# Icelandic translation of gtk 2.2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GTK package. # Richard Allen , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk 2.2\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 16:05+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen \n" "Language-Team: is \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "_Loka" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Has Alpha" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "Fjöldi raða í töflunni" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Fjöldi dálka í töflunni" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Fjöldi raða í töflunni" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Raðir" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "Sjálfgefinn skjár" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "Sjálfgefinn skjár fyrir GDK" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Loka flýtilykli" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Atburðurinn sem bíða á eftir þegar breyting verður á stöðu flýtilykils" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Græja flýtilykils" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Græjan sem fylgjast á með vegna flýtilykla" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 msgid "Name" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Merki" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "Short label" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:222 msgid "Stock Icon" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173 #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Whether the action is visible." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:271 msgid "Action Group" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:149 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:108 msgid "The value of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:117 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Lágmarks hæð barns" #: gtk/gtkadjustment.c:118 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:127 msgid "Maximum Value" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:128 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:137 msgid "Step Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Size" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Lárett viðfang" #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Lárétt staðsettning barns í tiltæku plássi. 0.0 er lengst til vinstri, 1.0 " "er lengst til hægri" #: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lóðrétt viðfang" #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "Lóðrétt staðsettning barns í tiltæku plássi. 0.0 er efst, 1.0 er neðst" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Horizontal scale" msgstr "Lárétt skölun" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ef lárétt pláss fyrir barnið er meira en þörf er á, hversu mikið af því á að " "nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt." #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" msgstr "Lóðrétt skölun" #: gtk/gtkalignment.c:146 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ef lóðrétt pláss fyrir barnið er meira en þörf er á, hversu mikið af því á " "að nota. 0.0 er ekkert og 1.0 er allt." #: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:164 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við efstu brún barnsins" #: gtk/gtkalignment.c:180 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Bil milli hnappa" #: gtk/gtkalignment.c:181 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við neðstu brún barnsins" #: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:198 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Númer dálksins sem hengja á við vinstri hlið barnssins" #: gtk/gtkalignment.c:214 msgid "Right Padding" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:215 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við efstu brún barnsins" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" msgstr "Átt pílu" #: gtk/gtkarrow.c:100 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Áttin sem pílan á að benda í" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Arrow shadow" msgstr "Skuggi pílu" #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Útlit skuggans sem er utanum píluna" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lárétt staðsetning" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Staðsetning barnsins á X ásnum" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lóðrétt staðsetning" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Staðsetning barnsins á Y ásnum" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Hlutfall" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Hlutfall ef obey_child er FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Hlýða barni" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Festa hlutföll eftir ramma barnsins" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" msgstr "Lágmarks breydd barns" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Lágmarks breydd hnappa innan rammans" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" msgstr "Lágmarks hæð barns" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Lágmarks hæð hnappa innan rammans" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Secondary" msgstr "Auka" #: gtk/gtkbbox.c:166 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Ef TRUE þá birtast börnin í aukahóp sem hentar til dæmis hjálparhnöppum" #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Spacing" msgstr "Bil" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "The amount of space between children" msgstr "Bil milli barna" #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Homogeneous" msgstr "Öll eins" #: gtk/gtkbox.c:140 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð" #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305 msgid "Expand" msgstr "Stækka" #: gtk/gtkbox.c:148 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "Fill" msgstr "Fylla" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:168 msgid "Pack type" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239 #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Undirstrikað" #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:237 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "The border relief style" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:262 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Lárett viðfang" #: gtk/gtkbutton.c:281 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Lóðrétt viðfang" #: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Default Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:351 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:358 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:364 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:372 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:380 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:467 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "_Hreinsa" #: gtk/gtkcalendar.c:468 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtkcalendar.c:474 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "_Letur" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "Day" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:496 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Bil milli raða" #: gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:511 msgid "Show Day Names" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:540 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:156 msgid "mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:166 msgid "visible" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 msgid "Display the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:174 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:192 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:203 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:225 msgid "width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "The fixed width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "height" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "The fixed height" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:248 msgid "Row has children" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:257 msgid "Is Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:258 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:266 msgid "Cell background color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:267 msgid "Cell background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "Cell background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "Cell background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Detail" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 msgid "Text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 msgid "Markup" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299 msgid "Attributes" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color name" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Font description as a string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317 #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336 #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Underline" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Language" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Indicator Size" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Indicator Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Title" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 msgid "Current Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Current Alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1767 msgid "Has Opacity Control" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1774 msgid "Has palette" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "The current color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 msgid "Custom palette" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Value in list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:494 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:495 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:502 msgid "Wrap width" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:503 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:512 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Bil milli raða" #: gtk/gtkcombobox.c:513 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:522 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Bil milli dálka" #: gtk/gtkcombobox.c:523 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:532 #, fuzzy msgid "Row separator column" msgstr "Bil milli raða" #: gtk/gtkcombobox.c:533 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:542 msgid "Active item" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:543 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:563 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð" #: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526 msgid "Has Frame" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:579 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:585 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:586 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Dálkar" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "Border width" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Child" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Curve type" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum Y" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "Has separator" msgstr "Er með aðskiljara" #: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Glugginn er með stöng sem skilur hnappana frá" #: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" msgstr "Rammi um innihaldssvæðið" #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Þykkt rammans um aðal svæði gluggans" #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" msgstr "Bil milli hnappa" #: gtk/gtkdialog.c:181 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Bil milli hnappa" #: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Cursor Position" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:509 msgid "Maximum length" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Visibility" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:519 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:527 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:534 msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:542 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:543 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:549 msgid "Width in chars" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:550 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:559 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:560 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:570 msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:811 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:812 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:272 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:273 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Lágmarks hæð barns" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Dálkar" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:314 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:315 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:330 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "Visible Window" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:127 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "Hlýða barni" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:197 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Stækka" #: gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:206 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:240 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Expander Size" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:256 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:175 msgid "Action" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:182 msgid "File System Backend" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:183 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:188 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Skrár" #: gtk/gtkfilechooser.c:189 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:200 msgid "Preview widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:206 msgid "Preview Widget Active" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:212 msgid "Use Preview Label" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:218 msgid "Extra widget" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:224 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Velja margar" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Show Hidden" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Stillir hvort hnapparnir sem búa til/breyta skrám ættu að sjást" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" msgstr "Skráarheiti" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "Sýna skráaraðgerðir" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Stillir hvort hnapparnir sem búa til/breyta skrám ættu að sjást" #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "Velja margar" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614 msgid "X position" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624 msgid "Y position" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "Skráin sem nú er valin" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Stillir hvort velja má margar skrár" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Stíll" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Show size" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Preview text" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:135 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label yalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Shadow type" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:207 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:215 msgid "Handle position" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:216 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:224 msgid "Snap edge" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:233 msgid "Snap edge set" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:234 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:137 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:145 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "A GdkImage to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:161 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Filename to load and display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon set to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:203 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "Storage type" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 msgid "Show menu images" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Screen" msgstr "" #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:293 msgid "The text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:300 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:322 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:331 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:338 msgid "Line wrap" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:339 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Selectable" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:651 msgid "The width of the layout" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:660 msgid "The height of the layout" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:520 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:535 msgid "Tearoff State" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:536 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:542 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Lóðrétt viðfang" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:551 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Lóðrétt skölun" #: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:560 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Lárétt skölun" #: gtk/gtkmenu.c:561 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:571 #, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Vinstra viðhengi" #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Númer dálksins sem hengja á við vinstri hlið barnssins" #: gtk/gtkmenu.c:579 #, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Hægra viðhengi" #: gtk/gtkmenu.c:580 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Númer dálksins sem hengja á við vinstri hlið barnssins" #: gtk/gtkmenu.c:587 #, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Efsta viðhengi" #: gtk/gtkmenu.c:588 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við neðstu brún barnsins" #: gtk/gtkmenu.c:595 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Neðsta viðhengi" #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við neðstu brún barnsins" #: gtk/gtkmenu.c:683 msgid "Can change accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:684 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:698 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Er með aðskiljara" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 msgid "Message Type" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:131 msgid "The type of message" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:138 msgid "Message Buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:110 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "X pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "Y pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:400 msgid "Page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:401 msgid "The index of the current page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:409 msgid "Tab Position" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:410 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:417 msgid "Tab Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:418 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:426 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:427 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:435 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Show Tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Show Border" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:473 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:481 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Menu label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:488 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:501 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:502 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:508 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:509 #, fuzzy msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð" #: gtk/gtknotebook.c:515 msgid "Tab pack type" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:532 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:549 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "Menu" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "The menu of options" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Spacing around indicator" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:240 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Width of handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "Resize" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "Shrink" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Activity mode" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Show text" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:156 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "The value" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "Group" msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:284 msgid "Update policy" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Inverted" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Slider Width" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:309 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Trough Border" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:325 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:150 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Digits" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:172 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:189 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:197 msgid "Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:198 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:206 msgid "Value spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Fixed slider size" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Shadow Type" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:271 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Name of default font to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Icon Sizes" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Wrap" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:312 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "Rows" msgstr "Raðir" #: gtk/gtktable.c:160 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Fjöldi raða í töflunni" #: gtk/gtktable.c:168 msgid "Columns" msgstr "Dálkar" #: gtk/gtktable.c:169 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Fjöldi dálka í töflunni" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "Row spacing" msgstr "Bil milli raða" #: gtk/gtktable.c:178 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Stærð bils milli tveggja raða" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "Column spacing" msgstr "Bil milli dálka" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Stærð bils milli tveggja dálka" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "Homogenous" msgstr "Eins" #: gtk/gtktable.c:196 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "Ef TRUE þá eru allir hlutar töflunnar af sömy breydd og hæð" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "Left attachment" msgstr "Vinstra viðhengi" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "Right attachment" msgstr "Hægra viðhengi" #: gtk/gtktable.c:211 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Númer dálksins sem hengja á við hægri hlið barnssins" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "Top attachment" msgstr "Efsta viðhengi" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Númer raðarinnar sem hengja á við efstu brún barnsins" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "Bottom attachment" msgstr "Neðsta viðhengi" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Horizontal options" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:232 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Vertical options" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:239 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "Horizontal padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:246 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "Vertical padding" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:253 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Word Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background full height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "Right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:425 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Invisible" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:653 msgid "Overwrite mode" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:671 msgid "Error underline color" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:672 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Show Arrow" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:526 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar" #: gtk/gtktoolbar.c:534 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Spacer size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Size of spacers" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Space style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Button relief" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Toolbar style" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Toolbar icon size" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "Fjöldi raða í töflunni" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "" #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:543 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Rules Hint" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Enable Search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:608 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:657 #, fuzzy msgid "Hover Selection" msgstr "_Val: " #: gtk/gtktreeview.c:658 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Hvort börnin skuli öll vera af sömu stærð" #: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:687 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:688 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:696 msgid "Allow Rules" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:697 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:703 msgid "Indent Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:710 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:711 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493 msgid "Resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Minimum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 msgid "Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Alignment" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Sort order" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:144 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The name of the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Parent widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Application paintable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Is focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Has default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Hvort græjan er hluti af flóknari græju" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" msgstr "Stíll" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Extension events" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Interior Focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1404 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Secondary cursor color" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "Window Type" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:452 msgid "The type of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:460 msgid "Window Title" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "The title of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Window Role" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:476 msgid "Allow Shrink" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:478 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:485 msgid "Allow Grow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:486 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:494 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Modal" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:502 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Window Position" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:510 msgid "The initial position of the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "Default Width" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:519 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "Default Height" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:529 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "Destroy with Parent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Icon" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Icon Name" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Is Active" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:604 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:611 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:612 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Accept focus" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:627 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Focus on map" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:657 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Hvort barnið fái meira pláss þegar foreldrið stækkar" #: gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Gravity" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:673 msgid "The window gravity of the window" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s" #~ msgid "Image file '%s' contains no data" #~ msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert" #~ msgid "" #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "" #~ "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta " #~ "gölluð skrá" #~ msgid "" #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " #~ "animation file" #~ msgstr "" #~ "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta " #~ "gölluð skrá" #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s" #~ msgid "" #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " #~ "it's from a different GTK version?" #~ msgstr "" #~ "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð " #~ "úr annari útgáfu af GTK?" #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd" #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'" #~ msgid "Unrecognized image file format" #~ msgstr "Óþekkt myndsnið" #~ msgid "Failed to load image '%s': %s" #~ msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s" #~ msgid "" #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" #~ msgstr "" #~ "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s" #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s" #~ msgid "" #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " #~ "saved: %s" #~ msgstr "" #~ "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi " #~ "ekki verið vistað: %s" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki stutt" #~ msgid "" #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an " #~ "image, but didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" #~ "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga " #~ "skýringu á hversvegna ekki" #~ msgid "Image header corrupt" #~ msgstr "Haus myndarinnar skemmdur" #~ msgid "Image format unknown" #~ msgstr "Óþekkt myndsnið" #~ msgid "Image pixel data corrupt" #~ msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd" #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" #~ msgstr "gat ekki frátekið %u bæti fyrir myndina" #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" #~ msgstr "Óvænt táknmynd í hreyfimyndinni" #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar" #~ msgid "Invalid header in animation" #~ msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd" #~ msgid "Not enough memory to load animation" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina" #~ msgid "Malformed chunk in animation" #~ msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni" #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "ANI myndsniðið" #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina" #~ msgid "BMP image has unsupported header size" #~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa" #~ msgid "BMP image has bogus header data" #~ msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "BMP myndsniðið" #~ msgid "Failure reading GIF: %s" #~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s" #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)" #~ msgid "Stack overflow" #~ msgstr "Stakkurinn yfirflæðir" #~ msgid "GIF image loader can't understand this image." #~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd." #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "Ógildur kóði fannst" #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni" #~ msgid "Not enough memory to load GIF file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána" #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" #~ msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)" #~ msgid "File does not appear to be a GIF file" #~ msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá" #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" #~ msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd" #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." #~ msgstr "GIF myndin inniheldur ramma sem er fyrir utan marka myndarinnar." #~ msgid "" #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " #~ "colormap." #~ msgstr "" #~ "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með " #~ "litakort heldur." #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð." #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "GIF myndsniðið" #~ msgid "Not enough memory to load icon" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd" #~ msgid "Invalid header in icon" #~ msgstr "Ógildur haus í táknmynd" #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll" #~ msgid "Compressed icons are not supported" #~ msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar" #~ msgid "Unsupported icon type" #~ msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar" #~ msgid "Not enough memory to load ICO file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "ICO skráarsniðið" #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" #~ msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)" #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " #~ "memory" #~ msgstr "" #~ "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka " #~ "öðrum forritum til að losa minni" #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" #~ msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)" #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána" #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #~ "parsed." #~ msgstr "" #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt." #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." #~ msgstr "" #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er " #~ "óleyfilegt." #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "JPEG myndsniðið" #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." #~ msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt." #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð." #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." #~ msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8." #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði." #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." #~ msgstr "" #~ "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að " #~ "vera 3 eða 4." #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" #~ msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s" #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá" #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " #~ "applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" #~ "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að " #~ "loka öðrum forrinum til að losa minni." #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s" #~ msgid "" #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." #~ msgstr "" #~ "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 " #~ "stafi." #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." #~ msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn." #~ msgid "" #~ "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ msgstr "" #~ "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1." #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "PNG myndsniðið" #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" #~ msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað." #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" #~ msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn" #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" #~ msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð" #~ msgid "PNM file has an image width of 0" #~ msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0" #~ msgid "PNM file has an image height of 0" #~ msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0" #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" #~ msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0" #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" #~ msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt" #~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255" #~ msgid "Raw PNM image type is invalid" #~ msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt" #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt" #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" #~ msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð" #~ msgid "Premature end-of-file encountered" #~ msgstr "Óvæntur endi skráar" #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" #~ msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum" #~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" #~ msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd" #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr" #~ msgid "Unexpected end of PNM image data" #~ msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum" #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð" #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd" #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "Sun raster myndsniðið" #~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr" #~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" #~ msgid "Can't realloc IOBuffer data" #~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn" #~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer" #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" #~ msgstr "fread() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar" #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" #~ msgstr "fseek() brást -- líklega vegna óvænts enda skráarinnar" #~ msgid "Can't allocate new pixbuf" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf" #~ msgid "Can't allocate colormap structure" #~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr" #~ msgid "Can't allocate colormap entries" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur" #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" #~ msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins" #~ msgid "Can't allocate TGA header memory" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn" #~ msgid "TGA image has invalid dimensions" #~ msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð" #~ msgid "TGA image comment length is too long" #~ msgstr "Athugasemd TGA myndarinnar er of löng" #~ msgid "TGA image type not supported" #~ msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "Auka gögn í skránni" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA header" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." #~ msgstr "Of stórt gildi í infolen svæði TGA haussins" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir cmap biðminni TGA" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir strútúr TGA litakortsins" #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir innihald TGA litakortsins" #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" #~ msgstr "Ógild litadýpt í litakorti TGA" #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap" #~ msgstr "Mynd með Sauðalit (Pseudo-Color) án litakorts" #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" #~ msgstr "Gat ekki lesið að myndbili -- skráin endar líklega óvænt" #~ msgid "Can't allocate pixbuf" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá pixbuf" #~ msgid "Unsupported TGA image type" #~ msgstr "Óþekkt TGA gerð" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "Targa myndsniðið" #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" #~ msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)" #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" #~ msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)" #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" #~ msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll" #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" #~ msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór" #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá" #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" #~ msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá" #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "Óþekkt afbrigði við TIFF myndsniðið" #~ msgid "Failed to open TIFF image" #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást" #~ msgid "Failed to load TIFF image" #~ msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "TIFF myndsniðið" #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "WBMP myndsniðið" #~ msgid "Invalid XBM file" #~ msgstr "Ógild XBM skrá" #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" #~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar" #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" #~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "XBM myndsniðið" #~ msgid "No XPM header found" #~ msgstr "Enginn XPM haus fannst" #~ msgid "XPM file has image width <= 0" #~ msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0" #~ msgid "XPM file has image height <= 0" #~ msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0" #~ msgid "XPM file has invalid number of colors" #~ msgstr "XPM er með ógildann litafjölda" #~ msgid "Can't read XPM colormap" #~ msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið" #~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" #~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar" #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" #~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "XPM myndsniðið" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Möppur" #~ msgid "Fol_ders" #~ msgstr "_Möppur" #~ msgid "_Files" #~ msgstr "_Skrár" #~ msgid "Folder unreadable: %s" #~ msgstr "Mappan er ólæsileg: %s" #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki " #~ "aðgengileg þessu forriti.\n" #~ "Ertu viss um að þú viljir velja hana?" #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Ný mappa" #~ msgid "De_lete File" #~ msgstr "E_yða skrá" #~ msgid "_Rename File" #~ msgstr "_Endurnefna skrá" #~ msgid "" #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum." #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum." #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Ný mappa" #~ msgid "_Folder name:" #~ msgstr "_Heiti möppu:" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "_Búa til" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum" #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum." #~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" #~ msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s" #~ msgid "Really delete file \"%s\" ?" #~ msgstr "Virkielag eyða skránni \"%s\" ?" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Eyða skrá" #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum" #~ msgid "" #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Endurnefna skrá" #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Endurnefna" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " #~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" #~ msgstr "" #~ "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að " #~ "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s" #~ msgid "Invalid Utf-8" #~ msgstr "Ógilt Utf-8" #~ msgid "Name too long" #~ msgstr "Heitið er of langt" #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #~ msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Upplýsingar" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Aðvörun" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Villa" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Spurning" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Bæta við" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Virkja" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "_Feitletrað" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Hætta við" #~ msgid "_CD-Rom" #~ msgstr "_Geisladiskur" #~ msgid "_Convert" #~ msgstr "_Umbreyta" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Afrita" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "_Klippa" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Eyða" #~ msgid "_Execute" #~ msgstr "_Keyra" #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_Leita" #~ msgid "Find and _Replace" #~ msgstr "Leita og _skipta" #~ msgid "_Floppy" #~ msgstr "_Disklingur" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "_Botn" #~ msgid "_First" #~ msgstr "_Fyrstur" #~ msgid "_Last" #~ msgstr "_Síðastur" #~ msgid "_Top" #~ msgstr "_Toppur" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Til baka" #~ msgid "_Down" #~ msgstr "_Niður" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Áfram" #~ msgid "_Up" #~ msgstr "_Upp" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjálp" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Heim" #~ msgid "_Index" #~ msgstr "_Yfirlit" #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "_Skáletrað" #~ msgid "_Jump to" #~ msgstr "_Hoppa í" #~ msgid "_Center" #~ msgstr "_Miðja" #~ msgid "_Fill" #~ msgstr "_Fylla" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Vinstri" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Hægri" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nýr" #~ msgid "_No" #~ msgstr "_Nei" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "Í _lagi" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Opna" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Líma" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Stillingar" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Prenta" #~ msgid "Print Pre_view" #~ msgstr "Prenta forsýn" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Eiginleikar" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Hætta" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "_Endurgera" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Hressa" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Fjarlægja" #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "_Afturkalla" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Vista" #~ msgid "Save _As" #~ msgstr "Vista _sem" #~ msgid "_Color" #~ msgstr "_Litur" #~ msgid "_Spell Check" #~ msgstr "_Villuleita" #~ msgid "_Stop" #~ msgstr "_Stöðva" #~ msgid "_Yes" #~ msgstr "_Já" #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Renna _að" #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Renna _frá"