویانمایی" #, fuzzy #~ msgid "Whether images should be shown on buttons" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "Show menu images" #~ msgstr "نمایش شماره‌ی هفته‌ها" #~ msgid "Custom palette" #~ msgstr "تخته رنگ دست‌ساز" #~ msgid "Palette to use in the color selector" #~ msgstr "تخته‌رنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود" #, fuzzy #~| msgid "Homogeneous" #~ msgid "Homogeneous sizing" #~ msgstr "همگن" #, fuzzy #~| msgid "Page type" #~ msgid "Value type" #~ msgstr "نوع صفحه" #, fuzzy #~ msgid "The minimum width of the handle" #~ msgstr "نام ویجت" #, fuzzy #~ msgid "Slider Height" #~ msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #, fuzzy #~ msgid "The minimum height of the handle" #~ msgstr "نام ویجت" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph background color" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته" #, fuzzy #~ msgid "Error underline color" #~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #~ msgid "Toolbar Style" #~ msgstr "سبک نوار ابزار" #, fuzzy #~ msgid "Maximum child expand" #~ msgstr "حداقل عرض فرزند" #~ msgid "Space style" #~ msgstr "سبک فاصله" #, fuzzy #~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item" #~ msgstr "نام قلم انتخاب‌شده" #, fuzzy #~ msgid "Icon spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری سطرها" #, fuzzy #~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" #~ msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..." #, fuzzy #~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "ellipsize" #~ msgstr "تغییر اندازه" #, fuzzy #~ msgid "Header Relief" #~ msgstr "مقدار" #~ msgid "Header Spacing" #~ msgstr "فاصله‌گذاری سربرگ" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" #~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" #, fuzzy #~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "Whether the item should fill the available space" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "Whether the item should start a new row" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "TreeMenu model" #~ msgstr "سال انتخاب شده" #, fuzzy #~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~| msgid "Width" #~ msgid "Wrap Width" #~ msgstr "عرض" #~ msgid "Vertical Separator Width" #~ msgstr "عرض جداساز عمودی" #~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" #~ msgstr "فاصله‌ی عمودی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" #~ msgid "Horizontal Separator Width" #~ msgstr "عرض جداساز افقی" #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" #~ msgstr "فاصله‌ی افقی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد" #~ msgid "Even Row Color" #~ msgstr "رنگ سطرهای زوج" #~ msgid "Color to use for even rows" #~ msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده می‌شود" #~ msgid "Odd Row Color" #~ msgstr "رنگ سطرهای فرد" #~ msgid "Color to use for odd rows" #~ msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود" #, fuzzy #~ msgid "Grid line width" #~ msgstr "عرض ثابت" #, fuzzy #~ msgid "Tree line width" #~ msgstr "عرض ثابت" #~ msgid "Style" #~ msgstr "سبک" #~ msgid "Events" #~ msgstr "رویدادها" #, fuzzy #~ msgid "Whether the widget is double buffered" #~ msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه‌ی خانه تأثیر می‌گذارد یا نه" #, fuzzy #~ msgid "Margin on Left" #~ msgstr "حاشیه‌ی چپ" #, fuzzy #~ msgid "All Margins" #~ msgstr "حاشیه‌ی چپ" #, fuzzy #~ msgid "Expand Both" #~ msgstr "بسط‌یافته" #~ msgid "Cursor color" #~ msgstr "رنگ مکان‌نما" #~ msgid "Secondary cursor color" #~ msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه" #, fuzzy #~ msgid "Window dragging" #~ msgstr "موقعیت پنجره" #, fuzzy #~ msgid "Unvisited Link Color" #~ msgstr "رنگ فعلی" #, fuzzy #~ msgid "Visited Link Color" #~ msgstr "رنگ فعلی" #, fuzzy #~ msgid "Wide Separators" #~ msgstr "جداساز دارد" #, fuzzy #~ msgid "Separator Width" #~ msgstr "عرض جداساز عمودی" #, fuzzy #~ msgid "Separator Height" #~ msgstr "ارتفاع پیش‌فرض" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" #~ msgstr "عرض جداساز افقی" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" #~ msgstr "عرض جداساز عمودی" #, fuzzy #~| msgid "Width of handle" #~ msgid "Width of text selection handles" #~ msgstr "عرض دست‌گیره" #, fuzzy #~ msgid "Height of text selection handles" #~ msgstr "سال انتخاب شده" #~ msgid "The type of the window" #~ msgstr "نوع این پنجره" #~ msgid "Window Role" #~ msgstr "نقش پنجره" #~ msgid "Window Position" #~ msgstr "موقعیت پنجره" #~ msgid "The initial position of the window" #~ msgstr "موقعیت اولیه‌ی پنجره" #~ msgid "Icon for this window" #~ msgstr "شمایل این پنجره" #~ msgid "Gravity" #~ msgstr "ثقل" #~ msgid "The window gravity of the window" #~ msgstr "ثقل پنجره" #, fuzzy #~| msgid "Attach Widget" #~ msgid "Attached to Widget" #~ msgstr "پیوست کردن ویجت" #, fuzzy #~| msgid "The screen where this window will be displayed" #~ msgid "The widget where the window is attached" #~ msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت" #~ msgid "Event base" #~ msgstr "بر پایه رویداد" #~ msgid "Name of default font to use" #~ msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده" #, fuzzy #~| msgid "Background color" #~ msgid "Background rgba" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه" #, fuzzy #~| msgid "Foreground color" #~ msgid "Foreground rgba" #~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "اندازه‌ی حداکثر" #, fuzzy #~ msgid "Metric" #~ msgstr "عددی" #, fuzzy #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor" #, fuzzy #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #, fuzzy #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #, fuzzy #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول" #, fuzzy #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "تعداد سطرهای جدول" #, fuzzy #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "سطرها" #, fuzzy #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "مدل نمایش درختی" #, fuzzy #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "نویسه‌ی نامرئی" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "نقشه‌نقطه‌ای" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "نقاب" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "حالت فعالیت" #, fuzzy #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "مجاز بودن خالی" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "مقدار در فهرست" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "حداقل X" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "حداکثر X" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای X" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "حداقل Y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "حداقل مقدار ممکن برای Y" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "حداکثر Y" #, fuzzy #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده" #, fuzzy #~ msgid "User Data" #~ msgstr "استفاده از آلفا" #, fuzzy #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "سبک نوار" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "بلوک‌های گسسته" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "همگن" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "نمایش متن" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "عرض برحسب نویسه" #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "حالت پوشه"